III. Море и Твари Морские (4) — КиберПедия 

Своеобразие русской архитектуры: Основной материал – дерево – быстрота постройки, но недолговечность и необходимость деления...

Состав сооружений: решетки и песколовки: Решетки – это первое устройство в схеме очистных сооружений. Они представляют...

III. Море и Твари Морские (4)

2020-11-19 108
III. Море и Твари Морские (4) 0.00 из 5.00 0 оценок
Заказать работу

 

Когда я достигла пределов Бесконечного Моря

Я бросилась в пучину, и потонула навеки

Я забыла, как дышать, и вскоре мне это стало не нужно.

Моя кожа, ранее смуглая, ныне чёрная, стала меняться.

Пока не стала скользкой.

 

Когда я исторгла из себя потомство Первородного (5)

В кружащуюся бездну

Где они стали мириадами морских существ.

 

Находясь в воде, Я взвыла от боли

И зверя внутри меня мучила жажда

И чрево моё почувствовало шевеление порождения

Семени Первородного.

Что было даровано в саду, где я была рождена

Я не смогла заботиться о Его потомстве

И потому оставила их в Бесконечном Море, где они обрели свой дом

Ahi hay Lilitu

Я оставила их в одиночестве глубин

И вскоре они утолили мою жажду

Еды, красоты и общения с кем-либо

Моя жажда бесконечна.

 

Моя жажда бесконечна

И я пожрала себя

Дабы насытиться

И в Моём вечном существовании я породила новое потомство

Которое, в свой черёд, пожрало меня.

И этим Бесконечное Море было наполнено.

Ahi hay Lilitu

Я наполнила Бесконечное Море

Крик Моего рождения озарил безвоздушную пустоту.

 

 

IV: Возвращение в Эдем

Однажды я устала от моря

И вернулась в Бесформенные Земли.

Я хотела создать сад, похожий на тот, который был

Моим домом.

Но море было наполнено садами другого (6)

И пока я могу там подождать,

Я не посягала на эти владения

И вот я вернулась через Бесформенные Земли,

Я шла в Эдем

Ahi hay Lilitu

Я шла по пескам в Эдем.

Наблюдая издали глазами совы (7)

Я заметила Великого Люцифера,

Сияющего носителя солнца и звезд,

Стоящего через порог с клинком.

Ahi hay Lilitu

Он стоял с клинком в руках.

 

V: Лилит и Люцифер

 

О рыцарь с крыльями серафима

Одетый в чёрное, как небеса, что ты мне подарил

Глаза, что дыханье солнца

Взываешь ко мне через тьму

Проливая свою кровь, чтобы утолить мою жажду и...

Познать меня

Как призывает твоя жажда

Ahi hay Lucifii

Гонишь меня в бесформенные земли и призываешь

пасть

Смеёшься преисподне
 

 богов Где мы возведём сад для Нас

И людей, равных богам

Окруженный терновником, лозами и пальмами

О Ангел Рассвета!

Дай нам воды что серебро и испей

Щедро, словно плод

Моей любви к тебе, расцветающей

Как странный дикий цветок.

О Люцифер, такой молчаливый, возьми свой клинок

Воткни в песок и закопай

Как кость, брошенную толпе

Первородным

Обхвати меня своими крыльями

И обрети покой

Ahi hay Lucifii

И обрети покой

 

VI: Приход Каина (8)

 

Пока мой возлюбленный носил на плечах солнце,

Я повстречала несчастного мужчину

Земледельца, не имеющего семян для посадки

Отца без наследников, Сына без предков

Я была поражена, ибо он не нёс на себе знака божественности

Он бродил по пустыне, как малый зверь,

Он нёс на себе знак Адама

Он нёс на себе бледность Евы

Он нёс на себе шрам от Перворожденного. (9)

Он плакал обо всём, что потерял

Ahi hay Lilitu

Обо всём, что потерял.

Я окликнула его, и он отозвался

голосом скрипучим, словно звук переломленной ветки

"Я Лилит" - сказала Я

"Я Каин" - сказал Он

И я пожалела его.

Но всё же Я ненавидела его.

 

За то, что раньше он пах Адамом,

За прикосновение Евы.

За преследующее его око Первородного.

Воздух вокруг него кружился и был запятнан.

Как и вокруг Его.

Метка чего-то тёмного, непостижимой силы.

Убийца, Он одержим

Силой убивать высших существ.

Не охотой, как Адам,

Но убийством, присущим Иегове. (10)

Ahi hay Lilitu

И я забрала его в мой Сад

И обучила его

Ahi hay Lilitu

И я преподала ему урок боли.

Один он был во тьме

Желал он купаться в лучах

Бродил он во тьме (11)

И дрожал он от холода.

Я сказала ему

Слова помощи

Слова освобождения

 

Мой взгляд пронзил тьму его терзаний

Мой голос похитил холод из его костей

И я убаюкала его, словно дитя.

Словно бы он был сыном моего единоутробного брата и меня

Я плакала с ним, словно бы он был моим собственным сыном.

Ahi hay Lilitu

Словно бы он был моим собственным сыном от другого.

"Я знаю тебя, Каин из Нод" - заговорила я с ним

"Подойди! Скинь свои одеяния, столь оборванные и окровавленные.

Войди в мой сад, словно дитя, ибо ребёнком ты и являешься.

Сын моего единоутробного брата, отверженный моим первым любовником.

И в этом месте нет у тебя секретов.

И в этом месте нет греха.

Так входи же нагим в мой дом, (12)

Как ты сейчас, Как Я однажды."

И он последовал за мной нагим

В сад Лилит и Люцифера

И Каин из Нод упал передо мной на колени

Так же как он упал на колени пред гневом Перворожденного

Он не поднимал на меня взгляда

Его голос был сломлен. Он выл.

 

И я разозлилась на его позорное пребывание.

Как он сжимался перед своим Судом, как мелочь.

Для него я сделала свой сад местом ужаса,

Предав его так же, как он предал свою плоть (13)

Я пустила свою кровь и помазала его ею

Обозначая, что он может стать мерзостью для моего жилища.

И небо над моим садом нахмурилось,

И воздух был густой от шипения

Змей, визга Совы, рева Кошки.

"Иди, Каин из Нода, ибо это сад, который ты посеял,

И его плоды ты должен пожинать ".

Он направился в глубину сада

И я последовала,

Смеяться над вызженным клеймом позора.

Многие дни и ночи я учила его

Учила его секретам сада.

Когда мои шипы разрывали его,

Его плоть превратилась в сеть шрамов.

 

Когда мои лозы пытались поймать его,

Его ноги стали быстрее.

Каин из Нода научился скрываться от мучений в саду,

Знать, что я пришла, как дикий зверь знает охотника.

Возвышенный Змей, Сова и Кошка научили его владычеству.

И, когда он стал сильным в агонии,

Гордость сверкнула в его глазах

И огни моего величия вспыхнули в его сердце (14)

Настал день, и он больше не скрывался,

Но встал и позволил его крови окутать его

Воспитанный моим садом.

И он помазал себя своей кровью

Как я помазала его своей,

Он впал в транс

От которого я не смогла его разбудить.

Я оставила его там, возвращаясь в свой дом (15)

Потому что я не имела дел с приходящими гостями.

 

Затем к нему пришел Михаил, (16)

Пылающий Хозяин Пламени,

Неся Покровы милости свыше.

И Каин, гордый Каин,

Сын Адама,

Укрепленный моим садом,

Объявил, что он один помилует себя

Итак, Михаил наслал проклятие огня на Каина из Нода.

И я улыбнулась, потому что мне понравилось.

Затем к нему пришел Рафаэль.

Лучезарный Хозяин Рассвета,

Неся Покровы милости свыше.

И Каин, гордый Каин,

Сын Адама,

Укрепленный моим садом,

Объявил, что он один будет судить о своих действиях.

Так Рафаэль наслал Проклятие Рассвета

на Каина из Нода,

И я улыбнулась, потому что мне понравилось.

Тогда к нему пришел Уриэль,

Тёмный Хозяин Смерти,

Неся Покровы милости свыше.

И Каин, гордый Каин,

Сын Адама,

Укрепленный моим садом,

Объявил, что он и все его дети обретут

 

Покой только тогда, когда он посчитает нужным. (17)

Так, Уриэль наслал Проклятие пепла

на Каина из Нода.

Еще раз, как Каин спрятался во тьме,

Я нашла его.

«Истинно» сказала я,

«Ты взрастил мой сад,

как должен земледелец».

И понимая, он проклинал меня

Прахом, Горечью и Бесплодием,

Ahi hay Lilitu

Этими словами он проклинал меня

Когда исчез в ночи.

 

 

VII: Дети

 

В последующие дни мы заботились о нашей земле

И поливали её любовью.

Однажды плоды Д'хайну

Как розы взросли на животе мира.

Труд был тяжелым, но моя любовь была рядом со мной.

Сова смотрела с небес,

Кот бродил по тени,

Змея укрылась у меня под грудью,

Люцифер держал меня за руки

И я исторгла нектар радости и печали.

Три мальчика появились, и были они как иссоп.

Три девочки появились, и были они как гранат. (18)

Благословенны они, плоды чрева моего!

Потому что они сияют как высокая луна и как солнце в полдень.

И сыновья, которых я называю Кессеп, Шотек и Нешер.

И дочерей, которых я зову Мем, Ореб и Лейла. (10)

Блаженны сыновья мои!

Блаженны дочери мои!

Ибо они дали утешение Солнцу

И они дали утешение Луне.

Ahi hay Lilitu

Ahi hay Lucifii

Потому что они родили Д'хайну,

Сад обновления,

И наполнили его звездами.

 

 

VIII: Редкости из Д 'хайны

 

В радости и горе наш сад разростался

До тех пор, пока он не достиг края Бесконечного моря.

Сова принесла плоды

Кошка принесла плоды

Змей принесла плоды

И наши дети были как огни в небе.

Хоть сад наш и был тенью Эдема,

Д'Хайну вторгся в Эдем

Чьи высокие деревья и бурлящие воды

издавна были прахом.

До возвращения Каина

И его проклятого дитя,

Наш сад вырос

 

И мы каждый день были влюблены.

В день, черный как пепел, убийца вернулся

Когда Люцифер нес небо сквозь бури. (20)

Руки Каина несли ненависть, камни и клинок мести.

За ним следовали потомки в тучах саранчи.

Как шакалы, они обрушились на детей Д'Хайну.

Как волки, они пировали по плоти.

Как жуки, они унесли плоды сада

И сожгли Дхатну до углей.

Di halla Lilitu (21)

Д'хайну больше нет.

 

 


Поделиться с друзьями:

Автоматическое растормаживание колес: Тормозные устройства колес предназначены для уменьше­ния длины пробега и улучшения маневрирования ВС при...

Таксономические единицы (категории) растений: Каждая система классификации состоит из определённых соподчиненных друг другу...

Двойное оплодотворение у цветковых растений: Оплодотворение - это процесс слияния мужской и женской половых клеток с образованием зиготы...

Механическое удерживание земляных масс: Механическое удерживание земляных масс на склоне обеспечивают контрфорсными сооружениями различных конструкций...



© cyberpedia.su 2017-2024 - Не является автором материалов. Исключительное право сохранено за автором текста.
Если вы не хотите, чтобы данный материал был у нас на сайте, перейдите по ссылке: Нарушение авторских прав. Мы поможем в написании вашей работы!

0.049 с.