Путевые точки/места или точки информации/знак или место, в котором от судна требуется сообщение о своей позиции — КиберПедия 

Биохимия спиртового брожения: Основу технологии получения пива составляет спиртовое брожение, - при котором сахар превращается...

Таксономические единицы (категории) растений: Каждая система классификации состоит из определённых соподчиненных друг другу...

Путевые точки/места или точки информации/знак или место, в котором от судна требуется сообщение о своей позиции

2022-08-21 38
Путевые точки/места или точки информации/знак или место, в котором от судна требуется сообщение о своей позиции 0.00 из 5.00 0 оценок
Заказать работу

(Way points/reporting points/C.I.P.)

18.1.

(Vessel indicated) I am at/approaching Way Point/Reporting point/C.I.P. 18.1. (Указывается судно), я нахожусь у/ приближаюсь к точке, где я дам сообщение о своей позиции.

18.2.

(Vessel indicated) you are approaching Way Point/Reporting point/C.I.P. 18.2. (Указывается судно), Вы приближаетесь к точке, где Вы должны дать сообщение о своей позиции

18.3.

Report at next Way Point/Reporting point/C.I.P. or at position... 18.3. Сообщите из следующей точки или места информации...

18.4.

Vessel... has reported at... 18.4. Судно... сообщало в...

18.5.

You must arrive at... at... hrs. 18.5. Вы должны прибыть в... в... часов.

Погода

(Weather)

19.1.

What is the weather forecast?

19.1. Какой прогноз погоды? 19.2.

What is the wind direction and force/

speed...?

19.2.  Каковы направление и сила/скорость ветра (в...)? 19.3.

Wind direction and force/speed at... is...

19.3. Направление и сила/скорость ветра в... 19.4.

Is the wind expected to change?

19.4. Ожидается ли изменение ветра? 19.5.

The wind is backing/veering and increasing/decreasing.

19.5. Ветер меняет направление против часовой стрелки/по часовой стрелке и усиливается/ослабляется. 19.6.

What is the visibility at...?

19.6. Какая видимость в...? 19.7.

Visibility at... is... metres/miles.

19.7. Видимость в месте... метров/миль. 19.8.

Visibility is reduced by fog/rain/snow dust...

19.8. Видимость снизилась из-за тумана/ дождя/снегопада/ пыльной бури... 19.9.

Is visibility expected to change?

19.9. Ожидается ли изменение видимости? 19.10.

Visibility is expected to improve/decrease to... metres/miles in/by... hours.

19.10. Ожидается улучшение/ухудшение видимости до... метров/миль в/к...час. 19.11.

What is the state of the sea at...?

19.11. Какое состояние моря в...? 19.12.

There is a sea/swell of height... metres/feet from...

19.12. Наблюдается волнение/зыбь высотой... метров/футов с направления... 19.13.

Are sea conditions expected to change within the next... hours?

19.13. Ожидается ли изменение состояния моря в ближайшие...часов? 19.14.

Sea/swell is expected to increase/decrease during the next... hours.

19.14. Ожидается увеличение/уменьшение волнения/зыби в ближайшие... часов. 19.15.

Can icing be expected at...?

19.15. Можно ли ожидать обледенения в...? 19.16.

Icing may be expected to form slightly/moderately/severely/very severely at...

19.16. Можно ожидать слабого/ умеренного/сильного/очень сильного обледенения в... 19.17.

Icing should not be experienced at...

19.17. Обледенения не ожидается в... 19.18.

Are there any warnings in operation

for...?

19.18. Имеются ли какие-нибудь предупреждения на район...? 19.19.

A warning of gales/ storms was issued at... hours starting...

19.19. Шторм, о котором сообщалось в... час., начнется в... час

19.20.

What is the latest information about storm...? 19.20. Какова последняя информация о шторме...?

19.21.

Is the wind force/ speed expected to increase at...? 19.21. Ожидается ли увеличение силы/скорости ветра в...?

19.22.

The wind at... will increase/decrease to force/speed... within the next... hours. 19.22. Ветер в... будет усиливаться/ ослабевать до силы/скорости... в ближайшие... часов.

 

 

Раздел С:

 

СПЕЦИАЛЬНЫЕ УКАЗАНИЯ

(SPECIAL)

Лов рыбы

(Fishing)

20.1.

Navigate with caution, small fishing boats are within... miles of me. 20.1. Следуйте с осторожностью, малые рыболовные суда находятся в... милях от меня.

20.2.

Is there fishing gear ahead of me? 20.2. Есть ли рыболовные снасти впереди меня?

20.3.

You are heading towards fishing gear. 20.3. Вы следуете в направлении рыболовных снастей.

20.4.

There are nets with buoys in this area. 20.4. В этом районе находятся сети с буями.

20.5.

Fishing gear has fouled my propeller. 20.5. Рыболовные снасти намотались на мой винт.

20.6.

You have caught my fishing gear. 20.6. Вы задели мои рыболовные снасти.

20.7.

Advise you recover your fishing gear. 20.7. Советую Вам поднять на борт свои рыболовные снасти.

20.8.

Fishing in this area is prohibited. 20.8. Рыболовство в этом районе запрещено.

20.9.

You are approaching a prohibited fishing area. 20.9. Вы приближаетесь к запрещенному для рыбной ловли району.

Вертолеты

(Helicopters)

21.1.

Vessel... ready for helicopter. 21.1. Судно... готово принять вертолет.

21.2.

(Vessel...) helicopter now proceeding to you. 21.2. (Судно...) вертолет направляется к Вам.

21.3.

My course and speed is... knots. 21.3. Мой курс и скорость... узлов.

21.4.

Identify yourself (by method indicated). 21.4. Обозначьте себя (указанным способом).

21.5.

(Vessel...) I am now making identification signal. 21.5. (Судно...), я даю опознавательный сигнал.

21.6.

You are identified. 21.6. Вы опознаны.

21.7.

Present relative wind direction and force is... 21.7. Относительное направление и сила ветра сейчас...

21.8.

Keep the wind on starboard/port bow/ quanter. 21.8. Держитесь так, чтобы ветер был в правую/левую скулу/борт.

21.9.

Indicate landing/contact point. 21.9. Обозначьте приземление/место посадки.

21.10.

Request permission to land on deck. 21.l0. Прошу разрешения для посадки на палубу.

21.11.

You may land on deck. 21.11. Вы можете садиться на палубу.

21.12.

Do not land on deck. 21.12. Не садитесь на палубу.

21.13.

Operation will be carried out using hoist. 21.13. Операция будет выполняться с использованием подъемника.

21.14.

Landing party ready to receive you. 2!.14. Посадочная партия готова принять Вас.

21.15.

I am landing/commencing operation. 21.15. Я приземляюсь/начинаю операцию.

21.16.

Do not make fast hoist. 21.16. Не задерживайте (не крепите) подъемник.

Ледоколы

(Ice Breakers)

Слова и фразы, касающиеся связи с ледоколами, будут разработаны и включены в этот раздел позднее. В настоящее время следует пользоваться соответствующим разделом МСС.

         

 


Поделиться с друзьями:

Особенности сооружения опор в сложных условиях: Сооружение ВЛ в районах с суровыми климатическими и тяжелыми геологическими условиями...

Индивидуальные очистные сооружения: К классу индивидуальных очистных сооружений относят сооружения, пропускная способность которых...

Общие условия выбора системы дренажа: Система дренажа выбирается в зависимости от характера защищаемого...

Индивидуальные и групповые автопоилки: для животных. Схемы и конструкции...



© cyberpedia.su 2017-2024 - Не является автором материалов. Исключительное право сохранено за автором текста.
Если вы не хотите, чтобы данный материал был у нас на сайте, перейдите по ссылке: Нарушение авторских прав. Мы поможем в написании вашей работы!

0.021 с.