Чакрават паривартанте дукхани ча сукхани ча — КиберПедия 

Историки об Елизавете Петровне: Елизавета попала между двумя встречными культурными течениями, воспитывалась среди новых европейских веяний и преданий...

Таксономические единицы (категории) растений: Каждая система классификации состоит из определённых соподчиненных друг другу...

Чакрават паривартанте дукхани ча сукхани ча

2021-01-29 93
Чакрават паривартанте дукхани ча сукхани ча 0.00 из 5.00 0 оценок
Заказать работу

 

мам ча йо вйабхичарена бхакти-йогена севате 
 са гунан саматитйаитан брахма-бхуйайа калпате

ма̄м̇ ча йо ’вйабхича̄рен̣а 
 бхакти -йогена севате 
 са гун̣а̄н саматӣтйаита̄н 
 брахма -бхӯйа̄йа калпате

«Тот, кто непреклонно, с преданностью служит Мне, освобождается от влияния трех гун материальной природы и осознает себя душой, обретая знание Брахмана» (Шримад Бхагавад-гита, 14.26).

 

пурва-дике тате мати алпа кхудите 
 дханера джхари падибека томара хатете

пӯрва-дике та̄те ма̄т̣ӣ алпа кхудите 
 дханера джха̄ри пад̣ибека тома̄ра ха̄тете

«Но, как только ты выкопаешь немного земли с восточной стороны, твои руки коснутся горшка с сокровищами» («Шри Чайтанья-чаритамрита», Мадхья-лила, 20.135).

 

абхуд гехе гехе тумула-хари-санкиртана-раво 
 бабхау дехе дехе випула-пулакашру-вйатикарах 
 апи снехе снехе парама-мадхуроткарша-падави 
 давийасйамнайад апи джагати гауре ‘ватарати

абхӯд гехе гехе тумула-хари-сан̇кӣртана-раво 
 бабхау дехе дехе випула-пулака̄ш́ру-вйатикарах 
 апи снехе снехе парама-мадхуроткарш̣а-падавӣ 
 давӣйасйа̄мна̄йа̄д апи джагати гауре ‘ватарати

«В каждом доме слышны громогласные звуки хари-санкиртаны. У каждого текут слезы, встают дыбом волосы и проявляются другие признаки экстаза. В сердце каждого вошел возвышенный и сладостный духовный путь, который уводит далеко прочь от пути, который описан в четырех Ведах. Самый сладостный и возвышенный путь, наполненный божественной нежностью и выходящий далеко за рамки четырех Вед, был явлен теперь, когда Господь Гаура низошел в этот мир» («Шри Чайтанья-чандрамрита», 114).

 

са йаданувратах пумсам пашу-буддхир вибхидйате 
 анйа эша татханйо хам ити бхеда-гатасати

са йада̄нувратах̣ пум̇са̄м̇ 
 паш ́ у -буддхир вибхидйате 
 анйа эша татха̄нйо ’хам 
 ити бхеда-гата̄сатӣ

«Тот, кто ублаготворил Верховную Личность Бога преданным служением, становится пандитом и не видит больше различий между врагами, друзьями и самим собой. Обретя истинный разум, такая душа думает: „Все мы — вечные слуги Господа, поэтому нет разницы между одним живым существом и другим“» («Шримад-Бхагаватам», 7.5.12).

 

чинтамани чарана-бхушанам ангананам 
 шрингара -пушпа-таравас таравах суранам 
 вриндаване враджа-дханам нану кама-дхену- 
 вриндани чети сукха-синдхур ахо вибхутих

чинта̄ман̣иш́ чаран̣а-бхӯш̣ан̣ам ан̇гана̄на̄м̇ 
 ш ́ р ̣ н̇га̄ра -пуш̣па-таравас таравах̣ сура̄н̣а̄м 
 вр ̣ нда̄ване враджа-дханам̇ нану ка̄ма-дхену- 
 вр̣нда̄ни чети сукха-синдхур ахо вибхӯтих̣

чинта̄ман̣иш́ чаран̣а-бхӯш̣ан̣ам ан̇гана̄на̄м̇, ш́р̣н̇га̄ра-пуш̣па-таравас таравах̣ сура̄н̣а̄м / вр̣нда̄ване враджа-дханам̇ нану ка̄ма-дхену-, вр̣нда̄ни чети сукха-синдхур ахо вибхӯтих̣ — «Ножные браслеты девушек Враджабхуми сделаны из камня чинтамани. Деревья там исполняют любые желания и дают цветы, которыми гопи украшают себя. Есть там и коровы [ камадхену ], исполняющие желания и дающие безграничное количество молока. Эти коровы составляют богатство Вриндавана. Так проявляется его исполненное блаженства великолепие» (Шрила Билвамангал Тхакур. Цитируется в «Бхакти-расамрита-синдху» (2.1.173) и «Шри Чайтанья-чаритамрите» (Мадхья-лила, 14.228)).

 

сабе гайа джайа джайа джайа харидаса 
 намера махима йенха карила пракаша

сабе га̄йа, — „джайа джайа джайа харида̄са 
 на̄мера махима̄ йен̇ха карила̄ прака̄ш́а“

«Все начали повторять: „Вся слава Шриле Харидасу Тхакуру, который раскрыл важность воспевания Святого Имени“» («Шри Чайтанья-чаритамрита», Антья-лила, 11.99).

 

харидаса ачхила пртхивира широмани 
 таха вина ратна-шунйа ха-ила медини

харида̄са а̄чхила пр̣тхивӣра ‘ш́иромани’ 
 та̄ха̄ вина̄ ратна-ш́ӯнйа̄ ха-ила мединӣ

«Харидас был самоцветом, венчавшим корону Земли. Сегодня без Харидаса Земля лишилась своего украшения» («Шри Чайтанья-чаритамрита», Антья-лила, 11.97).

 

гададхар бхаване мохан гопинатх 
 ачена йе хена нанда кумар сакшат

«Шри Чайтанья Бхагавата», Антья-кханда, 1.114.

 

бхактис ту бхагавад-бхакта-сангена париджайате 
 сат -сангах прапйате пумбхих сукртаих пурва-санчитаих

бхактис ту бхагавад-бхакта-сан̇гена париджа̄йате 
 сат -сан̇гах̣ пра̄пйате пумбхих̣ сукр̣таих̣ пӯрва-сан̃читаих̣

«Для того, кто оступился и упал на землю, земля — единственная опора: благодаря ей он может подняться вновь. Так и для тех, кто оскорбил тебя, Господь, Ты — единственное прибежище» («Сканда-пурана», «Шри Шри Прапанна-дживанамритам, 5.14).

 

нама виграха сварӯпа тина эка-рупа 
 тине бхеда нахи тина чидананда рупа

‘на̄ма’, ‘виграха’, ‘сварӯпа’ — тина эка-рӯпа 
 тине ‘бхеда’ на̄хи, — тина ‘чид-а̄нанда-рӯпа’

«Святое Имя Господа, Его образ и Его личность суть одно. Между ними нет разницы. Они а"Шри Брахма-самхита"олютны и потому исполнены трансцендентного блаженства» («Шри Чайтанья-чаритамрита», Мадхья-лила, 17.131).

 

пратима наха туми сакшат враджендра-нандана 
 випра лаги кара туми акарйа-карана

пратима̄ наха туми — са̄кш̣а̄т враджендра-нандана 
 випра ла̄ги’ кара туми ака̄рйа-каран̣а

«Дорогой Господь, Ты не статуя. Ты не кто иной, как сын Махараджи Нанды. И ради старого брахмана Ты можешь сделать то, чего не делал никогда» («Шри Чайтанья-чаритамрита», Мадхья-лила, 5.96).

 

пара-свабхава-кармани йах прашамсати ниндати 
 са ашу бхрашйате свартхад асатй абхинивешатах

пара-свабха̄ва-карма̄н̣и 
 йах ̣ праш́амсати ниндати 
 са а̄ш́у бхраш́йате сва̄ртха̄д 
 асатй абхинивеш́атах̣

«Поверхностно судить о других — порок, от которого нужно избавиться. О Уддхава, не хвали и не ругай людей за их нрав и поступки, ибо так ты погрязнешь во лжи, лишившись надежды на лучшее из благ» («Шримад-Бхагаватам», 1.2.16; «Шри Шри Прапанна-дживанамритам, 4.26).

 

аичхе прабху шачи-гхаре крпайа каила аватаре йеи иха карайе шравана 
 гаура -прабху дайамайа танре хайена садайа сеи пайа танхара чарана

аичхе прабху ш́ачӣ-гхаре, кр̣па̄йа каила авата̄ре 
 йеи иха̄ карайе ш́раван̣а 
 гаура -прабху дайа̄майа, та̄н̇ре хайена садайа 
 се и па̄йа та̄н̇ха̄ра чаран̣а

«Так, по Своей беспричинной милости, Господь Чайтанья Махапрабху явился в доме Шачидеви. На всякого, кто услышит рассказ о Его пришествии, Господь Чайтанья прольет Свою милость и поможет ему обрести лотосные стопы Господа» («Шри Чайтанья-чаритамрита», Ади-лила, 13.122).

 

шушрушох шраддадханасйа васудева-катха-ручих 
 сйан махат-севайа випрах пунйа-тиртха-нишеванат

ш́уш́рӯш̣ох̣ ш́раддадха̄насйа 
 ва̄судева -катха̄-ручих̣ 
 сйа̄н махат-севайа̄ випра̄х̣ 
 пун ̣ йа -тӣртха-ниш̣еван̣а̄т

«О дваждырожденные мудрецы, служить преданным, полностью свободным от всех пороков, — великое благо. Благодаря этому служению человек обретает склонность слушать послания Ва̄судевы» («Шримад-Бхагаватам», 1.2.16).

 

акшнох пхалам твадриша-даршанам хи танох пхалам твадриша-гатра-сангах 
 джихва -пхалам твадриша-киртанам хи су-дурлабха бхагавата хи локе

акш̣н̣ох̣ пхалам̇ тва̄др̣ш́а-дарш́анам̇ хи 
 танох ̣ пхалам̇ тва̄др̣ш́а-га̄тра-сан̇гах̣ 
 джихва̄ -пхалам̇ тва̄др̣ш́а-кӣртанам̇ хи 
 су -дурлабха̄ бха̄гавата̄ хи локе

акш̣н̣ох̣ пхалам̇ тва̄др̣ш́а-дарш́анам̇ хи, танох̣ пхалам̇ тва̄др̣ш́а-га̄тра-сан̇гах̣ / джихва̄-пхалам̇ тва̄др̣ш́а-кӣртанам̇ хи, су-дурлабха̄ бха̄гавата̄ хи локе — «Дорогой вайшнав, видеть тебя — значит совершенным образом использовать свое зрение, прикасаться к твоим лотосным стопам — значит совершенным образом использовать свое осязание, а воздавать хвалу твоим замечательным качествам — это лучшее занятие для языка, ибо в материальном мире чистые преданные встречаются очень редко» («Шри Чайтанья-чаритамрита», Мадхья-лила, 20.61).

 

расо 'хам апсу каунтейа 
 прабхасми шаши-сурйайох 
 пранавах сарва-ведешу 
 шабдах кхе паурушам нршу

расо ’хам апсу каунтейа
прабха̄сми ш́аш́и-сӯрйайох
пран̣авах̣ сарва-ведеш̣у
ш́абдах̣ кхе пауруш̣ам нр̣ш̣у

«Сын Кунти, Я вкус воды, свет луны и солнца! Я изначальный звук Ом, источник Вед. Как звук Я присутствую в пространстве и как талант — в человеке!» (Шримад Бхагавад-гита, 7.8).

 

виш́ва̄со наива картавйах̣ стрӣшу ра̄джа-кулешу ча — «Никогда не доверяйте женщинам и политикам»

(Чанакья Пандит).

 

на хи прапашйами мамапанудйад йач чхокам у"Шри Чайтанья-чаритамрита"хошанам индрийанам 
 авапйа бхумав асапатнам рддхам раджйам суранам апи чадхипатйам

на хи прапаш́йа̄ми мама̄панудйа̄д 
 йач чхокам у"Шри Чайтанья-чаритамрита"хош̣ан̣ам индрийа̄н̣а̄м 
 ава̄пйа бхӯма̄в асапатнам р̣ддхам̇ 
 ра̄джйам̇ сура̄н̣а̄м апи ча̄дхипатйам

«Ни в завоевании земного царства, которому нет равных, ни даже в обретении власти над мирами богов я не вижу ничего, что рассеяло бы скорбь, иссушающую мое сердце» (Шримад Бхагавад-гита, 2.8).

 

смерам бханги-трайа-паричитам сачи-вистирна-дриштим 
 вамши -нйастадхара-кишалайам уджджвалам чандракена 
 говиндакхйам хари-танум итах кеши-тиртхопакантхе 
 ма прекшиштхас тава йади сакхе бандху-санге ‘сти рангах

смера̄м̇ бхан̇гӣ ‑ трайа ‑ паричита̄м̇ са̄чи ‑ вистӣрн ̣а ‑ др ̣ шт ̣ им̇ 
 вам̇ш ́ ӣ ‑ нйаста̄дхара ‑ киш ́ алайа̄м уджжвала̄м̇ чандракен̣а 
 говинда̄кхйа̄м̇ хари ‑ танум итах̣ кеш́и ‑ тӣртхопакан ̣ т ̣ хе 
 ма̄ прекш̣иш̣т̣ха̄с тава йади сакхе бандху ‑ сан̇ге ’сти ран̇гах̣

«Дорогая подруга, если ты дорожишь мирской дружбой, не смотри на улыбающееся лицо Господа Говинды, который стоит на берегу Ямуны у Кеши-гхата. Бросая взгляды краешком глаз, Он прижимает флейту к устам, похожим на нежный, едва распустившийся цветок. Его божественное тело, изогнутое в трех местах, ярко сияет в лучах лунного света» («Бхакти‑расамрита‑синдху», 1.2.239; «Шри Чайтанья-чаритамрита», Ади-лила, 5.224).

 

йад йад вибхутимат саттвам шримад урджитам эва ва 
 тат тад эвавага"Шри Чайтанья-чаритамрита"ха твам мама теджо мша-самбхавам

йад йад вибхӯтимат саттвам̇ 
 ш ́ рӣмад ӯрджитам эва ва̄ 
 тат тад эва̄вага"Шри Чайтанья-чаритамрита"ха твам̇ 
 мама теджо ’м̇ш́а-самбхавам

«Знай, что любое богатство, красота и слава — лишь отблеск Моего великолепия!» (Шримад Бхагавад-гита, 10.41).

 

йадйапи амара гуру чаитанйера даса 
 татхапи джанийе ами танхара пракаша

йадйапи а̄ма̄ра гуру — чаитанйера да̄са 
 татха̄пи джа̄нийе а̄ми та̄н̇ха̄ра прака̄ш́а

«Я знаю, что мой духовный учитель — слуга Шри Чайтаньи, но я также знаю, что Он — полное проявление Господа» («Шри Чайтанья-чаритамрита», Мадхья-лила, 20.313).

 

саха-джам карма каунтейа са-дошам апи на тйаджет 
 сарварамбха хи дошена дхуменагнир ивавртах

саха-джам̇ карма каунтейа 
 са -дош̣ам апи на тйаджет 
 сарва̄рамбха̄ хи дош̣ен̣а 
 дхӯмена̄гнир ива̄вр̣та̄х̣

«Сын Кунти! Человек не должен прекращать исполнять свои обязанности, пусть даже он делает это несовершенно. Воистину, любое действие обладает изъянами подобно тому, как огонь окутан дымом» (Шримад Бхагавад-гита, 18.48).

 

квачин нивартате бхадрат квачич чарати тат пунах 
 прайашчиттам атхо партхам манйе кунджара-шаучават

квачин нивартате ’бхадра̄т 
 квачич чарати тат пунах̣ 
 пра̄йаш ́ читтам атхо ’па̄ртхам̇ 
 манйе кун̃джара-ш́аучават

«Нередко даже очень осмотрительному человеку не удается избежать греха. Какой же смысл заглаживать грехи, чтобы потом грешить вновь? Это напоминает купание слона: омывшись, он выходит на берег и снова с головы до ног осыпает себя пылью» («Шримад-Бхагаватам», 6.1.10).

 

према-дхана вина вйартха даридра дживана 
 даса кари ветана море деха према-дхана

“према-дхана вина̄ вйартха даридра джӣвана 
 ’да̄са’ кари’ ветана море деха према-дхана”

«Без любви к Богу Моя жизнь бесполезна, поэтому Я молю Тебя принять Меня Своим рабом и заплатить Мне экстатической любовью к Богу» («Шри Чайтанья-чаритамрита», Антья-лила, 20.37).

 

ш́уш́рӯш̣ох̣ ш́раддадха̄насйа ва̄судева-катха̄-ручих̣ 
 сйа̄н махат-севайа̄ випра̄х̣ пун̣йа-тӣртха-ниш̣еван̣а̄т

«О дваждырожденные мудрецы, служить преданным Васудевы, полностью свободным от всех пороков, — величайшее благо. Благодаря этому служению человек обращается к Богу» («Шримад-Бхагаватам», 1.2.16).

 

саундарйам лаланали-дхаирйа-даланам лила рама-стамбхини 
 вирйам кандукитадри-варйам амалах паре-парардхам гунах 
 шилам сарва-джанануранджанам ахо йасйайам асмат-прабхур 
 вишвам вишва-джанина-киртир аватат кришно джаган-моханах

саундарйам̇ лалана̄ли-дхаирйа-даланам̇ лӣла̄ рама̄-стамбхинӣ 
 вӣрйам̇ кандукита̄дри-варйам амала̄х̣ па̄ре-пара̄рдхам̇ гун̣а̄х̣ 
 ш ́ ӣлам̇ сарва-джана̄нуран̃джанам ахо йасйа̄йам асмат-прабхур 
 виш ́ вам̇ виш́ва-джанӣна-кӣртир авата̄т кр̣шн̣о джаган-моханах̣

Самец попугая запел: «Тот, кто восхваляет Кришну, Верховную Личность Бога, несет благо всем обитателям вселенной. Красота Кришны пленяет пастушек Вриндавана и лишает их покоя. Его игры приводят богиню процветания в изумление, а Его физическая сила делает холм Говардхана подобным детскому мячу. Безупречным качествам Кришны нет числа, и Его поведение радует каждого. Господь Кришна привлекателен для всех. Так пусть же наш Господь и впредь хранит мироздание!» («Говинда-лиламрита», 13.29; «Шри Чайтанья-чаритамрита», Мадхья-лила, 17.210).

 

стхита-праджн̃асйа ка̄ бха̄ш̣а̄ 
 сама̄дхи -стхасйа кеш́ава 
 стхита -дхӣх̣ ким̇ прабха̄ш̣ета 
 ким а̄сӣта враджета ким

«О Кешава, по каким признакам можно узнать мудреца, погруженного в духовное самоосознание? Как этот человек говорит и как действует, как он живет в этом мире?» (Шримад Бхагавад-гита, 2.54).

 

тйактва су-дустйаджа-сурепсита-раджйа-лакшмйм 
 дхармиштха арйа-вачаса йад агад аранйам 
 майа -мргам дайитайепситам анвадхавад 
 ванде маха-пуруша те чаранаравиндам

тйактва̄ су-дустйаджа-сурепсита-ра̄джйа-лакш̣мӣм̇ 
 дхармиш ̣ т ̣ ха а̄рйа-вачаса̄ йад ага̄д аран̣йам 
 ма̄йа̄ -мр̣гам̇ дайитайепситам анвадха̄вад 
 ванде маха̄-пуруш̣а те чаран̣а̄равиндам

«О Маха-Пуруша, я кланяюсь Твоим лотосным стопам. Ты отказываешься от того, от чего практически невозможно отказаться, — от богини процветания со всеми ее богатствами, о которых грезят даже великие полубоги! Будучи самым честным из всех, кто идет путем религии, Ты покоряешься проклятию брахмана и отправляешься в лес. Движимый чистым состраданием, Ты Сам бежишь на помощь падшим обусловленным душам, которые постоянно страдают в погоне за иллюзорными наслаждениями, и одновременно с этим ищешь сокровище Своего сердца — Господа Шьямасундару» («Шримад-Бхагаватам», 11.5.34).

 

шри-радхева харес тадийа-сараси прештхадбхутаих сваир гунаир 
 йасйам шри-йута-мадхавендур анишам притйа тайа кридати 
 премасмин бата радхикева лабхате йасйам сакрит снана-крит 
 тасйа ваи махима татха мадхурима кенасту варнйах кшитау

ш́рӣ-ра̄дхева харес тадӣйа-сарасӣ прешт̣ха̄дбхутаих̣ сваир гун̣аир 
 йасйа̄м̇ ш́рӣ-йута-ма̄дхавендур аниш́ам̇ прӣтйа̄ тайа̄ крӣд̣ати 
 према̄смин бата ра̄дхикева лабхате йасйа̄м̇ сакр̣т сна̄на-кр̣т 
 тасйа̄ ваи махима̄ татха̄ мадхурима̄ кена̄сту варн̣йах̣ кшитау

«Благодаря своим удивительным трансцендентным качествам Радха-кунда так же дорога Кришне, как дорога Ему Шримати Радхарани. В этом озере украшенный всеми достояниями Господь Шри Кришна наслаждался духовным блаженством Своих игр со Шримати Радхарани. Одного омовения в Радха-Кунде достаточно, чтобы обрести такую же любовь к Шри Кришне, какую испытывает к Нему Шримати Радхарани. Кто в этом мире способен описать величие и сладостное очарование Шри Радха-кунды?» («Говинда-лиламрита», 7.102; «Шри Чайтанья-чаритамрита», Мадхья-лила, 18.12).

 

на тв эвахам джату насам на твам неме джанадхипах 
 на чаива на бхавишйамах сарве вайам атах парам

на тв эва̄хам̇ джа̄ту на̄сам̇ 
 на твам̇ неме джана̄дхипа̄х̣ 
 на чаива на бхавиш̣йа̄мах̣ 
 сарве вайам атах̣ парам

на тв эва̄хам̇ джа̄ту на̄сам̇, на твам̇ неме джана̄дхипа̄х̣ / на чаива на бхавиш̣йа̄мах̣, сарве вайам атах̣ парам — «Не было такого времени, когда не существовали Я, ты и все эти цари! И в будущем никто из нас не перестанет существовать» (Шримад Бхагавад-гита, 2.12).

дехино смин йатха дехе каумарам йауванам джара 
 татха дехантара-праптир дхирас татра на мухйати

дехино ’смин йатха̄ дехе 
 каума̄рам̇ йауванам̇ джара̄ 
 татха̄ деха̄нтара-пра̄птир 
 дхӣрас татра на мухйати

дехино ’смин йатха̄ дехе, каума̄рам̇ йауванам̇ джара̄ / татха̄ деха̄нтара-пра̄птир, дхӣрас татра на мухйати — «Как воплощенная в теле душа постепенно переходит из детского тела во взрослое, а затем в старческое, так и после смерти этого тела она обретает новое. Подобные изменения не вводят в заблуждение мудреца» (Шримад Бхагавад-гита, 2.13).

 

кршна рушта ха'ле гуру ракхибаре паре 
 гуру рушта ха'ле кршна ракхибаре наре

«Если Кришна гневается на кого-то, Шри Гуру спасет его, но если же Гурудев разгневан, то Кришна ничего не сделает» (Шри Санатана Дас, «Шри Гуру-вандана», 6).

нийатам куру карма твам, карма джйайо хй акарманах 
 шарира -йатрапи ча те, на прасиддхйед акарманах

нийатам̇ куру карма твам̇ 
 карма джйа̄йо хй акарман̣ах̣ 
 ш ́ арӣра -йа̄тра̄пи ча те 
 на прасиддхйед акарман̣ах̣

нийатам̇ куру карма твам̇, карма джйа̄йо хй акарман̣ах̣ / ш́арӣра-йа̄тра̄пи ча те, на прасиддхйед акарман̣ах̣ — «Исполняй предписанный тебе долг, ибо это лучше бездействия. Ведь без труда невозможно даже поддерживать свое физическое тело» (Шримад Бхагавад-гита, 3.08).

 

йатхаидхамси самиддхо гнир бхасмасат куруте рджуна 
 джнанагних сарва-кармани бхасмасат куруте татха

йатхаидха̄м̇си самиддхо ’гнир 
 бхасмаса̄т куруте ’рджуна 
 джн ̃ а̄на̄гних ̣ сарва-карма̄н̣и 
 бхасмаса̄т куруте татха̄

йатхаидха̄м̇си самиддхо ’гнир, бхасмаса̄т куруте ’рджуна / джн̃а̄на̄гних̣ сарва-карма̄н̣и, бхасмаса̄т куруте татха̄ — «Арджуна! Как огонь обращает дерево в пепел, так пламя трансцендентного знания сжигает все последствия мирской деятельности» (Шримад Бхагавад-гита, 4.37).

 

харир хи ниргунах сакшат пурушах пракритех парах 
 са сарва-дриг упадрашта там бхаджан ниргуно бхавет

харир хи ниргун̣ах̣ са̄кш̣а̄т 
 пуруш ̣ ах ̣ пракр̣тех̣ парах̣ 
 са сарва-др̣г упадраш̣т̣а̄ 
 там̇ бхаджан ниргун̣о бхавет

«Шри Хари, Верховный Господь, пребывает за пределами материальной природы. Он — величайшая трансцендентная личность. Он видит все изнутри и снаружи и потому является свидетелем всех поступков живых существ. Тот, кто укрывается под сенью лотосных стоп Господа и поклоняется Ему, достигает трансцендентного положения» («Шри Чайтанья-чаритамрита», Мадхья-лила, 20.313. Это цитата из «Шримад-Бхагаватам» (10.88.5)).

 

прабху кахе кахилан эи махамантра 
 иха джапа гийа сабе карийа нирббандха

прабху кахе, — кохила̄н̇ эи маха̄мантра 
 иха̄ джапа гийа̄ сабе карийа̄ нирбандха

«Господь сказал: „Я открыл вам эту маха-мантру, и теперь пусть каждый воспевает ее должным образом“»(«Шри Чайтанья-Бхагавата», Мадхья-кханда, 23.77).

 

наимише нимиша-кшетре ршайах шаунакадайах 
 сатрам сваргайа локайа сахасра-самам асата

наимиш̣е 'нимиш̣а-кш̣етре 
 р ̣ ш ̣ айах ̣ ш́аунака̄дайах̣ 
 сатрам̇ сварга̄йа лока̄йа 
 сахасра -самам а̄сата

«Однажды в святом месте, в лесу Наймишаранья собрались великие мудрецы во главе с мудрецом Шаунакой, чтобы совершить великое тысячелетнее жертвоприношение для удовлетворения Господа и Его преданных» («Шримад-Бхагаватам», 1.1.4).

 

эи премера анурупа на паре бхаджите 
 атаэва рини хайа кахе бхагавате

эи ‘преме’ра анурӯпа на̄ па̄ре бхаджите 
 атаева ‘р̣н̣ӣ’ хайа — кахе бха̄гавате

«В „Шримад-Бхагаватам“ [10.32.22] говорится, что Господь Кришна не может достойно вознаградить Своих преданных за служение в мадхурья-расе и потому всегда остается в долгу перед ними» («Шри Чайтанья-чаритамрита», Мадхья-лила, 8.92).

 

на парайе хам ниравадйа-самйуджам 
 сва -садху-кртйам вибудхайушапи вах 
 йа мабхаджан дурджайа-геха-шрнкхалах 
 самвршчйа тад вах пратийату садхуна

на па̄райе ’хам̇ ниравадйа-сам̇йуджа̄м̇ 
 сва -са̄дху-кр̣тйам̇ вибудха̄йуш̣а̄пи вах̣ 
 йа̄ ма̄бхаджан дурджайа-геха-ш́р̣н̇кхала̄х̣ 
 сам̇вр ̣ ш ́ чйа тад вах̣ пратийа̄ту са̄дхуна̄

«Я не смогу отплатить вам за ваше чистое, бескорыстное служение, даже если буду пытаться делать это целую жизнь Брахмы. Ваши отношения со Мной чисты и безупречны. Вы поклонялись Мне, совершив почти невозможное — полностью разорвав семейные узы. Пусть же наградой вам станут ваши славные дела» («Шримад-Бхагаватам», 10.32.22).

 

бхагавад-бхакти-хинасйа джатих шастрам джапас тапах 
 апранасйева дехасйа манданам лока-ранджанам

бхагавад-бхакти-хӣнасйа 
 джа̄тих ̣ ш́а̄страм̇ джапас тапах̣ 
 апра̄н ̣ асйева дехасйа 
 ман ̣ д ̣ анам̇ лока-ран̃джанам

«Если человек чужд преданному служению, то его знатное происхождение, знание священных писаний, все аскетические подвиги, которые он совершил, и ведические мантры, которые он произнес, сродни украшениям на мертвеце, которого наряжают, чтобы потешить толпу» («Шри Чайтанья-чаритамрита», Мадхья-лила, 19.75).

 

Кришна каруна синдху дина бандху джагат пате

хе кр̣ш̣н̣а карун̣а̄-синдхо 
 дӣна -бандхо джагат-пате 
 гопеш ́ а гопика̄-ка̄нта 
 ра̄дха̄ -ка̄нта намо ’сту те

«О Кришна, Ты друг всех страждущих и источник творения. Ты повелитель гопи и возлюбленный Радхарани. Я в глубоком почтении склоняюсь перед Тобой» (Кришна-пранама).

 

и"Шри Чайтанья-чаритамрита"ха-двеша самуттхена двандва-мохена бхарата 
 сарва -бхутани саммохам сарге йанти парантапа

и"Шри Чайтанья-чаритамрита"ха̄-двеш̣а самуттхена 
 двандва -мохена бха̄рата 
 сарва -бхӯта̄ни сам̇мохам̇ 
 сарге йа̄нти парантапа

и"Шри Чайтанья-чаритамрита"ха̄-двеш̣а самуттхена, двандва-мохена бха̄рата / сарва-бхӯта̄ни сам̇мохам̇, сарге йа̄нти парантапа — «О покоритель врагов, потомок Бхараты! С начала сотворения вселенной все живые существа погружены в невежество, обманутые двойственностью, которая основана на влечении и отвращении» (Шримад Бхагавад-гита, 7.27).

 

кршноткирттана-гана-нартана-парау премамртамбхо-нидхи 
 дхирадхира -джанаприйау прийа-карау нирматсарау пуджитау 
 шри -чаитанйа-крпа-бхарау бхуви бхуво бхаравахантаракау 
 ванде рупа-санатанау рагху-йугау шри-джива-гопалакау

кр̣ш̣н̣откӣрттана-га̄на-нартана-парау према̄мр̣та̄мбхо-нидхӣ 
 дхӣра̄дхӣра -джанаприйау прийа-карау нирматсарау пӯджитау 
 ш ́ рӣ -чаитанйа-кр̣па̄-бхарау бхуви бхуво бха̄ра̄ваханта̄ракау 
 ванде рӯпа-сана̄танау рагху-йугау ш́рӣ-джӣва-гопа̄лакау

«Я почтительно склоняюсь перед шестью Госвами, известными как Шри Рупа Госвами, Шри Санатана Госвами, Шри Рагхунатх Бхатта Госвами, Шри Рагхунатх Дас Госвами, Шри Джива Госвами и Шри Гопал Бхатта Госвами, которые всегда погружены в танец и воспевание Святого Имени Кришны. Они подобны океану любви к Богу! Они почитаемы как благородными людьми, так и нечестивцами, поскольку не завидуют никому. Что бы они ни делали — это доставляет радость каждому. Сам Господь Чайтанья одарил их всеми благословениями. Проповедуя, они освобождают все обусловленные души в материальной Вселенной» («Шри Шри Шад-Госвами-аштакам», 1).

 

майй асакта-манах партха йогам йунджан мад-ашрайах 
 асамшайам самаграм мам йатха джасйаси тач чхрну

ш́рӣ бхагава̄н ува̄ча 
 майй а̄сакта-мана̄х̣ па̄ртха 
 йогам̇ йун̃джан мад-а̄ш́райах̣ 
 асам̇ш ́ айам̇ самаграм̇ ма̄м̇ 
 йатха̄ джа̄сйаси тач чхр̣н̣у

Всевышний сказал: «Партха, теперь услышь, как благодаря практике йоги, устремляя все помыслы ко Мне и принимая прибежище во Мне, ты сможешь постичь Меня, освободившись от всех сомнений» (Шримад Бхагавад-гита, 7.1).

 

бхулийа томаре самсаре асийа пейе нанабидха бйатха 
 томара чаране асийачхи ами болибо духкхера катха

бхулийа̄ тома̄ре, сам̇са̄ре а̄сийа̄, 
 пейе на̄на̄бидха бйатха̄ 
 тома̄ра чаран̣е а̄сийа̄чхи а̄ми, 
 болибо дух̣кхера катха̄

«Господь, позабыв Тебя и оказавшись в этом материальном мире, я познал боль и горе. Теперь я обращаюсь к Твоим лотосоподобным стопам, чтобы поведать историю своих страданий» (Шрила Бхактивинод Тхакур, «Даинья», 1).

 

рама-дршти-пате сарва-лока сукхе васе 
 вйа ртха кала йайа матра вйавахара-расе

рама̄-др̣ш̣т̣и-па̄те сарва-лока сукхе васе 
 вйартха ка̄ла йа̄йа ма̄тра вйаваха̄ра-расе

«Благословленные милостивым взглядом Рамы-деви (Лакшми, Богини Удачи), обитатели Навадвипы были счастливы. Однако все свое время они беспечно растрачивали на мирские дела» («Шри Чайтанья-Бхагавата», Ади-кханда, 2.62).

 

йада йато даиван мадху-рипур асау лочана-патхам 
 тадасмакам чето мадана-хатакенахритам абхут 
 пунар йасминн эша кшанам апи дришор эти падавим 
 видхасйамас тасминн акхила-гхатика ратна-кхачитах

йада̄ йа̄то даива̄н мадху-рипур асау лочана-патхам̇ 
 тада̄сма̄кам̇ чето мадана-хатакена̄хр̣там абхӯт 
 пунар йасминн эш̣а кш̣ан̣ам апи др̣ш́ор эти падавӣм̇ 
 видха̄сйа̄мас тасминн акхила-гхат̣ика̄ ратна-кхачита̄х̣

«Если когда-нибудь волею судеб Моему взору откроется неземная красота Кришны, бог любви сразу же пронзит Мое исстрадавшееся сердце. Я не могу налюбоваться чарующим обликом Кришны. Поэтому, когда Я увижу Его опять, то украшу это мгновение россыпями самоцветов» (Шри Рамананда Рай, «Джаганнатха-валлабха-натака» 3.11; «Шри Чайтанья-чаритамрита», Мадхья-лила, 20.345).

 

намаикам йасйа вачи смарана-патха-гатам шротра-мулам гатам ва 
 шуддхам вашуддха-варнам вйавахита-рахитам тарaйатй эва сатйам 
 тач чед деха-дравина-джаната-лобха-пашанда-мадхйе 
 никшиптaм сйан на пхала-джанакам шигхрам эватра випра

нāмаӣкам̇ йасйа вāчи смаран̇а-патха-гатам̇ ш́ротра-мӯлам̇ гатам̇ вā 
 ш ́ уддхам̇ вāш́уддха-варн̣ам̇ вйавахита-рахитам̇ тāрaйатй эва сатйам 
 тач чед деха-дравин̣а-джанатā-лобха-пāш̣ан̣д̣а-мадхйе 
 никш ̣ ипт aм̇ сйāн на пхала-джанакам̇ ш́ӣгхрам эвāтра випра

нāмаӣкам̇ йасйа вāчи смаран̇а-патха-гатам̇ ш́ротра-мӯлам̇ гатам̇ вā, ш́уддхам̇ вāш́уддха-варн̣ам̇ вйавахита-рахитам̇ тāрaйатй эва сатйам / тач чед деха-дравин̣а-джанатā-лобха-пāш̣ан̣д̣а-мадхйе, никш̣иптaм̇ сйāн на пхала-джанакам̇ ш́ӣгхрам эвāтра випра — «Если преданный хоть единожды произнесет Святое Имя Господа, или если Оно пронзит его ум или войдет в его уши, которые являются каналом звукового восприятия, то это Святое Имя несомненно освободит его от пут материального мира, будь Оно произнесено верно или же нет, с ошибками или без таковых. О брахман, могущество Святого Имени неописуемо велико. Но если же человек пользуется Святым Именем для удовлетворения мирских потребностей, ради стяжания славы и обретения последователей, или же под воздействием жадности или атеизма — другими словами, если он произносит Имя с оскорблениями, — такое произнесение Имени не даст желаемых плодов в скором времени. Поэтому следует тщательно избегать оскорблений Святого Имени Господа» («Шри Чаитанья-чаритамрита», Антья-лила, 3.60; «Падма-пуруна», «Хари-бхакти-виласа», 11.289).

 

крите йад дхйайато вишнум 
 третайам йаджато макхаих 
 двапаре паричарйайам 
 калау тад дхари-киртанат

кр̣те йад дхйа̄йато виш̣н̣ум̇ 
 трета̄йа̄м̇ йаджато макхаих̣ 
 два̄паре паричарйа̄йа̄м̇ 
 калау тад дхари-кӣртана̄т

«Все то, что в Сатья-югу люди обретали, медитируя на Вишну, в Трета-югу — проводя жертвоприношения, а в Двапара-югу — служа лотосным стопам Господа, можно обрести и в Кали-югу, если просто петь маха-мантру Харе Кришна» («Шримад-Бхагаватам», 12.3.52; «Шри Чайтанья-чаритамрита», Мадхья-лила, 20.345).

 

джайа джайа джайа дева дева дева 
 три -бхувана-мангала дивйа-нама-дхейа 
 джайа джайа джайа дева кришна дева 
 шравана -мано-найанамритаватара

«Слава! Слава! Слава Господу! Божественному! Дивному! Удивительному Святому Имени — самому благоприятному во всех трех мирах! Слава! Слава! Слава Господу Кришне! Дивному! Чье Святое Имя нисходит как нектар сначало для слуха, потом для ума, а потом и для глаз» (Шри Билвамангала Тхакур, Кришна-карнамрита, 108).

 

шйамам хиранйа-паридхим ванамалйа-барха- 
 дхату-правала-ната-вешам анавратамсе 
 винйаста -хастам итарена дхунанам абджам 
 карнотпалалака -капола-мукхабджа-хасам

ш́йа̄мам̇ хиран̣йа-паридхим̇ ванама̄лйа-барха- 
 дха̄ту-права̄ла-нат̣а-вешам анаврата̄м̇се 
 винйаста -хастам итарен̣а дхуна̄нам абджам̇ 
 карн ̣ отпала̄лака -капола-мукха̄бджа-ха̄сам

ш́йа̄мам̇ хиран̣йа-паридхим̇ ванама̄лйа-барха-, дха̄ту-права̄ла-нат̣а-вешам анаврата̄м̇се / винйаста-хастам итарен̣а дхуна̄нам абджам̇, карн̣отпала̄лака-капола-мукха̄бджа-ха̄сам — «Цвет Его кожи был темно-синим, а наряд сверкал золотом. С пером павлина в волосах, украшенный красками из разноцветных минералов и цветочными бутонами, с гирляндой из лесных цветов и листьев на шее, Он выглядел в точности как танцор на сцене. Одна Его рука покоилась на плече друга, а в другой Он вертел лотос. За ушами Его красовались лилии, волосы ниспадали на щеки, и улыбка освещала Его лицо, напоминающее лотос» («Шримад-Бхагаватам», 10.23.22).

 

канака суручи рангам сундарам саумйа-мурттим 
 вибудха -кула-варенйам шри-гурум сиддхи-пурттим 
 таруна -тапана-васам бхактидан чид-виласам 
 бхаджа бхаджа ту мано ре шридхарам шамбидханам

канака суручи ра̄нгам̇ сундарам̇ саумйа-мӯрттим̇ 
 вибудха -кула-варен̣йам̇ ш́рӣ-гурум̇ сиддхи-пӯрттим 
 та рун̣а-тапана-ва̄сам̇ бхактидан̃ чид-вила̄сам̇ 
 бхаджа бхаджа ту мано ре ш́рӣдхарам̇ ш́амбидха̄нам

«Мой дорогой ум, молю, вечно поклоняйся Шриле Бхакти Ракшаку Шридхару Дев-Госвами Махараджу, который проявил свой облик Шри Гурудева; который заботливо хранит; чей очаровательный золотистый облик, облаченный в сияющие шафрановые одежды, исполнен сладости и безмятежности; чье богатство — в безграничной преданности; который высокообразован и является самым выдающимся среди последователей Шрилы Сарасвати Тхакура!» (Шрила Бхакти Сундар Говинда Махарадж, Пранама-мантра Шриле Бхакти Ракшаку Шридхару Махараджу).

 

гуру-рупа-харим гаурам, радха-ручи-ручавритам 
 нитйам науми навадвипе, нама-кирттана-нарттанаих

гуру-рӯпа-харим̇ гаурам̇, ра̄дха̄-ручи-руча̄вр̣там 
 нитйам̇ науми навадвӣпе, на̄ма-кӣртана-нартанаих̣

«Я беспрестанно пою славу моему Золотому Господу Гауранге, который принял настроение Шри Радхики, облачившись в Еи сияние, и который низошел как Гурудев. Он затопил всю Шри Навадвипа Дхаму пением Святого Имени Кришны, танцуя в великом ликовании» («Шри Шри Прапанна-дживанамритам», 1.3).

 

бхайабханджана джайашамсана-карунайата-найанам 
 канакотпала -джанакоджвала-расасагара-чайанам 
 мукхарикрита -дхаранитала-харикиртана-расанам 
 кшитипавана -бхаватарана-пихитаруна-васанам 
 шубхадо дайа-дивасе вришаравиджа-ниджа-дайитам 
 пранамами ча чаранантика-паричарака-сахитам

бхайабхан̃джана джайаш́ам̇сана-карун̣а̄йата-найанам 
 канакотпала -джанакоджвала-расаса̄гара-чайанам 
 мукхарӣкр ̣ та -дхаран̣ӣтала-харикӣрттана-расанам 
 кш ̣ итипа̄вана -бхавата̄ран̣а-пихита̄рун̣а-васанам 
 ш ́ убхадодайа -дивасе вр̣ш̣аравиджа̄-ниджа-дайитам 
 пран ̣ ама̄ми ча чаран̣а̄нтика-парича̄рака-сахитам

«Он (имеющий божественный облик) явился в этот мир в месте рождения золотого лотоса — из океана вкуса божественного супружества. Его милосердные глаза рассеивают страх (страдающих душ) и провозглашают победу (предавшихся душ). Его язык (постоянно) наводняет планету Земля звуками шри кришна-санкиртаны, красота блистает в одеждах (шафранного) солнечного сияния, очищающего Вселенную и разгоняющего страдания материального существования. В святой день его явления я (вновь и вновь) поклоняюсь возлюбленному спутнику Шри Вришабханунандини и слугам его лотосоподобных стоп!» (Шрила Шридхар Махарадж, «Шри Дайита Дас Пранати Панчакам», 1).

 

вималотсавам амалоткала-пурушоттама-джананам 
 патитоддхрити -карунастрити-кританутана-пулинам 
 матхурапура -пурушоттама-самагаурапуратанам 
 харикамака -харидхамака-харинамака-ратанам 
 шубхадодайа -дивасе вришаравиджа-ниджа-дайитам 
 пранамами ча чаранантика-паричарака-сахитам

вималотсавам амалоткала-пуруш̣оттама-джананам 
 патитоддхр ̣ ти -карун̣а̄стр̣ти-кр̣танӯтана-пулинам 
 матхура̄пура -пуруш̣оттама-самагаурапурат̣анам 
 харика̄мака -харидха̄мака-харина̄мака-рат̣анам 
 ш ́ убхадодайа -дивасе вр̣ш̣аравиджа̄-ниджа-дайитам 
 пран ̣ ама̄ми ча чаран̣а̄нтика-парича̄рака-сахитам

«Он — воплощение искренней радости, он — счастье и отрада Вималы Деви! Он проявил игры своего явления в Пурушоттама-кшетре в святом краю Ориссы. Он явил свои игры спасения падших


Поделиться с друзьями:

Опора деревянной одностоечной и способы укрепление угловых опор: Опоры ВЛ - конструкции, предназначен­ные для поддерживания проводов на необходимой высоте над землей, водой...

Типы сооружений для обработки осадков: Септиками называются сооружения, в которых одновременно происходят осветление сточной жидкости...

Архитектура электронного правительства: Единая архитектура – это методологический подход при создании системы управления государства, который строится...

Наброски и зарисовки растений, плодов, цветов: Освоить конструктивное построение структуры дерева через зарисовки отдельных деревьев, группы деревьев...



© cyberpedia.su 2017-2024 - Не является автором материалов. Исключительное право сохранено за автором текста.
Если вы не хотите, чтобы данный материал был у нас на сайте, перейдите по ссылке: Нарушение авторских прав. Мы поможем в написании вашей работы!

0.128 с.