Видура сказал: О святой мудрец, поскольку тебе известно то, что неведомо нам, расскажи мне о том, как Брахма создавал живые существа, после того как сотворил прародителей живых существ, Праджапати. — КиберПедия 

Общие условия выбора системы дренажа: Система дренажа выбирается в зависимости от характера защищаемого...

Поперечные профили набережных и береговой полосы: На городских территориях берегоукрепление проектируют с учетом технических и экономических требований, но особое значение придают эстетическим...

Видура сказал: О святой мудрец, поскольку тебе известно то, что неведомо нам, расскажи мне о том, как Брахма создавал живые существа, после того как сотворил прародителей живых существ, Праджапати.

2021-02-01 31
Видура сказал: О святой мудрец, поскольку тебе известно то, что неведомо нам, расскажи мне о том, как Брахма создавал живые существа, после того как сотворил прародителей живых существ, Праджапати. 0.00 из 5.00 0 оценок
Заказать работу

Комментарий

В этом стихе особенно важным является слово авйакта-ма̄рга-вит, что значит «тот, кто знает, что лежит за пределами нашего восприятия». Чтобы познать то, что находится за пределами нашего восприятия, необходимо обратиться к авторитетному духовному учителю, принадлежащему к цепи ученической преемственности. Сами мы не в состоянии даже выяснить, кто является нашим отцом. Для этого нам необходимо обратиться к авторитету, которым в данном случае является наша мать. Аналогичным образом, все, что находится за пределами нашего восприятия, можно узнать только от авторитета — человека, который действительно обладает знанием. Первый авйакта-ма̄рга-вит, или авторитет в цепи ученической преемственности, — это Брахма, за ним следует Нарада. К той же цепи ученической преемственности принадлежит и Майтрея Риши, поэтому Видура тоже называет его авйакта-ма̄рга-вит. Каждый, кто принадлежит к цепи авторитетной ученической преемственности, знает то, что недоступно восприятию обыкновенных людей, и потому имеет право называться авйакта-ма̄рга-вит.

 

Стих 3.20.10

ये मरीच्यादयो विप्रा यस्तु स्वायम्भुवो मनुः ।
ते वै ब्रह्मण आदेशात्कथमेतदभावयन् ॥१०॥

йе мар ӣ чй - а̄дайо ви пра̄
йас ту сва̄йамбхуво манух̣
те ваи брахман̣а а̄деш́а̄т
катхам этад абха̄вайан

Пословный перевод

йе — эти; марӣчи-а̄дайах̣ — великие мудрецы во главе с Маричи; випра̄х̣ — брахманы; йах̣ — которые; ту — поистине; сва̄йамбхувах̣ манух̣ — и Сваямбхува Ману; те — они; ваи — поистине; брахман̣ах̣ — Господа Брахмы; а̄деш́а̄т — по указанию; катхам — как; этат — эту вселенную; абха̄вайан — развивали.

Перевод

Видура спросил: Каким образом Праджапати [прародители живых существ, такие, как Маричи и Сваямбхува Ману], следуя указаниям Брахмы, создавали живые существа и как они заселяли проявленную вселенную?

 

Стих 3.20.11

सद्वितीयाः किमसृजन्स्वतन्त्रा उत कर्मसु ।
आहो स्वित्संहताः सर्व इदं स्म समकल्पयन् ॥११॥

са-двит ӣ йа̄х ̣ ким аср ̣ джан
сватантра̄ ута кармасу
а̄хо свит сам̇хата̄х̣ сарва
идам̇ сма самакалпайан

Пословный перевод

са-двитӣйа̄х̣ — со своими женами; ким — или; аср̣джан — создавали; сва-тантра̄х̣ — оставаясь независимыми; ута — или; кармасу — в своих действиях; а̄хо свит — или же; сам̇хата̄х̣ — совместно; сарве — все Праджапати; идам — это; сма самакалпайан — производили.

Перевод

Верно ли, что они делали это вместе со своими женами или же они действовали независимо? А может быть, все Праджапати производили потомство, объединив свои усилия?

 

Стих 3.20.12

मैत्रेय उवाच

दैवेन दुर्वितर्क्येण परेणानिमिषेण च ।
जातक्षोभाद्भगवतो महानासीद्गुणत्रयात् ॥१२॥

маитрейа ува̄ча

даивена дурвитаркйен̣а
парен̣а̄нимишен̣а ча
джа̄та-кшобха̄д бхагавато
маха̄н а̄с ӣ д гун ̣ а - трайа̄т

Пословный перевод

маитрейах̣ ува̄ча — Майтрея сказал; даивена — высшей силой, которую называют судьбой; дурвитаркйен̣а — за пределами эмпирического знания; парен̣а — Маха-Вишну; анимишен̣а — силой вечного времени; ча — и; джа̄та-кшобха̄т — было нарушено равновесие; бхагаватах̣ — Личности Бога; маха̄н — совокупность материальных элементов (махат-таттва); а̄сӣт — была произведена; гун̣а-трайа̄т — из трех гун природы.

Перевод

Майтрея сказал: Когда непроявленная деятельность живых существ, Маха-Вишну и сила времени вывели из равновесия конгломерат трех гун материальной природы, на свет появилась совокупность материальных элементов.

Комментарий

Этот стих очень ясно описывает причину материального творения. Первопричиной материального творения является дайва, или судьба обусловленной души. Материальный мир создается для тех обусловленных душ, которые хотят добиться иллюзорного господства над природой и жаждут чувственных удовольствий. Невозможно определить, когда живое существо впервые захотело господствовать над материальной природой, однако все ведические писания утверждают, что цель материального творения — дать обусловленным душам возможность удовлетворять свои чувства. Суть чувственных наслаждений обусловленной души описана в одном замечательном стихе. Там говорится, что, как только живое существо забывает о том, что его главным долгом является служение Господу, оно создает атмосферу чувственных наслаждений, которую называют майей; это и является первопричиной сотворения материального мира.

В этом стихе употреблено также слово дурвитаркйен̣а. Никто не способен определить, когда и как у живого существа возникло желание удовлетворять собственные чувства, но так или иначе оно послужило причиной возникновения материального творения. Единственное предназначение материальной природы — дать обусловленной душе возможность удовлетворять свои чувства, и ради этого Верховный Господь создает материальный мир. Здесь сказано, что в начале творения Личность Бога, Вишну, приводит материальную природу, или пракрити, в движение. Священные писания говорят о трех Вишну: Маха-Вишну, Гарбходакашайи Вишну и Кширодакашайи Вишну. Эти три Вишну описаны в Первой песни «Шримад-Бхагаватам», и данный стих подтверждает, что Вишну является причиной материального творения. Из «Бхагавад-гиты» мы также узнаем о том, что пракрити начинает действовать и продолжает свою деятельность под надзором Кришны, или Вишну, но Сам Верховный Господь остается при этом неизменным. Есть люди, которые ошибочно считают, что поскольку творение исходит из Верховной Личности Бога, то значит Господь Сам превращается в материальный космос. На самом деле Господь всегда существует в Своей личностной форме, а материальный космос создает Его непостижимая энергия. Механизм действия этой энергии постичь очень трудно, но из ведических писаний можно понять, что обусловленная душа сама творит свою судьбу, а природа, действующая под надзором Верховной Личности Бога, который всегда сопровождает живое существо в образе Параматмы, предоставляет ей тело определенного типа.

 

Стих 3.20.13

रजःप्रधानान्महतस्त्रिलिङ्गो दैवचोदितात् ।
जातः ससर्ज भूतादिर्वियदादीनि पञ्चशः ॥१३॥

раджах̣-прадха̄на̄н махатас
три-лин̇го даива-чодита̄т
джа̄тах̣ сасарджа бх ӯ та̄дир
вийад-а̄д ӣ ни пан ̃ чаш ́ ах ̣

Пословный перевод

раджах̣-прадха̄на̄т — где доминирует элемент раджаса, страсти; махатах̣ — из махат-таттвы; три-лин̇гах̣ — трех видов; даива-чодита̄т — повинуясь высшей власти; джа̄тах̣ — появилось; сасарджа — развилось; бхӯта-а̄дих̣ — ложное эго (источник материальных элементов); вийат — эфира; а̄дӣни — начиная с; пан̃чаш́ах̣ — группами из пяти элементов.

Перевод

Приведенная в движение судьбами джив, махат-таттва, в которой превалирует раджас, породила ложное эго, существующее в трех формах. Из эго, в свою очередь, возникло несколько групп, состоящих из пяти элементов.

Комментарий

Первичная материя, или пракрити, материальная природа, состоящая из трех гун, порождает четыре группы из пяти элементов. В первую группу входит пять стихий: земля, вода, огонь, воздух и эфир. Во вторую группу, которую называют тан-матрой, входят тонкие элементы (объекты чувств): звук, касание, форма, вкус и запах. Третья группа состоит из пяти познающих органов: глаз, ушей, носа, языка и кожи. В четвертую входит пять органов действия — речь, руки, ноги, анус и гениталии. Иногда говорят о существовании пяти групп из пяти начал. В первую группу входят объекты чувств, во вторую — пять стихий, в третью — пять познающих органов чувств; четвертая группа объединяет пять органов действия, а пятая — пять божеств, управляющих этими группами.

 

Стих 3.20.14

तानि चैकैकशः स्रष्टुमसमर्थानि भौतिकम् ।
संहत्य दैवयोगेन हैममण्डमवासृजन् ॥१४॥

та̄ни чаикаикаш́ах̣ срашт̣ум
асамартха̄ни бхаутикам
сам̇хатйа даива-йогена
хаимам ан̣д̣ам ава̄ср̣джан

Пословный перевод

та̄ни — эти элементы; ча — и; эка-экаш́ах̣ — в отдельности; срашт̣ум — создать; асамартха̄ни — не в состоянии; бхаутикам — материальную вселенную; сам̇хатйа — объединившись; даива-йогена — с помощью энергии Верховного Господа; хаимам — сверкающий, словно золото; ан̣д̣ам — шарообразное тело; ава̄ср̣джан — произвели на свет.

Перевод


Поделиться с друзьями:

Автоматическое растормаживание колес: Тормозные устройства колес предназначены для уменьше­ния длины пробега и улучшения маневрирования ВС при...

Археология об основании Рима: Новые раскопки проясняют и такой острый дискуссионный вопрос, как дата самого возникновения Рима...

История создания датчика движения: Первый прибор для обнаружения движения был изобретен немецким физиком Генрихом Герцем...

Историки об Елизавете Петровне: Елизавета попала между двумя встречными культурными течениями, воспитывалась среди новых европейских веяний и преданий...



© cyberpedia.su 2017-2024 - Не является автором материалов. Исключительное право сохранено за автором текста.
Если вы не хотите, чтобы данный материал был у нас на сайте, перейдите по ссылке: Нарушение авторских прав. Мы поможем в написании вашей работы!

0.016 с.