Сыновей Уграсены звали Камса, Сунама, Ньягродха, Канка, Шанку, Шини, Раштрапала, Дхришти и Туштиман. — КиберПедия 

Археология об основании Рима: Новые раскопки проясняют и такой острый дискуссионный вопрос, как дата самого возникновения Рима...

Организация стока поверхностных вод: Наибольшее количество влаги на земном шаре испаряется с поверхности морей и океанов (88‰)...

Сыновей Уграсены звали Камса, Сунама, Ньягродха, Канка, Шанку, Шини, Раштрапала, Дхришти и Туштиман.

2021-02-01 59
Сыновей Уграсены звали Камса, Сунама, Ньягродха, Канка, Шанку, Шини, Раштрапала, Дхришти и Туштиман. 0.00 из 5.00 0 оценок
Заказать работу

 

Стих 9.24.25

कंसा कंसवती कङ्का शूरभू राष्टपालिका ।
उग्रसेनदुहितरो वसुदेवानुजस्त्रियः ॥२५॥

кам̇са̄ кам̇сават ӣ кан̇ка̄
ш́ ӯ рабх ӯ ра̄шт ̣ рапа̄ лика̄
уграсена-духитаро
васудева̄нуджа-стрийах̣

Пословный перевод

кам̇са̄ — Камса̄; кам̇саватӣ — Камсавати; кан̇ка̄ — Канка̄; ш́ӯрабхӯ — Шурабху; ра̄шт̣рапа̄лика̄ — Раштрапалика; уграсена-духитарах̣ — дочери Уграсены; васудева-ануджа — младших братьев Васудевы; стрийах̣ — жены.

Перевод

Дочерей Уграсены звали Камса̄, Камсавати, Канка̄, Шурабху и Раштрапалика. Они вышли замуж за младших братьев Васудевы.

 

Стих 9.24.26

शूरो विदूरथादासीद्भजमानस्तु तत्सुतः ।
शिनिस्तस्मात्स्वयं भोजो हृदिकस्तत्सुतो मतः ॥२६॥

ш́ ӯ ро вид ӯ ратха̄д а̄с ӣ д
бхаджама̄нас ту тат-сутах̣
ш́инис тасма̄т свайам̇ бходжо
хр̣дикас тат-суто матах̣

Пословный перевод

ш́ӯрах̣ — Шура; видӯратха̄т — от Видуратхи; а̄сӣт — родился; бхаджама̄нах̣ — Бхаджамана; ту — же; тат-сутах̣ — его (Суры) сын; ш́иних̣ — Шини; тасма̄т — от него; свайам — сам; бходжах̣ — известный царь Бходжа; хр̣диках̣ — Хридика; тат-сутах̣ — его (Бходжи) сын; матах̣ — известен.

Перевод

У Читраратхи был сын по имени Видуратха, У Видуратхи был сын по имени Шура, а у Шуры — сын по имени Бхаджамана. Сына Бхаджаманы звали Шини, сына Шини звали Бходжа, а сына Бходжи — Хридика.

 

Стих 9.24.27

देवमीढः शतधनुः कृतवर्मेति तत्सुताः ।
देवमीढस्य शूरस्य मारिषा नाम पत्न्यभूत् ॥२७॥

девам ӣ д ̣ хах ̣ ш ́ атадханух ̣
кр̣тавармети тат-сута̄х̣
девам ӣ д ̣ хасйа ш ́ ӯ расйа
ма̄риша̄ на̄ма патнй абх ӯ т

Пословный перевод

девамӣд̣хах̣ — по имени Девамидха; ш́атадханух̣ — Шатадхану; кр̣таварма̄ — Критаварма; ити — так; тат-сута̄х̣ — его сыновья (сыновья Хридики); девамӣд̣хасйа — Девамидхи; ш́ӯрасйа — Шуры; ма̄риша̄ — Мариша; на̄ма — по имени; патнӣ — жена; абхӯт — была.

Перевод

Троих сыновей Хридики звали Девамидха, Шатадхану и Критаварма. Шура, сын Девамидхи, женился на Марише.

 

Стихи 9.24.28-31

तस्यां स जनयामास दश पुत्रानकल्मषान् ।
वसुदेवं देवभागं देवश्रवसमानकम् ॥२८॥

सृञ्जयं श्यामकं कङ्कं शमीकं वत्सकं वृकम् ।
देवदुन्दुभयो नेदुरानका यस्य जन्मनि ॥२९॥

वसुदेवं हरेः स्थानं वदन्त्यानकदुन्दुभिम् ।
पृथा च श्रुतदेवा च श्रुतकीर्तिः श्रुतश्रवाः ॥३०॥

राजाधिदेवी चैतेषां भगिन्यः पञ्च कन्यकाः ।
कुन्तेः सख्युः पिता शूरो ह्यपुत्रस्य पृथामदात् ॥३१॥

тасйа̄м̇ са джанайа̄м а̄са
даш́а путра̄н акалмаша̄н
васудевам̇ девабха̄гам̇
деваш́равасам а̄накам

ср̣н̃джайам̇ ш́йа̄макам̇ кан̇кам̇
ш́ам ӣ кам̇ ватсакам̇ вр ̣ кам
дева-дундубхайо недур
а̄нака̄ йасйа джанмани

васудевам̇ харех̣ стха̄нам̇
вадантй а̄накадундубхим
пр̣тха̄ ча ш́рутадева̄ ча
ш́рутак ӣ ртих ̣ ш ́ руташ ́ рава̄х ̣

ра̄джа̄дхидев ӣ чаитеша̄м̇
бхагинйах̣ пан̃ча канйака̄х̣
кунтех̣ сакхйух̣ пита̄ ш́ ӯ ро
хй апутрасйа пр̣тха̄м ада̄т

Пословный перевод

тасйа̄м — в ее лоне (в лоне Мариши); сах̣ — он (Шура); джанайа̄м а̄са — зачал; даш́а — десятерых; путра̄н — сыновей; акалмаша̄н — безупречных; васудевам — Васудеву; девабха̄гам — Девабхагу; деваш́равасам — Девашраву; а̄накам — Анаку; ср̣н̃джайам — Сринджаю; ш́йа̄макам — Шьямаку; кан̇кам — Канку; ш́амӣкам — Шамику; ватсакам — Ватсаку; вр̣кам — Врику; дева-дундубхайах̣ — барабаны полубогов; недух̣ — зазвучали; а̄нака̄х̣ — другие барабаны; йасйа — которого; джанмани — при рождении; васудевам — Васудеву; харех̣ — Верховной Личности Бога; стха̄нам — место (явления Господа); ваданти — называют; а̄накадундубхим — Анакадундубхи; пр̣тха̄ — Притха; ча — также; ш́рутадева̄ — Шрутадева; ча — также; ш́рутакӣртих̣ — Шрутакирти; ш́руташ́рава̄х̣ — Шруташрава; ра̄джа̄дхидевӣ — Раджадхидеви; ча — и; этеша̄м — у этих; бхагинйах̣ — сестры; пан̃ча — пять; канйака̄х̣ — дочери (Суры); кунтех̣ — Кунти; сакхйух̣ — друг; пита̄ — отец; ш́ӯрах̣ — Шура; хи — несомненно; апутрасйа — бездетного (Кунти); пр̣тха̄м — дочь по имени Притха; ада̄т — отдал.

Перевод

У царя Шуры и его жены Мариши родилось десятеро сыновей, которые были безупречно добродетельными. Их звали Васудева, Девабхага, Девашрава, Анака, Сринджая, Шьямака, Канка, Шамика, Ватсака и Врика. Когда на свет появился Васудева, полубоги, обитающие на небесах, били в барабаны. Поэтому Васудеву, чьим сыном стал Кришна, Верховная Личность Бога, иногда называют Анакадундубхи. Пять дочерей царя Шуры, которых звали Притха, Шрутадева, Шрутакирти, Шруташрава и Раджадхидеви, приходились Васудеве сестрами. У друга Шуры, по имени Кунти, не было детей, и Шура отдал ему свою дочь, Притху. Поэтому другое имя Притхи — Кунти.

 

Стих 9.24.32

साप दुर्वाससो विद्यां देवहूतीं प्रतोषितात् ।
तस्या वीर्यपरीक्षार्थमाजुहाव रविं शुचिः ॥३२॥

са̄па дурва̄сасо видйа̄м̇
дева-х ӯ т ӣ м̇ пратошита̄т
тасйа̄ в ӣ рйа - пар ӣ кша̄ртхам
а̄джуха̄ва равим̇ ш́учих̣

Пословный перевод

са̄ — она (Кунти, или Притха); а̄па — получила; дурва̄сасах̣ — от Дурвасы; видйа̄м — мистическую способность; дева-хӯтӣм — позволяющую призвать к себе любого полубога; пратошита̄т — от того, кто был доволен ею; тасйа̄х̣ — ее (мистической способностью); вӣрйа — могущество; парӣкша-артхам — для того, чтобы испробовать; а̄джуха̄ва — призвала; равим — бога Солнца; ш́учих̣ — добродетельная.

Перевод

Когда Дурваса гостил в доме отца Притхи, он остался доволен служением Кунти (Притхи). За это она обрела мистическую способность призывать к себе любых полубогов. Желая испробовать ее, добродетельная Кунти тотчас призвала к себе бога Солнца.

 

Стих 9.24.33

तदैवोपागतं देवं वीक्ष्य विस्मितमानसा ।
प्रत्ययार्थं प्रयुक्ता मे याहि देव क्षमस्व मे ॥३३॥

тадаивопа̄гатам̇ девам̇
в ӣ кшйа висмита - ма̄наса̄
пратйайа̄ртхам̇ прайукта̄ ме
йа̄хи дева кшамасва ме

Пословный перевод

тада̄ — тогда; эва — несомненно; упа̄гатам — появившегося (перед ней); девам — бога Солнца; вӣкшйа — увидев; висмита-ма̄наса̄ — изумленная; пратйайа-артхам — с целью удостовериться в могуществе обретенных мистических сил; прайукта̄ — применила; ме — от меня; йа̄хи — уходи; дева — о полубог; кшамасва — прости; ме — меня.

Перевод

Стоило Кунти призвать к себе бога Солнца, как он, к ее изумлению, предстал перед ней. Кунти сказала богу Солнца: «Я всего лишь хотела удостовериться в действенности обретенной мною мистической силы. И я прошу прощения за то, что без нужды побеспокоила тебя. Пожалуйста, прости меня и уходи».

 

Стих 9.24.34

अमोघं देवसन्दर्शमादधे त्वयि चात्मजम् ।
योनिर्यथा न दुष्येत कर्ताहं ते सुमध्यमे ॥३४॥

амогхам̇ дева-сандарш́ам
а̄дадхе твайи ча̄тмаджам
йонир йатха̄ на душйета
карта̄хам̇ те сумадхйаме

Пословный перевод

амогхам — небезрезультатна; дева-сандарш́ам — встреча с полубогами; а̄дадхе — дам (свое семя); твайи — тебе; ча — и; а̄тмаджам — сына; йоних̣ — чрево; йатха̄ — как; на — не; душйета — будет осквернено; карта̄ — сделаю; ахам — я; те — тебе; сумадхйаме — о прекрасная девушка.

Перевод

Бог Солнца сказал: О прекрасная Притха, встреча с полубогами не может пройти для тебя бесследно. Поэтому я вложу в твое чрево свое семя, и ты родишь сына. Но, поскольку ты еще не замужем, я сделаю это так, что ты сохранишь девственность.

Комментарий

В ведическом обществе было не принято жениться на незамужней девушке, если у нее уже был ребенок. Хотя представший перед Притхой бог Солнца хотел дать ей ребенка, Притха не могла решиться на это, поскольку была еще не замужем. Тогда, чтобы не лишать Притху девственности, бог Солнца сделал так, что ее сын появился на свет у нее из уха. Поэтому его назвали Карной. По ведической традиции девушка, которая выходит замуж, должна быть акшата-йони, девственницей. До замужества девушка ни в коем случае не должна рожать детей.

 

Стих 9.24.35

इति तस्यां स आधाय गर्भं सूर्यो दिवं गतः ।
सद्यः कुमारः सञ्जज्ञे द्वितीय इव भास्करः ॥३५॥

ити тасйа̄м̇ са а̄дха̄йа
гарбхам̇ с ӯ рйо дивам̇ гатах ̣
садйах̣ кума̄рах̣ сан̃джаджн̃е
двит ӣ йа ива бха̄скарах ̣

Пословный перевод

ити — так; тасйа̄м — в ее лоно (в лоно Притхи); сах̣ — он (бог Солнца); а̄дха̄йа — поместив; гарбхам — плод; сӯрйах̣ — бог Солнца; дивам — на райские планеты; гатах̣ — вернувшийся; садйах̣ — немедленно; кума̄рах̣ — ребенок; сан̃джаджн̃е — родился; двитӣйах̣ — второй; ива — как; бха̄скарах̣ — бог Солнца.

Перевод


Поделиться с друзьями:

Опора деревянной одностоечной и способы укрепление угловых опор: Опоры ВЛ - конструкции, предназначен­ные для поддерживания проводов на необходимой высоте над землей, водой...

Своеобразие русской архитектуры: Основной материал – дерево – быстрота постройки, но недолговечность и необходимость деления...

История развития пистолетов-пулеметов: Предпосылкой для возникновения пистолетов-пулеметов послужила давняя тенденция тяготения винтовок...

Архитектура электронного правительства: Единая архитектура – это методологический подход при создании системы управления государства, который строится...



© cyberpedia.su 2017-2024 - Не является автором материалов. Исключительное право сохранено за автором текста.
Если вы не хотите, чтобы данный материал был у нас на сайте, перейдите по ссылке: Нарушение авторских прав. Мы поможем в написании вашей работы!

0.026 с.