Некоторые насчитывают семнадцать основных элементов: пять грубых элементов, пять объектов восприятия, пять органов чувств, ум и семнадцатый элемент — душу. — КиберПедия 

Папиллярные узоры пальцев рук - маркер спортивных способностей: дерматоглифические признаки формируются на 3-5 месяце беременности, не изменяются в течение жизни...

Историки об Елизавете Петровне: Елизавета попала между двумя встречными культурными течениями, воспитывалась среди новых европейских веяний и преданий...

Некоторые насчитывают семнадцать основных элементов: пять грубых элементов, пять объектов восприятия, пять органов чувств, ум и семнадцатый элемент — душу.

2021-02-01 32
Некоторые насчитывают семнадцать основных элементов: пять грубых элементов, пять объектов восприятия, пять органов чувств, ум и семнадцатый элемент — душу. 0.00 из 5.00 0 оценок
Заказать работу

 

Стих 11.22.23

तद्वत्षोडशसङ्ख्याने आत्मैव मन उच्यते ।
भूतेन्द्रि याणि पञ्चैव मन आत्मा त्रयोदश ॥२३॥

тадват шод̣аш́а-сан̇кхйа̄не
а̄тмаива мана учйате
бх ӯ тендрийа̄н ̣ и пан ̃ чаива
мана а̄тма̄ трайодаш́а

Пословный перевод

тадват — точно так же; шод̣аш́а-сан̇кхйа̄не — насчитывая шестнадцать; а̄тма̄ — душа; эва — поистине; манах̣ — как ум; учйате — определяется; бхӯта — пять грубых элементов; индрийа̄н̣и — чувств; пан̃ча — пять; эва — конечно; манах̣ — ум; а̄тма̄ — душа (как обычное живое существо, так и Сверхдуша); трайодаш́а — тринадцать.

Перевод

Есть также теория о шестнадцати элементах, и единственная ее разница с предыдущей состоит в том, что душа здесь — то же самое, что и ум. Если же принимать во внимание только пять физических элементов, пять чувств, ум, душу и Верховного Господа, получится тринадцать.

Комментарий

Согласно теории о тринадцати элементах, объекты чувств — запах, вкус, форма, тактильное ощущение и звук — считаются побочными продуктами взаимодействия органов чувств и грубой материи.

 

Стих 11.22.24

एकादशत्व आत्मासौ महाभूतेन्द्रि याणि च ।
अष्टौ प्रकृतयश्चैव पुरुश्च नवेत्यथ ॥२४॥

эка̄даш́атва а̄тма̄сау
маха̄-бх ӯ тендрийа̄н ̣ и ч а
ашт̣ау пракр̣тайаш́ чаива
пурушаш́ ча наветй атха

Пословный перевод

эка̄даш́атве — при учете одиннадцати; а̄тма̄ — душа; асау — эта; маха̄-бхӯта — грубые элементы; индрийа̄н̣и — чувства; ча — и; ашт̣ау — восемь; пракр̣тайах̣ — природных элементов (земля, вода, огонь, воздух, эфир, ум, разум и ложное эго); ча — также; эва — несомненно; пурушах̣ — Верховный Господь; ча — и; нава — девять; ити — так; атха — кроме того.

Перевод

Одиннадцать элементов — это душа, грубые элементы и чувства. Восемь грубых и тонких элементов, а также Верховный Господь составляют девять.

 

Стих 11.22.25

इति नानाप्रसङ्ख्यानं तत्त्वानामृषिभिः कृतम् ।
सर्वं न्याय्यं युक्तिमत्त्वाद्विदुषां किमशोभनम् ॥२५॥

ити на̄на̄-прасан̇кхйа̄нам̇
таттва̄на̄м р̣шибхих̣ кр̣там
сарвам̇ нйа̄ййам̇ йуктиматтва̄д
видуша̄м̇ ким аш́обханам

Пословный перевод

ити — итак; на̄на̄ — разные; прасан̇кхйа̄нам — подсчеты; таттва̄на̄м — элементов; р̣шибхих̣ — мудрецами; кр̣там — были сделаны; сарвам — все это; нйа̄ййам — логичное; йукти-маттва̄т — благодаря наличию разумных аргументов; видуша̄м — у образованных людей; ким — какой еще; аш́обханам — недостаток способностей.

Перевод

Так великие философы множеством разных способов проанализировали материальные элементы. Все эти теории вполне разумны, поскольку убедительно доказываются с помощью логики. Поистине, нет ничего удивительного в том, что по-настоящему ученые мужи демонстрируют столь выдающиеся способности к философии.

Комментарий

Множество выдающихся философов множеством разных способов анализировали материальный мир, но в конце неизменно приходили к одному и тому же — Верховной Личности Бога, Ва̄судеве. Начинающим философам не стоит терять драгоценное время, пытаясь продемонстрировать свои интеллектуальные способности, ибо материальный мир уже изучен вдоль и поперек. Следует просто предаться Абсолютной Истине, высшему элементу, Господу Шри Кришне, и раскрыть свое вечное сознание Бога.

 

Стих 11.22.26

श्रीउद्धव उवाच

प्रकृतिः पुरुषश्चोभौ यद्यप्यात्मविलक्षणौ ।
अन्योन्यापाश्रयात्कृष्ण दृश्यते न भिदा तयोः ।
प्रकृतौ लक्ष्यते ह्यात्मा प्रकृतिश्च तथात्मनि ॥२६॥

ш́р ӣ - уддхава ува̄ча

пракр̣тих̣ пурушаш́ чобхау
йадй апй а̄тма-вилакшан̣ау
анйонйа̄па̄ш́райа̄т кр̣шн̣а
др̣ш́йате на бхида̄ тайох̣
пракр̣тау лакшйате хй а̄тма̄
пракр̣тиш́ ча татха̄тмани

Пословный перевод

ш́рӣ-уддхавах̣ ува̄ча — Шри Уддхава сказал; пракр̣тих̣ — природа; пурушах̣ — наслаждающийся, или живое существо; ча — и; убхау — оба; йади апи — хотя; а̄тма — по своему положению; вилакшан̣ау — различаются; анйонйа — взаимного; апа̄ш́райа̄т — из-за прибежища; кр̣шн̣а — о Господь Кришна; др̣ш́йате на — не видно; бхида̄ — какой-либо разницы; тайох̣ — между ними; пракр̣тау — в природе; лакшйате — видима; хи — поистине; а̄тма̄ — душа; пракр̣тих̣ — природа; ча — и; татха̄ — также; а̄тмани — в душе.

Перевод

Шри Уддхава спросил: О Господь Кришна, хотя природа и живое существо различаются по самой своей сути, кажется, что между ними нет разницы, поскольку они как бы находятся друг в друге: душа пребывает внутри природы, а природа — внутри души.

Комментарий

Шри Уддхава выражает здесь сомнение, которое может возникнуть в сердце обычной обусловленной души. В Ведах говорится, что материальное тело — это временный продукт гун материальной природы, а обладающее сознанием живое существо, пребывающее в теле, — вечная душа. В «Бхагавад-гите» Господь Кришна утверждает, что материальные элементы, из которых состоит тело, — это Его отделенная, низшая энергия, а живое существо — это высшая, обладающая сознанием, энергия Господа. Тем не менее в обусловленной жизни материальное тело и обусловленная душа кажутся неразделимыми, а потому неотличными друг от друга. Поскольку живое существо входит во чрево матери и со временем выходит из него в сформировавшемся теле, кажется, что душа очень глубоко погрузилась в материальную природу. Точно так же, поскольку душа отождествляет себя с материальным телом, кажется, что тело глубоко проникло в сознание души. Более того, без присутствия души тело не может существовать. Из- за этой кажущейся взаимозависимости разницу между телом и душой очень сложно увидеть. Чтобы прояснить все это, Шри Уддхава задает Господу этот вопрос.

 

Стих 11.22.27

एवं मे पुण्डरीकाक्ष महान्तं संशयं हृदि ।
छेत्तुमर्हसि सर्वज्ञ वचोभिर्नयनैपुणैः ॥२७॥

эвам̇ ме пун̣д̣ар ӣ ка̄кша
маха̄нтам̇ сам̇ш́айам̇ хр̣ди
чхеттум архаси сарва-джн̃а
вачобхир найа-наипун̣аих̣

Пословный перевод

эвам — так; ме — мое; пун̣д̣арӣка-акша — о лотосоокий Господь; маха̄нтам — великое; сам̇ш́айам — сомнение; хр̣ди — в моем сердце; чхеттум — разрубить; архаси — Ты должен; сарва-джн̃а — о всеведущий; вачобхих̣ — Своими речами; найа — в аргументации; наипун̣аих̣ — очень искусный.

Перевод


Поделиться с друзьями:

Археология об основании Рима: Новые раскопки проясняют и такой острый дискуссионный вопрос, как дата самого возникновения Рима...

Наброски и зарисовки растений, плодов, цветов: Освоить конструктивное построение структуры дерева через зарисовки отдельных деревьев, группы деревьев...

Поперечные профили набережных и береговой полосы: На городских территориях берегоукрепление проектируют с учетом технических и экономических требований, но особое значение придают эстетическим...

Семя – орган полового размножения и расселения растений: наружи у семян имеется плотный покров – кожура...



© cyberpedia.su 2017-2024 - Не является автором материалов. Исключительное право сохранено за автором текста.
Если вы не хотите, чтобы данный материал был у нас на сайте, перейдите по ссылке: Нарушение авторских прав. Мы поможем в написании вашей работы!

0.01 с.