Общие условия выбора системы дренажа: Система дренажа выбирается в зависимости от характера защищаемого...
Наброски и зарисовки растений, плодов, цветов: Освоить конструктивное построение структуры дерева через зарисовки отдельных деревьев, группы деревьев...
Топ:
Характеристика АТП и сварочно-жестяницкого участка: Транспорт в настоящее время является одной из важнейших отраслей народного хозяйства...
Эволюция кровеносной системы позвоночных животных: Биологическая эволюция – необратимый процесс исторического развития живой природы...
Отражение на счетах бухгалтерского учета процесса приобретения: Процесс заготовления представляет систему экономических событий, включающих приобретение организацией у поставщиков сырья...
Интересное:
Средства для ингаляционного наркоза: Наркоз наступает в результате вдыхания (ингаляции) средств, которое осуществляют или с помощью маски...
Аура как энергетическое поле: многослойную ауру человека можно представить себе подобным...
Мероприятия для защиты от морозного пучения грунтов: Инженерная защита от морозного (криогенного) пучения грунтов необходима для легких малоэтажных зданий и других сооружений...
Дисциплины:
2021-10-05 | 35 |
5.00
из
|
Заказать работу |
|
|
Эмоционально-экспрессивно-оценочная стилистическая окраска может входить в состав лексического значения, являться однимиз компонентов его смысловой структуры: брюзга (разг. неодобр.) «постоянно недовольный, надоедливо-ворчливый человек», скряга «очень скупой человек» (разг. неодобр.).
Развитию различного рода эмоционально-экспрессивных оттенков в значении слова способствует и его метафоризация. Так, стилистически нейтральные слова, употребленные в переносном значении, имеют яркую экспрессию: слизняк (перен.) «о безвольном, ничтожном человеке» (разг. презрит.), скулить – перен. «докучать жалобами, плакаться на что-н.» (разг., неодобр.).
Стилистическая окрашенность слова может достигаться за счет аффиксации: грязнуля, казенщина, бородища.
Стилистическая высокость, торжественность, риторичность слов может быть связана с традицией их употребления в соответствующих сферах, преимущественно в письменной речи: вещать – высок. «говорить, провозглашать», дерзать – высок. «стремиться» и др.
Окончательно определяет стилистическую окраску контекст: нейтральные слова могут восприниматься в нем как высокие, торжественные, а слова, имеющие высокую стилистическую окраску, приобретают насмешливо-ироническую: восчувствовали бедные обыватели и возроптали (М.Е. Салтыков-Щедрин). В контексте (в речи) слово может расширять объем своего лексического значения, получать дополнительные эмоционально-экспрессивные оттенки: В слове малиновый есть для меня что-то волнующее, притягательное.
Стилистическая окраска слова, коннотация входят в состав семантической структуры слова и участвуют в формировании его стилистического значения.
|
Стилистическое значение
Являясь одним из категориальных в стилистике, понятие стилистического значения слова не получило в ней однозначного определения.
Ряд лингвистов (И.В. Арнольд, Т.В. Матвеева, Н.А. Лукьянова и др.) включает в его состав сопутствующие основному (предметно-понятийному) значению слова эмоционально-оценочные, экспрессивные (коннотативные) и функционально-стилистические компоненты.
В работах Е.М. Верещагина, В.Г. Костомарова, А.П. Журавлева, И.А. Стернина и др. стилистическое значение слова понимается более широко. Наряду с различного рода коннотативными и функционально-стилистическими компонентами в его состав входят фоновые семантические доли (лексический фон) и фоносемантический ореол, находящиеся на периферии лексического значения слова и актуализирующиеся в определенных коммуникативных ситуациях и текстах.
План содержания слова (семема) состоит из множества семантических долей, среди которых различают доли понятийные, входящие в лексическое понятие, и доли, составляющие лексический фон (фоновые семантические доли).
Лексический фон (фоновые семантические доли, ассоциативный смысловой потенциал слова) – периферийные семантические доли, наслаивающиеся на основное, предметно-понятийное значение слова, соотносимые с национально-культурными, социальными, профессиональными и индивидуальными знаниями носителей языка.
Лексический фон не отражается в толковых словарях. Он существует в сознании носителей языка в виде отработанного социумом представления о смысловом наполнении какого-либо слова и выявляется в определенных коммуникативных ситуациях и текстах.
Он может быть типизированным (социально значимым), существующим в намерениях всех носителей языка, и индивидуально значимым, присущим одному человеку, отражающим его личностные знания о реалиях окружающего мира, его эмоциональное восприятие этих реалий.
Наиболее ярко индивидуально значимый лексический фон проявляет себя в художественном произведении. Его анализ позволяет выявить своеобразие индивидуально-авторского мировосприятия.
|
Так, в лексическом значении слова береза наряду с предметно-понятийными семантическими долями «лиственное дерево с белой корой и с сердцевидными листьями» в сознании носителей русского языка содержатся и социально значимые для нас семантические доли, связанные с образом родины, России (вернуться к своим березкам, скучаю по своим березкам, «страна березового ситца» и т.п.).
Важную роль в структуре стилистического значения играет внутренняя форма слова – мотивировочный признак (первоначальный образ), положенный в основу его наименования.
Этот мотивировочный признак может быть фонетическим (звукоподражательным: ворковать), словообразовательным (двортерьер «беспородная собака»), семантическим (при вторичной номинации в переносных значениях: тряпка — перен. «безвольный, бесхарактерный человек»).
Актуализированный внутренней формой слова мотивировочный признак особенно значим для стилистического значения тогда, когда он является элементом плана коннотации.
Фоносемантическим ореолом обладают звукоподражательные слова, звуковая форма которых способна актуализировать у того или иного народа определенные оценочные стереотипы их восприятия. Так, в самом звучании слова бубнить для русского человека сосредоточена негативная оценка обозначаемого.
У разных языковых единиц стилистическое значение проявляется неодинаково: у экспрессивно-окрашенных слов (экспрессивов) оно очевидно: чепуха разг. «вздор, чушь»; у других слов в полной мере проявляется лишь в конкретных контекстах, причем эти контексты носят, как правило, закономерный характер, обладают типическими условиями реализации значения: Собрались сливки общества. Он слизняк, а не мужчина. Этот работник – настоящий клад.
Стилистическое значение – наслаивающиеся на основное предметно-понятийное значение слова коннотативные (эмоционально-экспрессивно-оценочные), функционально-стилистические, ассоциативные компоненты, имеющие постоянный характер, воспроизводимые в определенных условиях и входящие в смысловую структуру языковой единицы.
Дискуссионным в современной лингвистике является и вопрос о языковой или речевой природе стилистического значения. Так, Р.И. Гальперин считает, что стилистическое значение имеет речевую природу. Оно всегда контекстуально обусловлено. Только в актах речевой деятельности слово обретает способность обрастать различного рода экспрессивно-информативными приращениями. Ср., например. Тоже мне поэт нашелся! Стилистический эффект употребления слова поэт в этом контексте очевиден. Выдвижение на первый план негативных эмоционально-оценочных моментов как существенных для осмысления лексического значения слова явилось причиной изменения его лексического значения: «человек, который не умеет хорошо писать стихи, не отличается особым мастерством».
|
Наиболее полно речевая природа стилистического значения проявляет себя в художественном стиле речи: Вот оно, глупое счастье с белыми окнами в сад (С. Есенин). Слово глупое в тексте С. Есенина приобретает речевое стилистическое значение: «пора молодости, влюбленности, юношеской восторженности» и получает положительную эмоционально-оценочную окраску (см. последние строки стихотворения: Глупое, милое счастье, светлая розовость щек!).
По мнению М.Н. Кожиной, стилистическое значение слова характеризуется постоянной значимостью, общеупотребительностью. Оно имеет языковую природу: дылда (прост.) «высокий нескладный человек», марионетка – перен. «о человеке, политическом деятеле, слепо действующем по воле другого» (неодобр.).
Характеризуя изложенные точки зрения на природу стилистического значения, следует отметить, что это явление многоплановое, оно может иметь как речевую, так и языковую природу, что следует учитывать в ходе его анализа.
|
|
Историки об Елизавете Петровне: Елизавета попала между двумя встречными культурными течениями, воспитывалась среди новых европейских веяний и преданий...
Семя – орган полового размножения и расселения растений: наружи у семян имеется плотный покров – кожура...
Адаптации растений и животных к жизни в горах: Большое значение для жизни организмов в горах имеют степень расчленения, крутизна и экспозиционные различия склонов...
История развития пистолетов-пулеметов: Предпосылкой для возникновения пистолетов-пулеметов послужила давняя тенденция тяготения винтовок...
© cyberpedia.su 2017-2024 - Не является автором материалов. Исключительное право сохранено за автором текста.
Если вы не хотите, чтобы данный материал был у нас на сайте, перейдите по ссылке: Нарушение авторских прав. Мы поможем в написании вашей работы!