Первый из них: социально-экономичесткие — КиберПедия 

Организация стока поверхностных вод: Наибольшее количество влаги на земном шаре испаряется с поверхности морей и океанов (88‰)...

Археология об основании Рима: Новые раскопки проясняют и такой острый дискуссионный вопрос, как дата самого возникновения Рима...

Первый из них: социально-экономичесткие

2021-03-18 42
Первый из них: социально-экономичесткие 0.00 из 5.00 0 оценок
Заказать работу

Le premier d’entre eux (défi): socio-économique

Если судить по цифрам статистике, туда же несмотря на глубокий кризис в 2008 и 2020 годов, период 40 лет, можно назвать в целом «успешно мере даже сверх успешным для мировой экономики. Начиная в 1980 г. глобальный ВВП паритета покупательной способности, в реальном выражении на душу населения удвоился. Это безусловно по положительный показатель. Глобализация и внутренний рост привели к мощному подъёму в развивающихся странах, позволили более чем миллиарду человек выйти из бедности.

Si nous en jugeons par les statistiques, malgré les crises profondes de 2008 et de 2020, la période des 40 dernières années peut être qualifiée dans son ensemble de «réussie», voire super réussie pour l’économie mondiale. Depuis 1980, le PIB global à parité de pouvoir d’achat a doublé en termes réels par habitant. C’est certainement un indicateur positif. La mondialisation et la croissance intérieure ont conduit à un puissant décollage dans les pays en développement, qui ont permis de sortir plus d’un milliard de personnes de la pauvreté.

Так если взять уровень дохода в пять с половиной долларов на человека в сутки пппс, то по оценкам всемирного банка, в Китай на пример, число людей с более низкими доходами сократилась с  1/1.1 миллиарда человек в девяностом году до менее чем 300 миллионов в последние годы, это безуслоный успех. А в России, 64 миллионов человек в девяносто девятом году до порядка пяти миллионов настоящее время.

Si vous prenez le niveau de revenu de cinq dollars et demi par personne et par jour à PPA (parité de pouvoir d’achat), alors selon la Banque mondiale, en Chine, par exemple, le nombre de personnes à faible revenu est passé de 1 / 1,1 milliard de personnes dans les années 90 à moins de 300 millions ces dernières années, c'est un succès fulgurant. Et en Russie, de 64 millions de personnes dans la quatre-vingt-dix-neuvième année à environ cinq millions maintenant.

Каков был характер такого глобального роста? Кто получил от этого основную выгоду?

Quelle était la nature de cette croissance mondiale? qui en a le plus profité?

Безусловно как уже сказал во многом выиграли разивающиеся страны которые использовали растущий спрос на свои традиционные и даже на новые товары, однако результаты такого встраивания в глобальную экономику стали не только рабоче места и экспортные поступления, но и социальные издержки включая существенный разрыв в доходах граждан.

Bien sûr, comme déjà dit, les pays en développement ont largement profité de la demande croissante de leurs produits traditionnels et même nouveaux, mais les résultats d'une telle intégration dans l'économie mondiale ont été non seulement des emplois et des recettes d'exportation, mais aussi des coûts sociaux, y compris un écart important dans les revenus des citoyens.

 

А как же обстоят дела в развитых экономиках, где уровень среднего благосостояния гораздо выше. Как ни парадоксально это звучит но проблема расслоеная здесь, в развитых стран, оказались ещё более глубокими, так по оценкам всемирного банка, если с уровнем дохода менее 5.5 долларов в сутки в США, например в 2000 году проживало 3.6 миллиона человек то в 2016, уже 5.6 миллиона человек.

Mais qu'en est-il des économies développées, où le niveau de bien-être moyen est beaucoup plus élevé. Aussi paradoxal que cela puisse paraître, le problème de stratification sociale dans les pays développés s’est avéré encore plus profond. Selon la Banque Mondiale, aux U.S.A. par exemple en 2000, 3.6 Millions personnes vivaient avec un revenu de moins de 5.5 Dollars par jour, et en 2016, ce nombre était de 5.6 Millions de personnes vivant avec un revenu de moins de 5.5 Dollars par jour!

 

В течение этого же периода, глобализация привела к значительному увеличению прибыли крупных транснациональных и прежде всего американских и европейских компаний. Кстаки говоря по гражданам в развитых экономиках европы, такая же тенденция, как их штатах. Но опять же, если говорить о прибыли компании кому достались доходы, ответ известен он очевиден одному проценту населения.

Au cours de cette même période, la mondialisation a conduit à une augmentation significative des bénéfices des grandes multinationales, principalement américaines et européennes. Si nous parlons par populations des économies développées d’Europe, même tendance que pour les Etats, mais il est évident et très connu que la croissance a surtout profité à 1% de la population!

А что произошло в жизни остальных людей? Que c’est-il passé pour la vie des gens restants (les 99%)?

За последние 30 лет, в ряде развитых стран, доходы более половины граждан в реальном выражении стагнировали, не рассвет. А вот стоимость услуг образованием, здравоохранения увеличилась, и вы знаете какую величению, втрое.

Au cours des 30 dernières années, dans un certain nombre de pays développés, les revenus de plus de la moitié des citoyens, en termes réels, ont baissé, et non augmenté; mais le coût des services, comme l’éducation, les soins de santé, ont augmenté, et vous savez de combien? Tripl é!

То есть миллионы людей даже в богатых станах перестали видеть перспективу прибавления своих доходов.

Autrement dit, des millions de personnes même dans les pays riches ont cessé de voir la perspective d’augmenter leurs revenus

При этом пере ними встают проблемы как сохранить здоровье, себе, своим родителям. Как обеспечить качественное образование детям? по оценкам международной организации труда, в 2019 году, 21 % или 267 миллионов молодых людей в мире, нигде не учились и нигде ни работали.

Dans le même temps, ils sont confrontés à des problèmes de santé, pour eux-mêmes, pour leurs parents. Comment offrir une éducation de qualité aux enfants? Selon les estimations de l'Organisation internationale du travail, en 2019, 21% ou 267 millions de jeunes dans le monde n'ont étudié nulle part et n'ont travaillé nulle part.

 

И даже среди работающих, вот интересный показатель интересные цифры, 30 % живут с доходом ниже 3.2 долларов в сутки пппс.

Et même parmi les actifs, voici un indicateur intéressant, des chiffres intéressants, 30% vivent avec un revenu inférieur à 3.2 dollars par jour à PPA

Такие перекосы в глобальном социально-экономическом развитии стали прямым результатом политики проводившихся в 80-е года прошлого века, и зачастую, вульгарно проводившиеся и догматических.

De tels déséquilibres dans le développement socio-économique mondial étaient le résultat direct des politiques menées dans les années 80, et souvent vulgairement poursuivies et dogmatiques.

В основе этой политики лежал так называемый, вашингтонский консенсус. С его неписанными правилами когда приоритет отдаётся росту экономики на базе частного долга в условиях дерегулирования и низких налогов на богатых и корпораций.

Cette politique était basée sur le soi-disant Consensus de Washington. Avec ses règles non écrites où la priorité est donnée à la croissance d’une économie basée sur l’endettement privé dans un environnement de déréglementation et de faibles impôts sur les riches et les entreprises.

Как уже сказал, пандемия ковид19, она только обострила эти проблемы. В прошлом году, падение глобальной экономика стала, максимально, со времён второй мировой войны. А потери рынка труда к июлю оказались эквиваленты почти 500 миллионоы рабочих мест, до концу года половину из них удалось восстановить, но всё-таки это почти 250 миллионов утраченных рабочих мест. Это большая и очень тревожная цифра.

Comme déjà dit, la pandémie de covid19 n'a fait qu'exacerber ces problèmes. L'année dernière, le déclin de l'économie mondiale est devenu le plus important depuis la Seconde Guerre mondiale. Et la perte du marché du travail en juillet s'est avérée être l'équivalent de près de 500 millions d'emplois; à la fin de l'année, la moitié d'entre eux ont été restaurés, mais néanmoins, cela représente près de 250 millions d'emplois perdus. C ' est un chiffre important et tr è s alarmant.

 

Только за первые девять месяцев прошлого года, потеря трудового дохода в мире, составе 3.5 триллиона долларов. (3500 миллиарда долларов).

Au cours seulement des neuf premiers mois de l’année dernière, la perte de revenu du travail dans le monde s’est élevée à 3.5 Billions de dollars (3500 Milliards de dollars)

И этот показатель продолжает расти, а значит растёт социальная напряжённость в обществе. При этом посткризисные восстанавление идёт непросто. Если 20, 30 лет назад, проблему можно было бы решить за счёт стимулирующий макроэкономической политики, так и делали, и делаю, то сегодня такие меканизмы уже по сути исчерпали себя, не работают, и ресурс практически исчерпал.

Et cet indicateur continue de croître! ce qui signifie que les tensions sociales dans la société augmentent; Dans le même temps, la reprise post-COVID n’est pas facile. S’il y a 20, 30 ans, le problème aurait pu être résolu grâce à une politique macro-économique stimulante, je l’ai fait et je le fais, ces mécanismes sont essentiellement épuisés, la ressource de le faire est pratiquement épuisée!

Это не мои голословиные утверждения так по оценкам МВФ, уровень совокупного долга государственного и частного сектора вплотную приблизился к отметке в 200% глобального ввп.

Ce ne sont pas mes affirmations infondées, car selon les estimations du FMI, le niveau de la dette totale des secteurs public et privé est très proche de 200% du PIB mondial.

В отдельных экономиках, на он превысил 300 % национального ввп. При этом развитых странах, процентные ставки по всеместно находятся практически на нулевой отметке; а в ключевых развивающихся на исторических минимальных уровных. Всё это делает стимулирование экономики традиционными инструментами за счёт наращивания частного кредитования по сути невозможно.

Dans certaines économies, l’endettement a dépassé les 300% du PIB National! Dans le même temps, dans les pays développés, les taux d’intérêt sont pratiquement à zéro; ce sont des niveaux minimaux historiques. Tout cela rend la stimulation de l’économie avec des instruments traditionnels, quasi impossible!

Не так называемое количественное смоягчение которое только повышаеть раздувает пузырь стоимости финансовых активов, ведёт как дальнейшему расслоению в обществе.

Le soi-disant assouplissement quantitatif ne fait qu’augmenter la bulle de la valeur des actifs financiers, mais conduit à une stratification plus poussée de la société

 

А нарастающей разрыв между реальной и виртуальной экономики, кстати говоря, мне об этом часто очень говорят представители реального сектора экономики из многих стран мира. Я думаю, что участники сегодняшней встречи из бизнеса то же самое с этим согласятся, так вот разрыв между реальной и виртуальной экономики, представляет реальную угрозу, и чреват серьёзными непредсказуемыми потрясениями.

Et l’écart croissant entre les économies réelle et virtuelle, d’ailleurs les représentants du secteur réel de l’économie de nombreux pays du monde m’en parlent souvent, et je pense que les participants à la réunion d’aujourd’hui du monde des affaires seront d’accord avec cela, fait que l’écart entre les économies réelle et virtuelle constitue une menace réelle et est semée de graves chocs imprévisibles.

Определённые надежды на то, что удаться перезагрузить прежнюю модель роста, связаны с бурным технологическим развитием.

Certains espoirs qu'il sera possible de redémarrer le modèle de croissance précédent,  sont associés à un développement technologique rapide.

Действительно, последние 20 лет заложили фундамент для так называемой четвёртой промышленной револуции. Которая основана повсеместном применение искусственного интеллекта, автоматизированных, роботизированных решений.

En effet, les 20 dernières années ont jeté les bases de la soi-disant quatrième révolution industrielle, qui est basée sur l'utilisation généralisée de l'intelligence artificielle, des solutions automatisées et robotisées.

Пандемия коронавируса значительно ускорило такие разработки и их внедения. Однако, этот процесс порождает и новые структурные изменения прежде всего имею ввиду рынок труда, на рынке труда, значит без эффективных действий государства, множество людей рискуют остаться без работы.

La pandémie de coronavirus a considérablement accéléré ces développements et leur introduction. Cependant, ce processus donne lieu à de nouveaux changements structurels, tout d’abord quant au marché du travail, je veux dire que pour le marché du travail, sans action gouvernementale efficace, de nombreuses personnes risquent de se retrouver sans travail.

Причем зачастую это так называемый средний класс, а это, что это такое основу любого современного общества и в этой связи а втором фундаментальном вызове предстоящего десятилетния общественно-политического.

De Plus, le plus souvent, il s’agit de la classe moyenne, qui est la base de toute société moderne, et à cet égard, c’est le deuxième défi fondamental de la prochaine décennie socio-politique.

Рост экономических проблем и их неравенство раскалывают общество, порождают социальную рассуют национальную нетерпимость причем такое напряжение прорывается наружу даже в странах сказалось бы устоявшимися гражданскими и демокрачесткими институтами призванными сглаживать гасить подобные явления и эксцесса.

La croissance des problèmes économiques et leur inégalité, divisent la société, entrainant la désintégration sociale, accroissent l’intolérance, de plus une telle tension éclatant dans les pays, aurait un effet un effet sur les institutions civiles et démocratiques établies, destinées à l’origine à aplanir ces phénoménes et ces excés

Системные социально-экономические проблемы порождают такое общественное недовольство, что это требует особого внимания требует того, чтобы этой проблемы решались по существу опасная иллюзия, что их можно, что называется проигнорировать пропустить загнать куда-то в угол оно чревато серьёзные последствия в таком случае общество всё равно будет разделена и политически и социального.

Les problèmes socio-économiques systémiques suscitent un tel mécontentement du public, que cela nécessite une attention particulière, cela nécessite que ce problème soit résolu, une illusion dangereuse serait de les ignorer, ils ne peuvent être ignorés, car avec des gens acculés, ces problèmes peuvent être lourds de conséquences graves, et dans ce cas la société sera divisée politiquement et socialement.

Потому, что для людей причина быть недовольными заключается на самом деле не в каких-то умозрительных вещах а в реальных проблемах которые касаются каждого. выделю, ещё один принципальный момент: всё более значимую роль в жизни общества стали играть современные технологические прежде всего цифровые гиганты.

Parce que le mécontentement des gens n’est pas «spéculation», mais réside dans des problèmes réels, qui concernent tout le monde. Je soulignerais un autre point fondamental: les géants technologiques modernes, principalement les GAFAM, jouent un rôle de plus en plus important dans la vie de la société.

Об этом нового их говорят особенно при ни телик событиям которых штатах происходили в предвыборной кампании, и это уже не просто «com» гиганты какие-то там экономические, по отдельным направлением, они уже «де-факто» конкурируют с государствами.

Au sujet de cette «nouveauté», particulièrement lorsque se déroulent des événements comme une campagne électorale, ces Géants, ne sont pas que des Géants de «Com», pas que des Géants économiques, mais déjà De Facto, sont en concurrence avec les gouvernements!

Их аудитории исчислеятся миллиардами пользователей, которые проводят в рамках этих экосистем, значительную часть своей жизни. И с точки зрения самих компаний, их монопольное положение, оптимально для организаций технологических и бизнес-процессов, может быть это так, но общество возникает вопрос: «на сколько такой монополизм соответствует именно общественным интересам. Где грань между успешным глобальным бизнесом, востребованными услугами и сервисами, консолидации больших данных и попытками грубо, по своему, усмотрению, управлять обществом; подменять легитимные демократические институты; по сути узурпировать или ограничивать естественное право человеку самому решать как жить, что выбирать, такую позицию свободно высказывать.

Leur audience se chiffre en milliards d’utilisateurs qui passent une partie importante de leur vie en connexion sur leurs systémes; du point de vue de ces entreprises elles mêmes, leur position de monopole est pour elles, optimale, pour leurs processus technologiques et commerciaux; mais la société civile pose la question: «Dans quelle mesure un tel monopole correspond-il précisement aux intérêts publics.

Quelle est la limite entre une entreprise mondiale prospère, des services en demande, la consolidation des mégadonnées, et les tentatives grossières de gérer la société civile pour leurs propres intérêts, se substituer aux institutions démocratiques légitimes, en fait pour usurper ou restreindre le droit naturel d’une personne de décider par elle-même comment vivre, que choisir, d’exprimer librement sa position?

Мы всё это видели, только что, Штата! И все понимают о чем я сейчас говорю, уверен, что подавляющее большинство людей раделяет такую позицию; в том числе тех, кто сегодня участвует в мероприятии и наконец третый вызов, а точнее явная угроза с которой мы можем столкнуться в наступавшего наступившем десятилетии.

Nous avons déjà vu tout cela, ne serait ce qu’aux USA! Et tout le monde comprend de quoi de je parle à l’instant; je suis sûr que l’écrasante majorité des gens soutiennent cette position, y compris ceux qui ont vécu ces événements; et enfin, le 3° défi, ou plutôt une menace claire à laquelle nous pourrions être confrontés dans la décennie à venir.

Это дальнейшее обострение всего комплекса международных проблем. Ведь нерешенные и нерастающее внутренние социальные экономические проблемы, могут подталкивать к поиску того на кого можно всё свалить, обвинить во всех бедах и перенаправить раздражение и недовольство своих граждан. И мы это уже видим. Мы общущаем, что градус в нижней политической, пропагандистой риторики, нарастает. Можно ожидать, что более агрессивным станет и характер практических действий, включая давление на те страны, которые не согласны с ролью послушных управляемых сателлитов; использование торговых барьеров, нелегитимной санкции, ограничение финансовой технологической информационный сфер.

C’est une nouvelle exacerbation de l’ensemble des problèmes internationaux. Après tout, des problèmes internes non résolus, peuvent pousser à chercher quelqu’un à blâmer, et rediriger ainsi le mécontentement de leurs citoyens. Et nous le voyons déjà. Et nous disons que le degré de réthorique de propagande de politique intérieure augmente. On peut s’attendre à ce que la nature des actions pratiques devienne également plus agressive, y compris pour les pays qui ne sont pas d’accord avec leur rôle de satellites obéissants: utilisation de barrières commerciales, sanctions illégitimes, limitation des sphères d’information technologique financière.

Подобная игра без правилах критически повышает риски одностороннего применения военной силы, вот чем опасноть.

Un tel jeu, sans régles, augmente de manière critique le risque d’utilisation unilatérale de la force militaire, c’est le danger.

Применение силы под тем, или иным надуманным предлогом. Это умножает вероятность появления новых горячих точек на нашей планете. Это всё то, что не может нас не беспокоить.

Recours à la force sous tel ou tel prétexte farfelu, cela multiplie la probabilité de nouveaux points chauds sur notre planète, c’est tout ce qui peut nous inquiéter

Несмотря на клубок противоречие вызовов, нам нужно безусловно не утрачивать позитивный взгляд на будущее. Нужно сохранять приверженность создательной поездки, и было бы наивно предлагать какие-то универсиальные, чудодейственные рецепты решения обозначенных проблем. Но пытаться выработать общие подходы максимально сблизить позиции, обозначить источники порождающие глобальные напряжения, нам всем безусловно необходимы.

Malgré l’enchevêtrement de défis contradictoires, nous ne devons certainement pas perdre une vision positive de l’avenir; il est nécessaire de rester engagé dans une trajectoire créative, et il serait naïf de proposer des recettes universelles et miraculeuses pour résoudre ces problèmes. Mais nous devons, TOUS, absolument essayer de trouver des approches communes pour rapprocher nos positions, identifier les sources qui donnent lieu à des tensions mondiales.

Вновь хочу подчеркнуть свой тезис: фундаментальной причиной неустойчивости глобального развития во многом являются накопленные социально-экономические проблемы.

Une fois encore, je veux souligner ma thèse: la raison fondamentale de l’instabilité du développement mondial est en grande partie dûe aux problèmes socio-économiques accumulés.

Поэтому ключевой вопрос сегодня, как выстраивает логику действий, чтобы не просто быстро восстановить глобальной и национальной экономики.

C’est pourquoi la question clé aujourd’hui, est de savoir comment construire la logique des actions pour ne pas se contenter de restaurer rapidement ce qui a conduit à ces problèmes nationaux et mondiaux.

Пострадавшие от последствий пандемия о трасли а добиться того, чтобы такое восстановление было именно устойчивым под долгосрочной перспективе и имела качественную структуру.

Affectée par les conséquences de la Pandémie, il est nécessaire de s’assurer qu’une telle reprise soit justement durable sur le long terme et dispose d’une structure de qualité.

Помогала преодолеть груз социальных дисбалансов, явно с учетом уже упомянутых ограничения макроэкономической политике, дальнейшие развитие экономики будет в большей степени основана на бюджетных стимулов. А ключевую роль здесь будут играть государственные бюджеты и центральные банки.

En aidant à surmonter le fardeau des déséquilibres sociaux, en tenant clairement compte des limites déjà mentionnées de la politique macroéconomique, la poursuite du développement de l’économie reposera en grande partie sur les incitations budgétaires. Les budgets des Etats et les banques centrales joueront ici un rôle clé.

Фактически в развитих странах да и в части развивающихся мы уже наблюдаем такие тенденции: повышение ролик государств в социально-экономикой сфере на национальном ур о вне очевидно требует большей ответственности тесного межгосударственного взаимодействия и вопросах глобальной повестки.

En fait dans les pays développés et dans certains pays en développement, nous observons déjà de telles tendances; accroître le rôle des Etats dans la sphère socio-économique au niveau national, exige évidemment une plus grande responsabilité pour des interactions étroites quant aux questions à l’ordre du jour mondial.

На разных международных форумах, постоянно звучат призывы к инклюзивному росту к созданию условий для достижения жизни, для достижения достойного уровня каждого человека, это всё правильно, это абсолютно в нужном направлении, рассматривается такая наша совместная работа, абсолютно ясно, что мир не может идти по пути построения экономики, работающий на миллион человек или даже на золотой миллиард.

Dans divers forums internationaux, des appels sont constamment lancés pour une croissance inclusive pour créer des conditions de vie, pour atteindre un niveau de vie décent pour chaque personne; c’est bien, c’est absolument dans la bonne direction, si un travail COMMUN est envisagé; il est absolument clair que le monde ne peut pas suivre, les moyens/méthodes qui consistent à bâtir une économie pour un Million de personnes, ou même un milliard-or!

Эта просто деструктивная позиция такая модель по определённую неустойчиво.

La position d’un tel modèle est simplement destructrice et instable!

Недавние события в том числе миграционные кризис и вновь это подтвердили, сейчас важно от общей констатации перейти к делу, направить реальные усилие ресурса на то, чтобы добиться как снижение социального неравенства внутри отдельных стран. Так и постепенного сближения уровня экономического развития разных стран и регионов планеты.

Les événements récents, dont la crise migratoire, l’ont encore une fois confirmé; il est désormais important de passer d’une déclaration générale, au cas concret, pour orienter l’effort réel des ressources, pour parvenir à la fois à une réduction des inégalités sociales au sein des pays individuels. Il en va de même pour la convergence progressive du niveau de développement économique des différents pays, et régions de la planète.

Тогда и миграциона кризисов не будет.


Поделиться с друзьями:

Наброски и зарисовки растений, плодов, цветов: Освоить конструктивное построение структуры дерева через зарисовки отдельных деревьев, группы деревьев...

Археология об основании Рима: Новые раскопки проясняют и такой острый дискуссионный вопрос, как дата самого возникновения Рима...

Адаптации растений и животных к жизни в горах: Большое значение для жизни организмов в горах имеют степень расчленения, крутизна и экспозиционные различия склонов...

Семя – орган полового размножения и расселения растений: наружи у семян имеется плотный покров – кожура...



© cyberpedia.su 2017-2024 - Не является автором материалов. Исключительное право сохранено за автором текста.
Если вы не хотите, чтобы данный материал был у нас на сайте, перейдите по ссылке: Нарушение авторских прав. Мы поможем в написании вашей работы!

0.077 с.