Дорогой Господь, в эпоху Кали праведные и святые люди, которые услышат о Твоих трансцендентных деяниях и будут прославлять их, с легкостью выберутся из тьмы этого века. — КиберПедия 

Папиллярные узоры пальцев рук - маркер спортивных способностей: дерматоглифические признаки формируются на 3-5 месяце беременности, не изменяются в течение жизни...

Опора деревянной одностоечной и способы укрепление угловых опор: Опоры ВЛ - конструкции, предназначен­ные для поддерживания проводов на необходимой высоте над землей, водой...

Дорогой Господь, в эпоху Кали праведные и святые люди, которые услышат о Твоих трансцендентных деяниях и будут прославлять их, с легкостью выберутся из тьмы этого века.

2021-02-01 56
Дорогой Господь, в эпоху Кали праведные и святые люди, которые услышат о Твоих трансцендентных деяниях и будут прославлять их, с легкостью выберутся из тьмы этого века. 0.00 из 5.00 0 оценок
Заказать работу

Комментарий

К несчастью, в Кали-югу не многих привлекает авторитетная ведическая литература. Насмехаясь над трансцендентным методом слушания повествований о Личности Бога и воспевания Его славы, люди отдают предпочтение бесполезным и лживым новостям, получаемым через радио и телевидение, из газет, журналов и т. п. Вместо того чтобы слушать о Кришне из уст истинного духовного учителя, они без устали дают собственные толкования всем и вся, пока сила времени не утягивает их прочь с арены жизни. Исследуя бренные и ограниченные формы материального мира, они спешат сделать вывод, что Абсолютная Истина бесформенна. Такие люди в действительности поклоняются иллюзорной энергии Кришны, майе, которой поручено давать этим упрямцам подзатыльники. Если бы люди слушали рассказы о Кришне из авторитетных источников, им с легкостью удалось бы разрешить все жизненные проблемы. В Кали-югу люди мучатся от многочисленных проблем психологического, социального, экономического, историко-политического и экзистенциального характера. Но все эти кошмары исчезнут, как только в человеке пробудится понимание трансцендентной реальности вечного, всеблаженного и всезнающего Бога, который никогда не очаровывается обманчивыми проявлениями материальной энергии. Господь нисходит во вселенную, чтобы люди могли видеть и прославлять Его настоящие деяния, и нам в этот сложный век, эпоху Кали, следует серьезно отнестись к такой уникальной возможности.

 

Стих 11.6.25

यदुवंशेऽवतीर्णस्य भवतः पुरुषोत्तम ।
शरच्छतं व्यतीयाय पञ्चविंशाधिकं प्रभो ॥२५॥

йаду-вам̇ш́е ’ват ӣ рн ̣ асйа
бхаватах̣ пурушоттама
ш́арач-чхатам̇ вйат ӣ йа̄йа
пан̃ча-вим̇ш́а̄дхикам̇ прабхо

Пословный перевод

йаду-вам̇ш́е — в династию Ядавов; аватӣрн̣асйа — нисшедший; бхаватах̣ — Свою; пуруша-уттама — о Высшая Личность; ш́арат- ш́атам — сто осеней; вйатӣйа̄йа — проведя; пан̃ча-вим̇ш́а — и двадцать пять; адхикам — еще; прабхо — о Господь.

Перевод

О Верховная Личность Бога, о Господь, Ты пришел в этот мир как отпрыск рода Яду и оставался со Своими преданными сто двадцать пять осеней.

 

Стихи 11.6.26-27

नाधुना तेऽखिलाधार देवकार्यावशेषितम् ।
कुलं च विप्रशापेन नष्टप्रायमभूदिदम् ॥२६॥

ततः स्वधाम परमं विशस्व यदि मन्यसे ।
सलोकाल्लोकपालान्नः पाहि वैकुण्ठकिङ्करान् ॥२७॥

на̄дхуна̄ те ’кхила̄дха̄ра
дева-ка̄рйа̄ваш́ешитам
кулам̇ ча випра-ш́а̄пена
нашт̣а-пра̄йам абх ӯ д идам

татах̣ сва-дха̄ма парамам̇
виш́асва йади манйасе
са-лока̄л лока-па̄ла̄н нах̣
па̄хи ваикун̣т̣ха-кин̇кара̄н

Пословный перевод

на адхуна̄ — больше не требуется; те — для Тебя; акхила- а̄дха̄ра — о Господь, основа всего; дева-ка̄рйа — в интересах полубогов; аваш́ешитам — оставшаяся часть; кулам — Твоя династия; ча — также; випра-ш́а̄пена — по проклятию брахманов; нашт̣а- пра̄йам — практически уничтожена; абхӯт — стала; идам — эта; татах̣ — поэтому; сва-дха̄ма — в Свою обитель; парамам — высшую; виш́асва — пожалуйста, войди; йади — если; манйасе — Ты к тому склонен; са-лока̄н — с обитателями этих планет; лока-па̄ла̄н — покровителей планет; нах̣ — нас; па̄хи — пожалуйста, продолжай защищать; ваикун̣т̣ха — о Господь Вишну, Вайкунтха; кин̇кара̄н — слуг.

Перевод

Дорогой Господь, на сегодняшний день не осталось ничего, что Тебе нужно было бы сделать ради полубогов. Ты уже практически уничтожил Свой род, позволив брахманам проклясть его. О Господь, Ты основа всего, и, если Ты того желаешь, возвращайся теперь в Свою обитель в духовном мире. В то же время мы смиренно молим Тебя всегда защищать нас. Мы Твои смиренные слуги, правящие вселенной от Твоего имени. Мы сами, а также наши планеты и подданные нуждаемся в Твоей постоянной защите.

 

Стих 11.6.28

श्रीभगवानुवाच

अवधारितमेतन्मे यदात्थ विबुधेश्वर ।
कृतं वः कार्यमखिलं भूमेर्भारोऽवतारितः ॥२८॥

ш́р ӣ - бхагава̄н ува̄ча

авадха̄ритам этан ме
йад а̄ттха вибудхеш́вара
кр̣там̇ вах̣ ка̄рйам акхилам̇
бх ӯ мер бха̄ро ’ва та̄ритах̣

Пословный перевод

ш́рӣ-бхагава̄н ува̄ча — Верховный Господь сказал; авадха̄ритам — понято; этат — это; ме — Мной; йат — то, что; а̄ттха — ты сказал; вибудха-ӣш́вара — о повелитель полубогов; кр̣там — сделана; вах̣ — ваша; ка̄рйам — работа; акхилам — всё; бхӯмех̣ — Земли; бха̄рах̣ — бремя; авата̄ритах̣ — удалено.

Перевод

Верховный Господь сказал: О повелитель полубогов, Брахма, Я понимаю, о чем ты молишь Меня. Избавив Землю от бремени, Я исполнил все, о чем вы просили.

 

Стих 11.6.29

तदिदं यादवकुलं वीर्यशौर्यश्रियोद्धतम् ।
लोकं जिघृक्षद्रुद्धं मे वेलयेव महार्णवः ॥२९॥

тад идам̇ йа̄дава-кулам̇
в ӣ рйа - ш ́ аурйа - ш ́ рийоддхатам
локам̇ джигхр̣кшад руддхам̇ ме
велайева маха̄рн̣авах̣

Пословный перевод

тат идам — этот самый; йа̄дава-кулам — род Яду; вӣрйа — своим могуществом; ш́аурйа — храбростью; ш́рийа̄ — богатством; уддхатам — возгордившись; локам — весь мир; джигхр̣кшат — грозя разрушить; руддхам — был остановлен; ме — Мною; велайа̄ — берегом; ива — в точности как; маха̄-арн̣авах̣ — могучий океан.

Перевод

Эти потомки Яду, в чьем роду Я появился, так возгордились своими выдающимися качествами, особенно храбростью и физической силой, что начали представлять собой угрозу всему миру. Поэтому Я остановил их, подобно тому как берег сдерживает натиск могучей океанской волны.

Комментарий

Герои династии Яду были настолько могучими, что даже полубоги не совладали бы с ними. Никто не мог уничтожить Ядавов, чьи победы в опасных сражениях безмерно раздули их боевой пыл. В силу своей воинственной природы они желали подчинить своей власти весь мир, и потому Господь остановил их и унес прочь с Земли.

 

Стих 11.6.30

यद्यसंहृत्य दृप्तानां यदूनां विपुलं कुलम् ।
गन्तास्म्यनेन लोकोऽयमुद्वेलेन विनङ्क्ष्यति ॥३०॥

йадй асам̇хр̣тйа др̣пта̄на̄м̇
йад ӯ на̄м̇ випулам̇ кулам
ганта̄смй анена локо ’йам
удвелена винан̇кшйати

Пословный перевод

йади — если; асам̇хр̣тйа — не забрав; др̣пта̄на̄м — чрезмерно гордых; йадӯна̄м — Ядавов; випулам — многочисленный; кулам — род; ганта̄ асми — Я иду; анена — по этой причине; локах̣ — мир; айам — тот; удвелена — наводнением (Ядавов); винан̇кшйати — будет разрушен.

Перевод


Поделиться с друзьями:

Двойное оплодотворение у цветковых растений: Оплодотворение - это процесс слияния мужской и женской половых клеток с образованием зиготы...

Особенности сооружения опор в сложных условиях: Сооружение ВЛ в районах с суровыми климатическими и тяжелыми геологическими условиями...

Состав сооружений: решетки и песколовки: Решетки – это первое устройство в схеме очистных сооружений. Они представляют...

Архитектура электронного правительства: Единая архитектура – это методологический подход при создании системы управления государства, который строится...



© cyberpedia.su 2017-2024 - Не является автором материалов. Исключительное право сохранено за автором текста.
Если вы не хотите, чтобы данный материал был у нас на сайте, перейдите по ссылке: Нарушение авторских прав. Мы поможем в написании вашей работы!

0.007 с.