Описание главных рек Дербишира. Виатор поселяется в доме Пискатора — КиберПедия 

Организация стока поверхностных вод: Наибольшее количество влаги на земном шаре испаряется с поверхности морей и океанов (88‰)...

Общие условия выбора системы дренажа: Система дренажа выбирается в зависимости от характера защищаемого...

Описание главных рек Дербишира. Виатор поселяется в доме Пискатора

2021-11-25 33
Описание главных рек Дербишира. Виатор поселяется в доме Пискатора 0.00 из 5.00 0 оценок
Заказать работу

 

П и с к а т о р.  Итак, сэр, вот мы и на вершине холма; посмотрите вокруг и скажите, как вам нравятся эти места?

В и а т о р.  Боже мой! Что за горы! Мы что, в Уэльсе?

П и с к а т о р.  Нет, но почти в горах, и хотя эти холмы выглядят мрачными, высокими и крутыми, это прекрасные пастбища для коров и овец, а в их недрах полно свинца.

 

В и а т о р.  Все эти преимущества служат, видимо, компенсацией за ужас, который наводит на меня этот пейзаж. Надеюсь, наш путь лежит не через горы, а то я боюсь упасть в пропасть?

П и с к а т о р.  Так может произойти только в том случае, если вы сделаете это нарочно. Конечно, горная дорога непривычна для приезжего, однако она настолько легка, что мы, местные жители, переходя через перевал, считаем ниже своего достоинства слезать с лошади.

В и а т о р.  Я надеюсь, однако, что приезжий может воспользоваться привилегией самому выбирать способ передвижения, и так как другой шеи у меня дома нет, я бы предпочел доверить ее моим собственным ногам, а не ногам моей лошади.

П и с к а т о р.  Идти пешком будет еще труднее. С другой стороны, это было бы полезно для исправления походки, особенно пока тропа достаточно проходима по сравнению с той, что ждет нас за этим холмом, где, в довершение ваших мрачных предчувствий, нам придется освещать дорогу, чтобы разглядеть безопасный спуск.

В и а т о р.  Я готов двигаться вперед настолько быстро, насколько позволит мне моя лошадь, и замечу, что с вами я ничего не боюсь. Что за прекрасный ручей мы сейчас переходим?

П и с к а т о р.  О, сэр! Это Бентли Брук; в нем полно очень крупных форелей и хариусов, но он во многих местах загроможден упавшими деревьями, что создает для рыболова множество трудностей.

В и а т о р.  Я впервые в жизни вижу так много прекрасных рек и ручьев. Сколько их в этих местах?

П и с к а т о р.  Я знаю их все, так что мне нетрудно сосчитать, но реки, заслуживающие наибольшего внимания, я назову вам сейчас же. Начнем прямо с места, где мы сейчас находимся: это самая граница Дербишира, и прежде всего здесь нужно отметить реку Дав, к которой мы вскоре приблизимся. Она на протяжении многих миль разделяет два графства – Дерби и Стаффорд, а название происходит от стремительности ее течения, сравнимого со скоростью полета голубки. Она течет так быстро потому, что русло ее имеет сильный уклон, и она тесно сжата скалами, которые очень высоки и стоят совсем близко друг от друга на протяжении четырех или пяти миль, создавая очень узкий проход. Эта река из жалкого ключа, который я мог бы накрыть своей шляпой, после впадения в нее многих рек, речушек, ручьев и родников, перед слиянием с рекой Трент немного ниже Эддингтона становится такой полноводной, что по ней могут ходить суда, кроме, конечно, тех мест, где есть броды и плотины. Берега Дав изобильны, как, впрочем, берега всех без исключения рек Англии. У истока ее вода имеет черный цвет, такой же, как и вода остальных крупных рек Дербишира, ведь все они берут начало в болотах. Однако на расстоянии нескольких миль от истока река становится такой чистой из-за многочисленных родников, вырывающихся из известняковых скал и по своим размерам часто превосходящих саму реку, что когда она подходит к моему дому, находящемуся в шести или семи милях от истока, ее воды сверкают самой кристальной чистотой, какую вы когда-либо встречали.

В и а т о р.  Трент тоже берет начало в этих местах?

П и с к а т о р.  Да, в этих местах, но не в этом графстве, так как эта река течет прямо к верхней части Стаффордшира, к местечку Трентхэм, потом к Вулси-Бридж, омывает границы Нидвудского леса и далее бежит по земле того же графства к Бартону, затем достигает мест, где мы сейчас находимся и, миновав Свэйкстон и Даннингтон, приняв возле Вильдона приток Дервент, течет далее в Ноттингем, затем в Ньюарк и, минуя Гейнсборо, следует к Кингстону на Халле, после чего впадает в Хамбер, который тут же впадает в море, однако карта, конечно, поведала бы вам больше, чем мои слова.

В и а т о р.  А вы знаете, откуда происходит имя реки – Трент?

П и с к а т о р.  Нет. Но я часто слышал споры по этому поводу – одни спорщики производят ее имя от вышеупомянутого Трентхэма, другие говорят, что она названа Трент потому, что в нее впадают тридцать рек. Это маловероятно, так как эта река носит свое имя прямо от истока, то есть до впадения в нее притоков. Третьи считают, что имя Трент происходит от тридцати видов рыб, которые водятся в ней, и это, по-моему, наиболее вероятно, но, как бы то ни было, Трент, несомненно, одна из лучших рек во всем мире, населенная множеством отличных лососей и всеми видами другой вкуснейшей рыбы.

В и а т о р.  Простите, сэр, за то, что я заставил вас сделать это отступление, прошу теперь обратиться к другим рекам, так как я просто наслаждаюсь вашим рассказом.

П и с к а т о р.  Это был очень своевременный вопрос, ведь Трент не только одна из рек Дербишира, но и главная река, в которую впадают все остальные реки, и я мог бы забыть ее, обратившись к другому концу графства, если бы вы не разбудили мою память. Следующая замечательная река, если брать западнее от нас, это река Уай. Хотя, если быть точным, то между этим местом и рекой Уай есть еще две реки поменьше – Латкин и Брэдфорд. Река Латкин – одна из чистейших и прозрачнейших рек, которые я когда-либо видел и в Англии, и за границей. Говорят, что в ней обитает самая красная и наивкуснейшая форель в Англии. Река Уай берет свое начало недалеко от Бакстона, города, находящегося милях в десяти отсюда и знаменитого своими теплыми источниками. До него можно доехать верхом по пути в Манчестер. У истока Уай тоже темная, по той же причине, что и Дав, но очень скоро она становится исключительно прозрачной рекой, в которой водится превосходная форель и хариус. Эта река имеет очень высокую репутацию у тех, кто живет на ее берегах. Она течет мимо Эшфорда, Бэйквелла, Хэддона и возле расположенного немного ниже по течению городка Роусли впадает в реку Дервент, вода которой имеет темный цвет не только в верховьях, но и ниже по течению, так как здесь нет кристальных родников для того, чтобы очистить ее, как это происходит в ранее описанных мною реках. Но форель с хариусом водятся и здесь, особенно в верхнем течении реки, а в нижнем водится лосось. Уай течет по маршруту Чэтсворз, Дэрли, Мэтлок, Дерби, Барроу-Эш и Эвберсон, впадая в Трент у места, называемого Вильдон. В западной части графства Дерби есть множество незначительных населенных форелью рек, таких как Эвбер, Эровэйс и другие, которые мы не будем рассматривать, но можно сказать, что по воде этих рек я привел вас к спуску с огромного холма, у подножия которого как раз и течет река Дав, а потому подготовьте себя к тому, что будет несколько страшновато.

В и а т о р.  Сэр, я вижу, что вы хотите вселить в меня мужество, дабы я не стыдился себя; поверьте, я буду смело двигаться туда, куда вы меня ведете, и пока не вижу опасности. Что же касается спуска с холма, то мне кажется, что он еще далеко, зарос кустами и ничуть не труден.

П и с к а т о р.  Увы, скоро вам покажется совсем другое, особенно когда вы доберетесь до выступа холма. Вот мы и рядом с ним, что вы теперь думаете об этом спуске?

В и а т о р.  Что я думаю! Да это самое страшное из всех мест, где когда-либо люди и кони спускались вниз, и если спуск здесь вообще возможен, то лучше все-таки слезть с лошади и вести ее рядом.

П и с к а т о р.  Действительно, так будет лучше, ведь тот, кто сидит на лошади, никогда не познакомится со скользкими камнями. Несмотря на то, что я часто спускался здесь верхом, я тоже спешусь, за компанию, и, если угодно, мой слуга поведет вашу лошадь.

В и а т о р.  Я благодарю вас, сэр, так как боюсь, что склон слишком крут и я не смогу позаботиться о самом себе, а если еще вести лошадь, то это будет вдвойне страшнее: я наверняка сначала сломаю себе шею, а потом окажусь еще и под упавшей лошадью.

П и с к а т о р.  Склон только кажется слишком крутым, тропа то опускается по нему, то поднимается, так что она не так уж опасна.

В и а т о р.  Хотел бы я все-таки спуститься вниз живым и невредимым!.. Здесь подъем!.. Здесь всего один путь!.. Эти камни такие скользкие, что я не могу стоять! Вот опять! Я думаю, что лучше всего было бы прижать пятки к шее и падать вниз.

П и с к а т о р.  Если вы думаете, что ваши пятки защитят вашу шею, то это хороший способ мгновенно оказаться внизу. А теперь, на краю этой скалы, дайте мне вашу руку! Ну вот, худшее позади!

В и а т о р.  Спасибо, сэр, дальше я смогу двигаться сам. Что это впереди? Мост? Вы путешествуете в этих местах с одноколесными тачками?

П и с к а т о р.  Я никогда не видел здесь тачек, сэр. А почему вы об этом спрашиваете?

В и а т о р.  Потому, что мост, несомненно, построен именно для них и ни для чего другого, навряд ли даже мышь сможет перейти по нему – он же всего в два пальца шириной.

П и с к а т о р.  Вы веселый человек, и я рад, что это так. Я много раз темной ночью переправлялся по этому мосту верхом.

В и а т о р.  Ну, в соответствии с французской поговоркой, единственной хорошей между многими другими ужасными и звучащими так, что язык сломаешь, Ce que Dieu garde, est bien garde или «те, о ком заботится Бог, всегда под защитой». Позвольте мне сказать вам, что я не хотел бы ни переезжать этот мост верхом, даже если бы мне посулили тысячу фунтов, ни упасть с него за две тысячи, но я все же рискну сделать это пешком, только если вы не будете смеяться, так как я буду двигаться на четвереньках.

 

Переползает через мост.

 

П и с к а т о р.  Ха-ха! Сэр, я рад, что вы перебрались невредимым, а теперь – добро пожаловать в Стаффордшир!

В и а т о р.  Как «в Стаффордшир»? Как это может быть? Названия «Стаффордшир» в моем маршруте нет.

П и с к а т о р.  Увы, я обманул вас, но есть нечто, что вполне компенсирует вам мой обман, и это «нечто» находится на расстоянии всего лишь одной-двух миль.

В и а т о р.  Я верю вам, сэр, и ни в чем не сомневаюсь. Это ваша любимая река Дав? Она действительно чистая и быстрая, но слишком узкая.

П и с к а т о р.  Отсюда ее плохо видно, мы скоро подъедем поближе, к самому берегу.

В и а т о р.  Мне кажется, что здесь мы уже были! Надеюсь, нам не придется вновь переходить эти Альпы.

П и с к а т о р.  Нет-нет, сэр, только вот этот не слишком тяжелый подъем, а дальше у вас уже не будет повода жаловаться на плохую дорогу.

В и а т о р.  Отлично! Если я когда-нибудь вернусь в Лондон, то опишу мои путешествия и, как Том Кориэт, издам их за свой счет. Скажите, как называется холм, с которого мы спускаемся?

П и с к а т о р.  Мы называем его Хэнсон Тьют.

В и а т о р.  О! Прощай, Хэнсон Тьют! Я больше не буду карабкаться по тебе и готов пробежать двадцать миль, как одну! У-уф! Я вспотел, и моя рубашка прилипла к спине.

П и с к а т о р.  Итак, сэр, теперь мы на вершине холма! Ну, как вы теперь себя чувствуете?

В и а т о р.  Прекрасно! Смиренно благодарю вас, сэр, я достаточно согрелся! Что у нас здесь – церковь? Клянусь честью – прекрасная церковь! Сэр, разве в таких местах бывают церкви?

П и с к а т о р.  Как видите! Но если бы вы ее не видели, сомневались бы, сэр?

В и а т о р.  Не знаю, но я уже чувствовал себя на одну или две ступени по ту сторону этого света.

П и с к а т о р.  Пойдемте! Вперед! Мы примирим вас с нашими местами до того, как расстанемся, если, конечно, рыбалка будет удачной.

В и а т о р.  Я все еще шагаю только из уважения к вам, сэр, иначе, по правде говоря, был бы не слишком расположен двигаться по этому пути.

П и с к а т о р.  Отлично, сэр, под ваши шутки над нашими горами мы уже почти пришли домой. Теперь посмотрите на ту же самую реку Дав, которая вновь встречает нас, предлагая свое гостеприимство и приглашая вас отведать форели.

В и а т о р.  Неужели именно эту реку мы видели сверху текущей у подножия Пенменмора? Теперь это прекраснейшая река.

П и с к а т о р.  Завтра она предстанет перед вами еще более прекрасной. Но смотрите, вдали появился дом, который, за неимением лучшего, теперь будет вашим пристанищем.

В и а т о р.  Он появился внезапно, будто вырос из-под земли. Как он прекрасно расположен, а деревья вокруг него совсем молодые, кажется, что вы сами их посадили.

П и с к а т о р.  Да, это так. Не хотели бы вы спуститься к дому, сэр? (Спускаются по тропе.) А теперь позвольте мне, после всех волнений и тревог, обнять вас и от всей души сказать: «Добро пожаловать!»

В и а т о р.  Спасибо, сэр, от чистого сердца скажу, что рад оказаться здесь, так как, если честно, я бесконечно устал.

П и с к а т о р.  Тогда вам лучше выспаться! Сейчас принесут легкий ужин, и можете ложиться. (Слугам.) Входите, господа, положите скатерть сюда, принесите поесть и подготовьте постель для этого джентльмена в комнате моего отца Уолтона. Теперь, сэр, я весь к вашим услугам, и еще раз: добро пожаловать!

В и а т о р.  Отлично, сэр, этот стакан хорошего хереса освежил меня. Я, видимо, быстро расправлюсь с ужином, так как тряска на лошади способствует отличному аппетиту.

П и с к а т о р.  Тогда приступайте, сэр. Вы видите, мой скромный ужин всегда готов, когда я приезжаю домой, а вы для меня не посторонний.

В и а т о р.  То, что ваше угощение появилось так быстро, означает, что слуги точно знают ваш распорядок дня, сэр. Признаюсь, не ожидал, что ужин будет готов так скоро, но раз он уже на столе, вы сейчас увидите, что я действительно не посторонний.

П и с к а т о р.  От всего сердца желаю вам всего доброго и благодарю за эти дружеские слова. Хотел бы услужить вам кружкой мурлэндского эля, так как теперь, перешагнув горы Пика, вы находитесь в Мурлэнде. (Слуге.) Налейте моему другу.

 

Виатор пьет.

 

В и а т о р.  Поверьте мне, здешний эль намного лучше, чем тот, что мы пили в Ашбурне.

П и с к а т о р.  Скорее всего так оно и есть: в Ашбурне загадочным образом одновременно производят самый лучший солод и самый худший эль. (Слуге) Унесите все это и принесите нам трубки и еще бутылку эля, а сами идите ужинать. (Предлагает Виатору трубку.) Как вам нравится такая диета, сэр?

В и а т о р.  Очень нравится, я буду рад выкурить трубку. Ваш табак очень ароматен.

П и с к а т о р.  Это лучший табак, который можно найти в Лондоне, уверяю вас. Итак, сэр, раз уж вы согласились доставить мне удовольствие и совершить опасное путешествие в эти «ужасные места», то как долго я смогу наслаждаться вашим обществом?

В и а т о р.  По правде говоря, сэр, настолько долго, насколько это удобно, а дольше, я думаю, вы бы и сами не согласились.

П и с к а т о р.  Сэр, я вижу, что вы утомлены, а потому больше не хотел бы вас беспокоить. Вот комната, где вы сможете познакомиться со своей подушкой и завтра ответить мне более определенно. (Слуге) Возьмите свечи, а вас прошу следовать за слугами, сэр. (Входят в спальню.) Вот здесь вы можете прилечь. И не стесняйтесь требовать все, что вам будет нужно. Желаю доброй ночи!

В и а т о р.  Доброй ночи, сэр!

 

Глава третья


Поделиться с друзьями:

Автоматическое растормаживание колес: Тормозные устройства колес предназначены для уменьше­ния длины пробега и улучшения маневрирования ВС при...

Эмиссия газов от очистных сооружений канализации: В последние годы внимание мирового сообщества сосредоточено на экологических проблемах...

Таксономические единицы (категории) растений: Каждая система классификации состоит из определённых соподчиненных друг другу...

Поперечные профили набережных и береговой полосы: На городских территориях берегоукрепление проектируют с учетом технических и экономических требований, но особое значение придают эстетическим...



© cyberpedia.su 2017-2024 - Не является автором материалов. Исключительное право сохранено за автором текста.
Если вы не хотите, чтобы данный материал был у нас на сайте, перейдите по ссылке: Нарушение авторских прав. Мы поможем в написании вашей работы!

0.032 с.