Биохимия спиртового брожения: Основу технологии получения пива составляет спиртовое брожение, - при котором сахар превращается...

Типы оградительных сооружений в морском порту: По расположению оградительных сооружений в плане различают волноломы, обе оконечности...

Данила в смертельной опасности

2021-05-27 65
Данила в смертельной опасности 0.00 из 5.00 0 оценок
Заказать работу

Вверх
Содержание
Поиск

 

Она картинно засунула руку в сумочку.

По лицу Филиппа пробежала тень раздражения. Он хотел что‑то сказать, но вмешался боцман, сказав на своем плохом английском:

– Наверное, капитан по своей привычке вам ничего не объяснил. У него такой характер. Он считает, что все должны ему подчиняться и ничего не спрашивать. Юные господа, наверное, испугались. Вот, что я вам скажу. Все объяснять про этот корабль, как он здесь оказался, – это займет много времени. Я вам скажу только одно. Что это, действительно, очень интересный корабль, имеющий свою замечательную, славную историю. Но главное, что здесь никто не причинит вам зла. Поверьте мне. А если вы чего‑то опасаетесь, то вы можете свободно уйти отсюда. Вас никто здесь не держит как пленников. Вы совершенно свободны.

– Да, боцман прав, – сказал Филипп. – Мне, конечно, будет очень неприятно, если вы столь скоро покинете мой корабль. Но это ваше право.

– Ну, мы быстренько осмотрим все и уйдем. А потом еще раз придем к вам в гости, – предложил Данила.

– Почему мы должны вам верить? – спросила София.

Но, тем не менее, этот здоровенный боцман почему‑то внушал доверие. Он с серьезным видом снял свою шапку, широко перекрестился и с чувством произнес:

– Я добрый христианин. Хотя и очень грешный человек. Клянусь, что всегда буду вас защищать. Никто не причинит вам зла. Если что‑то случится, можете всегда рассчитывать на мою помощь.

«Какой он религиозный», – подумала Соня.

Брат и сестра, конечно, не были атеистами, но и особенно верующими тоже. Хотя София иногда размышляла о том, что высший разум должен обязательно существовать и все религии ведут к нему.

– Ну, хорошо, – сказал Филипп. – Пойдемте, я покажу вам то, что обещал.

Они прошествовали к корме по узкой палубе. Соня и Данила увидели пушки, рядом большие ядра, грязные мешки ближе к мачтам, просмоленные толстые канаты, приспособления, похожие на блоки для подъема грузов по веревкам, и в беспорядке сваленные паруса из плотной материи. Они прошли к надстройке на корме, расположенной за мостиком, на котором был штурвал.

Соне опять стало не по себе, временное успокоение прошло, тревога усиливалась, она чувствовала, сейчас произойдет какая‑то ужасная трагедия, ее пугал этот странный корабль и непонятная ситуация. Софию начал бить озноб, руки слегка дрожали. «Это декорации для съемок фильма или притон извращенцев», – подумала она, но в глубине души Соня понимала, что должно быть еще более страшное объяснение, лежащее на поверхности. Несмотря на почти невыносимое внутреннее напряжение, ей было интересно, что сейчас произойдет.

И все‑таки эти эмоции было лучше, чем та постоянная душевная боль, которая мучила ее.

София почему‑то представила себе, что ее везут на казнь по совершенно незнакомым улицам какого‑то средневекового города, и она с интересом разглядывает прохожих в старинной одежде, готическую архитектуру и не думает о том, что скоро ее должны казнить. «Нет, – оборвала себя Соня, – надо взять себя в руки и не поддаваться панике, гнать всякие бредовые мысли из головы, иначе можно сойти с ума. Надо постараться что‑то предпринять, чтобы спастись от угрожающей опасности. Как я виновата. Нужно было отказаться покидать номер, ведь Данила еще маленький и ничего не понимает».

Соня решила поговорить, чтобы немного успокоиться, и попробовать выяснить, что происходит.

Она спросила:

– А как зовут боцмана?

– Питер Ван Гольф, – ответил Филипп. – Матросы дали ему прозвище «Питер вдвоем» за его большие размеры.

– Мне он понравился, – сказала София. – Такой добродушный.

– Да. Да, он хороший человек, – улыбнулся капитан, – и к тому же отличный боцман. Прекрасно знает навигацию. И очень интересуется современными достижениями в морском деле.

– Он голландец и вы тоже голландец? – спросил Даня.

– Да.

– Значит, это голландский корабль? – догадался Даня.

– В скором времени вы все узнаете, – ответил Филипп неохотно. – Он открыл овальную дверь, и они оказались в небольшой комнате.

– Вот капитанская каюта, – прокомментировал их спутник.

Помещение не поражало великолепием. Но все было довольно чисто и опрятно. Простая кровать с деревянными ножками, прикрученными к полу замысловатыми болтами. Дубовый стол, также прикрепленный к полу. Какая‑то, ни то тумбочка, ни то шкафчик у кровати. Одно кресло, довольно красивое с резными подлокотниками, с позолоченной по краю спинкой, обитое красивой, немножко потертой тканью с узорами. Прочные дубовые стулья, тоже резные, но достаточно уже попорченные временем, в углу – огромный сундук. На столе лежал старинный компас и другие приборы.

За столом сидел высокий темноволосый мужчина. Уткнувшись в современный ноутбук, он печатал. Увидев его, капитан что‑то резко, недовольно сказал по‑голландски. Сидевший за столом человек мгновенно встал, выпрямился и повернулся к вошедшим. Он был тоже атлетического телосложения, но чуть пониже капитана и более стройный, к тому же он выглядел моложе лет на десять. Одет он был в короткую темную выцветшую куртку с узкой талией, узкими рукавами и искусственно большими плечами, подпоясанную широким ремнем, широкие шаровары, видимо, из холщовой ткани и старые стоптанные короткие сапоги. На голове была черная треуголка. У него было худое лицо с тонкими не совсем правильными чертами, его живые глаза блестели, было видно, что он чем‑то очень увлечен. У Сони на секунду перехватило дыхание, этот мужчина непонятно почему с первого взгляда показался ей необыкновенно привлекательным.

Хотя он и не был особенно красив, но сразу складывалось впечатление, что это очень умный и незаурядный человек. Их глаза встретились. Он посмотрел на Соню внимательно, без улыбки. У Софии появилось какое‑то странное чувство, пронзившее ее мгновенно. Ей стало жарко, сердце часто забилось, все тревоги и опасения исчезли, сейчас для нее существовали только его глаза.

«Странно, ведь я так давно не обращала внимания на других ребят и только вспоминала о Денисе. Что же сейчас произошло? – подумала она с пьянящим чувством освобождения. – Ведь у всех в жизни бывают несчастья, и когда‑нибудь воспоминания о трагедиях перестают ранить так больно». У Сони возникло странное ощущение, что все произошедшее с ней в жизни, включая горести и страдания, даже чем‑то неплохо и так и должно было быть. Через это непонятно зачем нужно было пройти.

Итак, незнакомец встал и заговорил по‑английски почти без акцента. У него был приятный глубокий баритон.

– О! У нас гости, отважный молодой джентльмен и благородная леди. Добро пожаловать на наш корабль! Имею честь представиться, штурман Дирк Ларсен.

Он непринужденно наклонился, взял Сонину руку и поцеловал.

– Большая честь для нас, что такая прекрасная дама посетила наш скромный корабль. Соня попыталась ответить «мне тоже очень приятно», но забыла, как это будет по‑голландски, потом сказала по‑английски «да», в общем, получилось что‑то невнятное. Ей показалось, что в глазах штурмана мелькнула насмешка, Софии стало обидно и неловко.

Капитану любезность Дирка явно не понравилась. Он произнес довольно резко по‑английски:

– Я давно просил вас не занимать мою каюту.

– Прошу прощения, господин капитан, – ответил Ларсен с издевательской вежливостью, – мне просто надо было сделать некоторые расчеты.

– Могли бы заниматься у себя в каюте.

– Ну, да, конечно. Я буду иметь в виду на будущее. И не забудьте, господин капитан, вернуть мой костюм, который вы носите.

Глаза у Филиппа опять загорелись тем же злым упрямым огнем как тогда, когда он угрожал пистолетом водителю. Он схватился за карман и резко выкрикнул что‑то по‑голландски.

– И хочу вам напомнить, – сказал штурман, пристально глядя на капитана. Хотя руки у него слегка дрожали при этом, но он, видимо, пытался придать своему голосу силу, – без моих денег вы не имели бы возможности разгуливать по берегу и приглашать сюда гостей.

Филипп еще раз выкрикнул что‑то. Дирк на этот раз ответил тоже по‑голландски. Капитан и штурман стояли друг напротив друга. Наконец, Дирк резко захлопнул ноутбук, повернулся, поклонился Соне и вышел из каюты. Ей было очень жаль, что этот человек поссорился с Филиппом и ушел, и как‑то больно при мысли, что она никогда его больше не увидит.

Капитан пробормотал:

– Извините, – и вышел вслед за ним.

Из коридора послышались их раздраженные голоса.

– Ужасный корабль, и странные люди, – сказала Соня, – нам надо как можно скорее выбираться отсюда. Данила не веди себя как ребенок, здесь опасно.

– И ничего не опасно, ты просто трусиха, – раздраженно сказал Данила, – а ты заметила, что когда Филипп злится, он похож на отца?

– Да, – растерянно сказала Соня. – У него такие же глаза и очень похожее выражение лица, и он почти так же сжимает кулаки. А, кстати, почему родители нам так долго не звонили?

Соня достала мобильник из сумочки.

– Здесь нет связи! А у тебя? Посмотри скорее! – она старалась говорить спокойно, но в ее голосе слышалась паника.

– У меня тоже не ловится сеть, ну и что, мы сейчас в море, – беззаботно заметил Данила.

– Нам надо срочно возвращаться! – крикнула Соня.

– Ну, мы только пистолеты посмотрим, – буркнул Данила, которому было очень интересно на корабле.

В это время вернулся капитан. Лицо у него было сердитое, но он тут же согнал с лица это выражение и улыбнулся. Сейчас в его присутствии Соне почему‑то стало немного спокойнее.

– Ну, что, мои дорогие? – сказал он. – Может быть, сначала я вас угощу?

– Нет, давайте сначала посмотрим пистолеты, – попросил Данила.

– Я хочу посмотреть жемчуг, – сказала Соня. – Но объясните нам все‑таки, что это за странный корабль в стиле ретро? Зачем вы нас пригласили?

– Сейчас тоже бывают корабли с парусами. Все потом, потом, – быстро сказал Филипп, и это только усилило подозрения Сони, ведь он уходил от разговора.

– У меня не только жемчуг, есть еще и драгоценные камни, золото. Я человек небедный. Хотя для меня это не имеет большого значения. Ну, – продолжил капитан, – мы сделаем так. Вот пистолеты.

Он достал из‑под кровати большой потертый немного странный чемодан, повернул маленький замочек на крышке и открыл его. Соня с Данилой увидели, что там, в специальных углублениях лежат различной формы старинные, однозарядные пистолеты. Ручки и позолоченные стволы были отделаны узором. Курки красивой формы, иногда в виде фигурок каких‑то зверей. Сбоку лежал мешочек с порохом, большая коробка с толстыми свинцовыми пулями. Красивые металлические шомполы с резными ручками. Тряпочки, наверное, для протирки стволов.

– Но это же всё старинные пистолеты, – удивился Даня.

– Да.

– А у вас современного оружия нет?

– У меня есть один такой пистолет, – сказал Филипп. – Но я ему не очень доверяю. Вот, смотри пока. Но ничего не трогай. А потом я тебе покажу, как они стреляют. А мы с Соней сейчас посмотрим более интересные для нее вещи.

Данила наклонился. Конечно, ему хотелось увидеть современные пистолеты, но и старинное оружие его очень заинтересовало. Он осторожно взял в руки один тяжеленный пистолет с резной ручкой, оканчивающейся круглым шаром. Взвел курок и почувствовал себя отважным элегантным французским маркизом, вышедшим на дуэль. Прицелился и слегка надавил пальцем на курок. Так он потихоньку разглядывал оружие, забыв про все окружающее.

В это время Соня повернулась к сундуку, который достал капитан. Там было два отделения. В одном лежали платья, в другом – шкатулки.

Капитан открыл одну из них и достал оттуда ожерелье из жемчужин разного размера. Самое большое было с перепелиное яйцо, а самое маленькое – с горошину. Он поднес ожерелье к окну. При дневном свете оно переливалось и светилось красивым серебристым светом.

– Можешь примерить, – сказал Филипп.

Соня надела ожерелье. Оно показалось ей изысканным и необычном. Она была уже почти спокойна, хотя в глубине души сохранялась тревога, отступившая на второй план.

– Это настоящий жемчуг, – улыбнулся капитан.

София огляделась.

– А! – сказал Филипп. – Пройди в соседнюю каюту для знатных пассажиров. Там есть зеркало.

Он провел ее в небольшую комнатку, чуть поменьше капитанской каюты, но даже как‑то уютнее. Там была кровать с резной спинкой, покрытая бархатным покрывалом и узорные занавески. Стулья более новые. Стол, покрытый красивой скатертью. На деревянном шкафу в углу комнаты стояли фигурки слоников и старинные позолоченные вазы. Соня посмотрелась в большое зеркало, висевшее на стене: в сочетании с белым сарафаном ослепительно белый жемчуг великолепно смотрелся на ее загорелой коже.

– Оно прекрасно! – воскликнула она.

– Оно твое, – сказал Филипп. – Я тебе дарю его.

– Зачем вы делаете такие дорогие подарки? – спросила София, думая, что, скорее всего, он хочет с ней встретиться наедине, как все это нелепо и не вовремя. Хотя, возможно, с этим странным человеком она могла бы навсегда забыть о прошлом.

– Мне нравится делать подарки хорошим людям, – сказал Филипп.

– Звучит неубедительно, – с иронией заметила Соня.

Тут капитан внимательно посмотрел ей в глаза, и Соне отчетливо показалось, что он догадался обо всем, что было с ней: и о встрече с Денисом и об аборте.

– Вы все знаете обо мне? Кто вы? Не мучайте меня, пожалуйста, скажите! – сказала София просительным тоном.

Филипп вздохнул.

– Это долгий разговор, я чуть позже угощу вас чаем и все расскажу, – ответил он. – Ожерелье может пока полежать у меня. Сейчас я принесу еще кое‑что.

Соня терялась в догадках, но украшения ее отвлекли.

Капитан на минуту вышел и принес большую выложенную золотом шкатулку. В ней оказались изумрудное колье, и алмазные подвески, и бриллиантовые заколки, и перстень с золотой печаткой. И еще много такого, от чего разбежались глаза.

А потом София открыла сундук с одеждой. Платья были старинные. Особенно ей понравилось одно красивое голубое с фиолетовым платье с юбкой воланом, с открытыми плечами, расшитое золотом. Соня заметила:

– Такое ожерелье как раз пойдет к платью.

– Можешь примерить все это, – капитан сделал немного забавный жест, будто он дает Соне вещи из сундука. – А я пока вернусь в свою каюту к твоему брату.

– Скажите откровенно, что вам нужно, – произнесла София, глядя капитану прямо в глаза.

– Я искал вас и нашел, все объяснения потом, – ответил он строгим голосом человека, привыкшего повелевать, и Соне опять стало не по себе. – Я пока постреляю с Дэниэлом из пистолетов.

София про себя отметила, что он сказал не «Данила», и «Дэниэл». Соня осторожно закрыла дверь на засов. Надела платье, ожерелье, перстень с печаткой, браслет и критически осмотрела себя в зеркале. «И зачем только мне этот маскарадный костюм, хотя смотрится неплохо».

А тем временем Филипп показывал Даниле, как заряжается пистолет в стиле ретро. Это было достаточно сложно. Порох и пули забивались со стороны ствола. Потом туда еще закладывался пыж. А затем на полку под курок сыпался порох. После того как пистолет был заряжен, они открыли окно, и Филипп предложил:

– Давай, я первый выстрелю.

Капитан вытянул руку, нажал на курок. Раздался выстрел, и каюта наполнилась пороховым дымом.

– Здорово! – сказал Даня. – Давайте, теперь я.

И стал неуклюже заряжать пистолет. Соня прибежала на выстрел в каюту капитана в своем новом платье. Но увидела, что мужчины не смотрят на нее – заняты оружием.

Она решила разведать обстановку и попытаться понять, что происходит, в глубине души ей очень хотелось опять увидеть штурмана. Соня прошмыгнула в коридор и вышла на палубу. Ей в нос снова ударил неприятный запах.

– Корабль был бы хорошей декорацией для спектакля об эпохе великих географических открытий, – подумала София. – Я ничего не понимаю, но все равно нужно сохранять спокойствие.

А боцман по‑прежнему стоял на палубе, опершись о борт корабля, и курил черную трубку, пуская длинные струи дыма.

Он оглянулся, увидел Соню. Посмотрел на нее, улыбнулся. Но, как ей показалось, не высказал должного восхищения.

– Как, господин Питер? – спросила она. – Вам нравится платье?

– Нравится.

– Мне идет?

– Да, идет, – равнодушно ответил боцман, выпуская струю дыма. Соня знала, что мужчины ею восхищаются. «Почему же он такой равнодушный?» – подумала она. Тут ей показалось, что она догадалась.

– Господин Питер, у вас, наверное, есть женщина, которую вы очень любите?

Боцман оживился, посмотрел на нее.

– Да, – сказал он, – но она умерла. Моя жена. Я ее так любил.

– Она была очень красивой?

– Да, конечно! – он еще больше оживился. – Такая красивая‑красивая. Полная, румяная, – он сделал руками в воздухе два округлых движения. Одно поменьше на уровне груди, другое широченное на уровне ниже талии. – Вон она была какая, пышная, большая женщина! Такая добродушная.

– Она вас любила?

– Да, конечно. Мы так любили друг друга. Она была хорошая хозяйка. Так следила за порядком. У нее была такая чистота в доме. Она всегда говорила: «Питер, не смей соваться сюда в таких грязных сапожищах. Вычисти сапоги и сними их», – и грустно добавил, – все блестело. Еда всегда была вовремя.

– Вы еще не старый, найдете себе женщину по сердцу.

Питер глубоко затянулся и стал совсем грустным.

– Я ищу! Ищу. Но разве можно найти такую? Такая женщина, видно, была одна на свете. Одна такая полная, пышная и такая расторопная, такая быстрая, такая аккуратная. Ах, моя дорогая девочка! Как я был счастлив. Когда я приходил пьяный, она тащила меня в чулан, стелила на пол старое одеяло. Клала меня сверху, а потом укрывала старой шубой. А, если это было зимой, она приносила из камина большие камни и клала рядом со мной на железный лист. И при этом ворчала: «Надо принести еще один камень. А то этот проклятый пьяница замерзнет». Когда я слышал эти слова и засыпал пьяный, я чувствовал себя самым счастливым человеком на земле.

«Мда… Какое странное представление о счастье», – подумала Соня.

– А у вас не было парового отопления? Вы были такие бедные?

– А! Паровое отопление, – сказал Питер. – Эти трубки, по которым бежит горячая вода? Да, это интересное, очень хорошее изобретение. Но разве оно сравнится с камином, который растапливается просмоленными дровами? Ох, были времена!

– Значит, вы все‑таки бедно жили?

– Нет. Мы были зажиточные. Да. Да, – он опять вздохнул.

– Ничего не понимаю, – подумала Соня – Жил в доме, который топился дровами. Они все как будто приехали из прошлого. Фантастика какая‑то! Путешествие во времени, но ведь этого не может быть, должно быть какое‑то реальное объяснение, но какое?

А боцман между тем продолжал:

– Один раз только я встретил женщину, похожую на мою Ульму. Она была негритянка, правда. Но такая полная, пышная, добродушная. Почти такого же размера. Да. Но я заметил, что она очень неряшливая. Женщина должна быть аккуратной. Да.

– Как все это странно, – подумала Соня.

Но в это время ее внимание привлекла группа людей, которая показалась на пристани. Это были молодые и средних лет мужчины, всего около семи человек, в шортах, в джинсах, в футболках. На шеях у них были цепи, на руках у некоторых часы. Они шли и оживленно разговаривали по‑голландски. Но не это неприятно поразило Соню, а их скабрезные речи.

Можно было подумать, что они подробно обсуждают порнографический фильм или какие‑то интимные приключения, свои или чужие.

– Развратники, – процедил сквозь зубы боцман по‑голландски.

– Кто это? – спросила Соня, невольно придвинувшись к боцману.

– А! Это матросы из нашей команды. Видишь ли, мы иногда заходим в какой‑нибудь порт. И эти типы не придумали ничего лучше, как шляться по борделям, заниматься развратом. Что поделаешь? Их ничем не остановишь. Не могу же я ходить за ними и оттаскивать их за шиворот. А ведь все они родились в добрых христианских семьях.

– Сейчас мало особо религиозных людей, – сказала София.

– Да, сейчас мало.

Все увиденное и даже манера боцмана выражаться крайне удивляли ее.

В это время мужчины взошли по трапу на корабль. Они увидели Соню. Она сразу привлекла их внимание.

– Ох! Какая красотка! – закричал один.

– Какая женщина! – закричал другой.

– Позвольте с вами познакомиться, юная леди, – сказал третий на английском языке.

Другой, шутливо оттолкнув его, сказал:

– Ты уже растратил весь свой пыл. Нечего тебе здесь делать, молодая леди, я имею честь пригласить вас, – он придвинулся к Соне близко, распахнул руки, чтобы обнять ее.

София вскрикнула, но боцман схватил его за шиворот и отшвырнул так, что он покатился по палубе.

– Вон пошли! В кубрик, – крикнул боцман по‑голландски.

Матросы отпрянули. Видимо, «Питера вдвоем» они опасались. Но, отойдя к носовой части корабля, они оттуда стали выкрикивать пошлости и делать Соне разные непристойные предложения.

Боцман приложил ко рту свисток, который висел у него на шее, и громко свистнул. Получилась какая‑то очень странная пронзительная трель.

– В кубрик живо! – крикнул он густым басом.

– Не свисти в свою дудку, старый козел! – прокричал в ответ один из матросов. – У нас выходной.

Тогда боцман с непривычной для его размеров быстротой бросился к нему, схватил его одной рукой за ремень, другой – за шиворот, и швырнул метров на десять, так что он еще прокатился по палубе.

Остальные матросы бросились врассыпную.

Боцман вернулся к Соне, брезгливо вытирая руки.

– Не бойтесь их. В общем‑то, они неплохие парни. Ну, сбились с пути истинного. Да. Нам ведь трудно на этом корабле.

А тем временем на пристани показалась еще одна фигура. Это был мужчина лет сорока. В джинсах, черной рубашке и сандалиях. У него были темные прямые волосы, спадающие до плеч. Худое аскетическое лицо, пронзительные черные глаза. На груди висел большой позолоченный крест. В руках он нес высоко над головой еще одно большое деревянное распятие.

Он, молча, прошествовал по трапу.

– Ну, как, Ханс? – равнодушно спросил боцман вновь пришедшего. – Опять лез ко всем со своими проповедями? Морду тебе не набили?

– О, люди везде одинаковые, – ответил тот, кого назвали Хансом, низким грудным голосом. – Во все времена люди забывают Всевышнего и предаются пороку. И ходят по хотениям своей плоти. Не хотят знать, что их ждет впереди суд Божий, погрязают в самых низменных пороках, ведомые греховными страстями, не хотят видеть, что дьявол обманывает их, закрывает им глаза и толкает в бездну, в пучину. Они равнодушны к страданиям других, думают о своем богатстве, о своих удобствах, об удовлетворении своих похотей. И сейчас, в это время, люди таковы.

– Плохой ты проповедник, Ханс, – сказал боцман, затягиваясь трубкой.

– О, конечно! – продолжал тот, видимо, уже войдя в раж. – Я грешнейший и худший из всех людей. Но я, по крайней мере, понимаю свою греховность. Я стараюсь каяться. Может быть, Господь пошлет мне прощение.

– А ты поменьше осуждай других и смотри на себя.

– Я никого не осуждаю! Но я не могу закрыть глаза и не видеть, что весь мир погряз в самых гнусных пороках. Хуже, чем перед потопом.

Он посмотрел на Соню, как будто только первый раз увидел.

– Юная госпожа, – с пафосом воскликнул Ханс по‑английски, – бегите с этого проклятого корабля. Конечно, весь мир лежит во зле. Но на этом корабле живет сам сатана. Этот парусник, и люди на нем, прокляты за свой грех, за свою дьявольскую гордыню. Бегите отсюда, пока не поздно.

– Заткнись, Ханс, – вяло проворчал боцман. – Иди в свою каюту и проповедуй там тараканам.

– А ты старайся избавиться хотя бы от пагубной страсти курения, – посоветовал Ханс боцману. – Может быть, тогда Господь, видя твое усердие, пошлет тебе силы к истинному покаянию.

– Ты за меня не беспокойся. Вон пошел, – повысил голос боцман и угрожающе поднял руку.

Смерив его гневным взглядом, Ханс повернулся и, ссутулившись, пошел дальше, подняв над головой свой деревянный крест.

– Что он говорил, господин Питер? Какое проклятие? – спросила Соня.

– О, это долгая и грустная история, – ответил Ван Гольф, вытряхивая трубку об борт.

– Ах, значит, это, действительно, что‑то страшное!

– С вами не случится ничего плохого, если покинете корабль до захода солнца. Но мы с капитаном уж это обеспечим, – повторил боцман.

– Какой ужас, – подумала Соня. – Надо пойти, скорее, переодеться, взять Данилу и уходить.

Из каюты раздались выстрелы. Это Даня с капитаном пробовали пистолеты.

Тут к пристани подошла еще одна группа мужчин. Все довольно крепкого телосложения. Они пошатывались и горланили песни. Их современная одежда была расстегнута и разорвана. Многие курили. Они поддерживали друг друга, а один все время падал на корточки и никак не мог встать.

– А это пьяницы, – сказал боцман. – Каждый выходной они напиваются и не могут остановиться. Этот полусумасшедший Ханс в чем‑то прав. Команда предается всем порокам.

– Они и во время плавания пьют? – спросила Соня.

– Во время плавания пить некогда. Мы все время попадаем в шторм.

– Но Средиземное море же довольно спокойное.

– Все это долго объяснять, барышня, – ответил Питер. – Со временем вы все узнаете. А, может, вам лучше и не знать этого.

– Как мне страшно, – сказала Соня. Все тревоги и опасения, которые отступили, пока она примеряла наряды и жемчуг, нахлынули на нее с удвоенной силой.

Между тем молодые люди подошли к трапу. И боцман, видно, сжалился над ними, стал их по очереди перетаскивать на корабль. А потом они, кто, шатаясь, кто на корточках, поползли на «нос».

Соня побежала обратно в каюту капитана, она решила во чтобы то ни стало заставить Данилу уйти с корабля, так больше продолжаться не может. Она открыла дверь и увидела, что Филипп стоял к ней спиной, а у Дани на одежде была кровь, больше она ничего не успела заметить. У Сони перехватило дыхание, и она закричала от ужаса.

– Меня смертельно ранили, прощай сестренка, доживаю последние часы, – прошептал Данила.

Соня бросилась к нему.

– Даниэл, не надо так шутить, – поморщился Филипп. Он успел оценивающе посмотреть на наряд Сони и улыбнуться, но она этого не заметила.

– Что случилось? Говори быстро! – крикнула София.

– Ничего страшного, – сказал Данила, – я просто провел рукой по лезвию кинжала, не думал, что он такой острый с двух сторон, я порезал руку.

– Кошмар! Больше нигде нет царапин? У него может начаться заражение! Нужно срочно протереть ранку спиртом!

– Это неглубокий порез, вам пора уходить, скоро закат, – сказал Филипп, – идите скорее. И по его лицу пробежала тень глубокого страдания.

– При чем тут закат, какие глупости! – крикнула Соня раздраженно. – Этот корабль сборище сумасшедших, театр абсурда, я не понимаю, что здесь происходит, и вы не хотите сказать! Мы сейчас же уйдем, но ему нужно протереть руку спиртом, иначе у него начнется заражение крови!

– На закате мы уходим в плавание! Я не могу вас взять с собой. Все будет нормально, сидите здесь, я сейчас схожу за спиртом, но вам надо поторопиться, – сказал Филипп. Было видно, что он волнуется и очень спешит.

– Данила, ну нельзя быть таким неосторожным, ты совсем как маленький, нам надо срочно выбираться отсюда! Это ты уговорил меня сюда поехать, – начала ругать брата Соня. Даже Данила, которому все было очень интересно, начинал испытывать легкую тревогу. София стояла около старинного кресла и возмущалась, платье ей очень шло. «Как она странно выглядит, какая необычная ситуация», машинально подумал Даня.

Тут в дверь громко постучали.

– Кто там? – спросила Соня. Дверь отворилась, на пороге стоял помощник капитана. Дирк внимательно посмотрел ей в глаза с каким‑то новым выражением, это была уже не насмешка, а что‑то другое: то ли заинтересованность, то ли удивление. Софии показалось, что у нее сердце перевернулось в груди от этого взгляда.

– А вам очень идет это платье, – сказал он, окинув Соню взглядом.

– Да ну, ерунда, маскарадный костюм, неужели он вам нравится? – ответила София с иронией в голосе. С ней что‑то произошло, исчез страх, тревога за себя и Данилу, Дирк казался красивым мужественным и обаятельным. Что такое жизнь? Это быть рядом с ним и смотреть в его глаза. Она быстро представила себе, как возвращается в отель, и рядом уже нет этого человека, и тогда все теряет смысл, становится серым и неинтересным. И к ней возвращаются тяжелые навязчивые переживания. Нет, только не это. «Сколько же ему лет, – подумала Соня, – наверно около тридцати. А, впрочем, возраст не имеет значения, если мне почему‑то так хорошо рядом с ним». За какие‑то секунды все эти мысли пронеслись у нее в голове, и София сказала, серьезно глядя ему в глаза: «Может, вы мне объясните, куда я попала? На этом паруснике проходят съемки исторического фильма?»

– О, конечно, юная леди, я вам объясню. Давайте отойдем, боюсь, вашему брату будет сложно это понять, он еще так молод, – сказал Дирк вполголоса. Они пошли по палубе.

А тем временем Данила незаметно выскочил из каюты капитана и решил сделать то, что Филипп ему не разрешил, – забраться на мачту. Дане так хотелось почувствовать себя настоящим моряком, ведь в фильмах матросы так отважно лазают по мачтам и ставят паруса. Ему, конечно, было немного боязно, но он решил, что преодолеет себя, как настоящий мужчина. Данила быстро пробежал по палубе на нос корабля мимо пьяных, лежащих на палубе. И начал забираться по вантам. «Интересно, почему Филипп и Дирк по‑разному объяснили мне, что такое ванты, – думал Даня. – Капитан сказал: «Говоря простым языком, это часть стоячего такелажа, они крепятся через систему юверсов к русленям», а штурман засмеялся и торжественно произнес: «Дитя мое это канаты, которые удерживают мачты». Между вертикально висящими вантами были перемычки, видимо, как раз для того чтобы можно было залезть наверх, вся конструкция напоминала веревочную лестницу в несколько рядов. Первые шаги дались Дане не так просто, расстояние между «ступеньками» было немаленьким. Но потом он наловчился и дело пошло быстрее.

А Соня тем временем не замечала ничего вокруг кроме штурмана. Они вышли из каюты.

– О, позвольте я буду держать вас под руку, – сказал Дирк полушепотом прямо ей в ухо. – Леди в таком красивом платье обязательно должна идти под руку с мужчиной, обедать с мужчиной, гулять с мужчиной, ужинать с мужчиной, а потом ложиться с ним в постель, таков наш старинный обычай, – и он посмотрел ей в глаза с вызовом и насмешкой.

Они подошли к борту корабля и встали, облокотившись на него и глядя на море. «Он издевается надо мной, специально говорит эти пошлости», – подумала Соня. А вслух сказала:

– Прекрасный обычай! Я только за. Но не уверена, что рядом со мной именно тот мужчина, о котором сказаны эти слова.

– А вы не такая простая, как кажетесь, – ответил штурман, – можно ли в чем‑нибудь вообще быть уверенным до конца? Все эти сомнения только отравляют жизнь, не так ли?

– Моя жизнь уже отравлена.

– Чем же?

– В настоящий момент вы отравляете ее пустым и скучным разговором.

Дирк с некоторой досадой усмехнулся, его усмешка показалось Соне неприятной.

«Да, в нем есть что‑то злое, он хладнокровный и жестокий человек», подумала она.

И тут их разговор прервал Филипп, он подбежал к ним, крайне взволнованный и раздраженный, таким Соня его еще не видела.

– Я запрещаю тебе с ней общаться, – он с ненавистью посмотрел на Дирка. – Данила забрался на мачту, – добавил капитан.

– Как? Где? – крикнула София, но ей никто не ответил. Филипп уже бежал по палубе.

Боцман по‑прежнему стоял на палубе и курил свою трубку.

Соня побежала за капитаном, она заметила, что мимо нее снуют матросы. Те, которых она уже видела приходящими на корабль и прибывшие пока она была в каюте. София ненадолго отвлеклась, удивленная их необычными нарядами. Матросы были в широких длинных рубахах типа туник из грубого материала, холщовых или парусиновых, видимо, их наряды когда‑то были светлыми, но от времени стали серыми. Однако, у нескольких молодых людей были красные рубахи с горизонтальными полосами, украшенные замысловатой вышивкой. Поверх рубах были надеты короткие жилеты с одним рядом пуговиц. На ногах у матросов были чулки и панталоны. Правда, несколько человек были в шароварах. Многие бегали по палубе босиком, некоторые носили туфли с тупыми носами и пряжками, почти у всех на головах были черные шляпы с прямыми полями. Лица у матросов были хмурые, озабоченные и мрачные. Соня смотрела на них, ошеломленная, они казались людьми из другого измерения. «Нечто подобное, наверно, испытывают души, совершенно неожиданно для себя очутившиеся после смерти в аду и с удивлением рассматривающие своих товарищей по несчастью», – подумала Соня.

– О чем вы мечтаете? Очень надеюсь, что обо мне, – прервал ее размышления Дирк. – Но посмотрите, где ваш брат. Он карабкается по грот‑мачте.

София посмотрела вверх и увидела небольшой силуэт на головокружительной высоте недалеко от верхушки мачты. Даня казался маленьким и беспомощным как птица с подрезанными крыльями.

– Ай, – вскрикнула Соня, – он совсем мальчишка и ничего не понимает, он упадет!

– Нельзя кричать, – запоздало сделал замечание боцман, – парень испугается.

Данила сначала был в отличном настроении. Он хотел залезть повыше, пока его не увидели, пока ему не запретили, и представлял себя Робертом Грантом из старого фильма, который забирается на мачту и поет «а ну‑ка песню нам пропой, веселый ветер!». Но через некоторое время Даня услышал крики, посмотрел вниз и увидел, на какой находится высоте. Ему стало страшно, тут подул ветер, корабль качнуло, мачта слегка накренилась.

Данила был спортивным парнем, но никогда раньше не сталкивался с реальной опасностью. Он изо всех сил схватился за ванты, нащупал более или менее устойчивую опору для обеих ног, съежился и оцепенел. Даня понял, что проще простого будет потерять равновесие, когда он будет спускаться вниз как акробат по канатам. Налетевший ветер трепал ему волосы, Даня покачивался вместе с мачтой, а страх все больше овладевал им. А вокруг открывалось изумительная картина. Бескрайнее темно‑синее море, вдалеке сливавшееся с небом и большой красный диск солнца, медленно погружавшийся в волны, которые все увеличивались. Ветер усиливал ощущение тревоги. «Неужели я сейчас погибну и больше не пойду в кино, и никогда не буду,… в общем, с девчонкой, – думал Данила. – И, в конце концов, даже не это главное, я просто хочу жить, сам не знаю, зачем и почему. Чтобы просто видеть солнце, море, закат и восход дышать этим воздухом».

– Как же так можно, – сказал боцман, – первый раз нельзя так высоко забираться, по первости, редко кто не испытывает страха.

– Он упадет, – испугалась Соня, ее начала бить нервная дрожь, – помогите, снимите его!

Капитан сложил руки трубочкой и закричал:

– Даниэл, не бойся, слезай потихонечку.

Однако, Данила висел неподвижно и, казалось, был не в силах оторвать руки от реи.

– Оцепенел, сам он не слезет, надо снимать, – сказал боцман.

– Что же делать? Уже солнце заходит, – сказал капитан, – Соня, вы должны одна уйти отсюда. По крайней мере, вы не останетесь с нами на этом проклятом корабле. Боюсь, что мы не успеем снять Даниила.

– Что вы говорите? – до Софии не дошел смысл его слов. – Я никуда не пойду без него.

Вокруг уже стояла вся команда все смотрели наверх с интересом, а некоторые со злорадством.

– Попробую сейчас помочь ему слезть, – сказал капитан Соне, – голова страшно кружится, бывает такое, кровь ударяет в виски, когда волнуюсь.

Он быстро обтер лицо платком и тряхнул головой, будто стараясь сбросить напряжение.

– Наверно, давление повышается, – предположила Соня.

– Подождите, вам плохо, у меня получится быстрее, – неожиданно сказал Дирк, стоявший рядом.

Соня заметила, что через плечо у него висит ремень. Не дожидаясь ответа, штурман быстро полез вверх, его движения были рассчитаны, пружинисты и ловки.

София, не отрываяс


Поделиться с друзьями:

Кормораздатчик мобильный электрифицированный: схема и процесс работы устройства...

История развития хранилищ для нефти: Первые склады нефти появились в XVII веке. Они представляли собой землянные ямы-амбара глубиной 4…5 м...

Поперечные профили набережных и береговой полосы: На городских территориях берегоукрепление проектируют с учетом технических и экономических требований, но особое значение придают эстетическим...

Индивидуальные очистные сооружения: К классу индивидуальных очистных сооружений относят сооружения, пропускная способность которых...



© cyberpedia.su 2017-2024 - Не является автором материалов. Исключительное право сохранено за автором текста.
Если вы не хотите, чтобы данный материал был у нас на сайте, перейдите по ссылке: Нарушение авторских прав. Мы поможем в написании вашей работы!

0.157 с.