Автоматическое растормаживание колес: Тормозные устройства колес предназначены для уменьшения длины пробега и улучшения маневрирования ВС при...
История развития хранилищ для нефти: Первые склады нефти появились в XVII веке. Они представляли собой землянные ямы-амбара глубиной 4…5 м...
Топ:
Когда производится ограждение поезда, остановившегося на перегоне: Во всех случаях немедленно должно быть ограждено место препятствия для движения поездов на смежном пути двухпутного...
Проблема типологии научных революций: Глобальные научные революции и типы научной рациональности...
Теоретическая значимость работы: Описание теоретической значимости (ценности) результатов исследования должно присутствовать во введении...
Интересное:
Инженерная защита территорий, зданий и сооружений от опасных геологических процессов: Изучение оползневых явлений, оценка устойчивости склонов и проектирование противооползневых сооружений — актуальнейшие задачи, стоящие перед отечественными...
Распространение рака на другие отдаленные от желудка органы: Характерных симптомов рака желудка не существует. Выраженные симптомы появляются, когда опухоль...
Подходы к решению темы фильма: Существует три основных типа исторического фильма, имеющих между собой много общего...
Дисциплины:
2020-06-02 | 183 |
5.00
из
|
Заказать работу |
Содержание книги
Поиск на нашем сайте
|
|
Состав жюри:
д.ф.н., профессор Ласкова М.В. (председатель)
к.ф.н. Жолос Л.М. (член жюри)
Андрианова Е.В. (секретарь)
Научные доклады:
1. Транслатологические и коммуникативно-прагматические особенности метатекстовых единиц (на материале текстов выступлений А. Меркель)
Горячкин С.А.
бак. 4 к.
н.р. – к.ф.н. Оберемченко Е.Ю.
2. Особенности перевода политических выступлений на материале выступлений Д. Трампа.
Ковалева С.А.
бак. 4 к.
н.р. – д.ф.н. Ласкова М.В.
3. Эвфемия как средство манипулирования в дипломатическом дискурсе.
Кривко Д.А.
маг. 1 к.
н.р. – к.ф.н. Самарина И.В.
4. Британские объекты культурного наследия ЮНЕСКО как предмет перевода.
Лазарева З.
бак. 4 к.
н.р. – ст.преп. Козел Н.П.
5. Перевод российских реалий XIX века на примере романа Н.В. Гоголя "Мертые души".
Чучупал А.И.
бак. 4 к.
н.р. – ст.преп. Полоян А.В.
6. Специфика функционирования и перевода фразеологизмов в газетном стиле (на основе материала англоязычной газеты The Times и франкоязычной Le Figaro).
Маркевич Ю.С.
спец. 5 к.
н.р. – к.ф.н. Самарина И.В.
7. Особенности перевода медиатекста и языка СМИ на материале англоязычных источников.
Ниценко А.В.
бак. 4 к.
н.р. – д.ф.н. Ласкова М.В.
8. Особенности использования переводческих трансформаций при передаче антропонимов на примере сказок Э. Д. Бейкер.
Олиярская Е.А.
бак. 4 к.
н.р. – ст.преп. Носорева Н.Г.
9. Особенности перевода языковой игры в рекламном дискурсе.
Удодова А.С.
бак. 4 к.
н.р. – д.ф.н. Ласкова М.В.
10. Основы успешной коммуникации в переводе рекламы: косметика и парфюмерия.
Чучуева Д.А.
бак. 4 к.
н.р. – ст.преп. Полоян А.В.
Секция 10. «Актуальные вопросы методики преподавания иностранных языков в образовательных организациях различного уровня: современные подходы»
|
Состав жюри:
к.псих.н., доцент Гришечко О.С. (председатель)
к.ф.н., доцент Борисенко В.А. (член жюри)
к.ф.н., доцент Дзюбенко А.И. (член жюри)
Ковалева А.М. (секретарь)
Научные доклады:
1. Формы работы с компьютерными обучающими программами на уроках английского языка школьников 6-8 классов.
Белая А.И.
бак. 2 к.
н.р. – д.пед.н. Колесина К.Ю.
2. О феномене билингвизма: социолингвистический и психолингвистический аспекты.
Богатырева М.А.
маг. 2 к.
н.р. – к.ф.н. Дзюбенко А.И.
3. Эффективные технологии обучения английскому языку: очная и дистанционная формы (сравнительный анализ).
Бубнова В.В.
бак. 4 к.
н.р. – к.ф.н. Самофалова М.В.
4. Методическая компетентность как базовая составляющая подготовки учителя иностранного языка.
Золотарева М.А.
маг. 2 к.
н.р. – к.пед.н. Лубянова М.А.
5. Технологии формирования навыков реферирования иноязычного текста.
Косогова С.И.
маг 2 к.
н.р. – к.ф.н. Жарина О.А.
6. Приёмы обучения лексике английского языка на базе онлайн-школы Skyeng.
Кочаш Е.И.
бак. 2 к.
н.р. – д.пед.н. Колесина К.Ю.
7. Преимущества и недостатки дистанционного обучения (на примере преподавания иностранных языков в ЮФУ в условиях режима повышенной готовности).
Мардарев М.Р.
бак. 2 к.
н.р. – Бабиян Т.В.
8. Контроль формирования иноязычной коммуникативной компетенции у студентов неязыковых специальностей.
Моргун Н.Ю.
маг. 2 к.
н.р. – к.ф.н. Жарина О.А.
9. Роль мотивации в формировании иноязычной лингвосоциокультурной компетенции.
Овсянникова А.В.
маг. 1 к.
н.р. – к.пед.н. Лубянова М.А.
10. Тестовый контроль как средство интенсификации обучения английскому языку.
Семененко Е.Е.
бак. 5 к.
н.р. – к.ф.н. Жарина О.А.
11. Технологии обучения аудированию на уроках иностранного языка с учётом требований нового образовательного стандарта.
Соколян В.В.
бак. 4 к.
н.р. – к.ф.н. Жарина О.А.
12. Модульный подход к изучению иностранного языка как средство развития речевых умений.
|
Цымбалова А.В.
маг. 1 к.
н.р. – к.пед.н. Лубянова М.А.
13. Особенности усвоения детьми-билингвами английского языка на ранних этапах обучения.
Черненко Я.С.
бак. 2 к.
н.р. – д.пед.н. Колесина К.Ю,
14. Особенности изучения темы «Здоровье» на уроках английского языка в старших классах российской школы.
Чернявская Т.Ю.
маг. 2 к.
н.р. – к.ф.н. Дзюбенко А.И.
15. Особенности реализации технологии предметно-языкового интегрированного обучения английскому языку в организациях СПО.
Шулепова А.Д.
маг. 2 к.
н.р. – к.ф.н. Жарина О.А.
16. Технология интенсивного чтения при обучении английскому языку.
Родоманченко О.Д.
маг. 2 к.
н.р. – к.ф.н. Жарина О.А.
Секция 11. «Актуальные вопросы лексической и грамматической семантики»
Состав жюри:
к.ф.н., доцент Норанович А.И. (председатель)
к.ф.н., доцент Серегина М.А. (член жюри)
к.ф.н. Фатымина В.Д. (член жюри)
Афанасьева Е.А. (секретарь)
Научные доклады:
1. Политические неологизмы в немецкоязычном общественно-политическом дискурсе как проблема перевода.
Богатырева Ю.С.
бак. 2 к.
н.р. – к.ф.н. Фатымина В.Д.
2. Лингвокультурологические особенности туристического дискурса (на материале немецкого языка).
Галушкина Н.И.
бак. 2 к.
н.р. – к.ф.н. Серегина М.А.
3. Характерные черты верхнесаксонского диалекта на современном этапе (на материале Лейпцигского говора).
Голубейкова Д.А.
бак. 2 к.
н.р. – к.ф.н. Фатымина В.Д.
4. Метафорические модели в современном немецком политическом дискурсе: переводческий аспект.
Карапетова А.И.
маг. 2 к.
н.р. – к.ф.н. Бец Ю.В.
5. Способы передачи гельветизмов средствами русского языка (на материале произведений Фридриха Дюрренматта).
Кейдан М.С.
маг. 2 к.
н.р. – к.ф.н. Норанович А.И.
6. Перевод реалий на материале произведений Андреаса Майера.
Коробкина М.Е.
бак. 2 к.
н.р. – к.ф.н. Бутусова А.С.
7. Устойчивые выражения произведений М. Лютера и их современные аналоги.
Мажитова Д.Д.
бак. 2 к.
н.р. – к.ф.н. Норанович А.И.
8. Корпусная лингвистика и преподавание немецкого языка.
Минченко А.А.
бак. 3 к.
н.р. – к.ф.н. Бец Ю.В.
9. Эвфемизмы в современном немецкоязычном политическом масс-медиа дискурсе (функциональный аспект).
Нагорнова В.С.
бак. 4 к.
н.р. – к.ф.н. Фатымина В.Д.
10. Сравнительно-сопоставительный анализ применения переводческих лексико-грамматических трансформаций (на материале переводов романа Э.М. Ремарка «Жизнь взаймы»).
|
Орехова А.А.
бак. 3 к.
н.р. – к.ф.н. Серегина М.А.
11. Лексико-семантические особеннности перевода национально культурных реалий Донского казачества (на материале произведений М.А. Шолохова).
Синицына А.Г.
маг. 2 к.
н.р. – к.ф.н. Фатымина В.Д.
12. Тема и рема как синтактико-семантическая составляющая предложения в немецком и русском языках (на материале сравнительно-сопоставительного анализа переводов художественных произведений немецкоязычных авторов).
Трахтенберг К.Г.
бак. 3 к.
н.р. – к.ф.н. Шапошникова Н.М.
13. Лексические и художественные средства образности в современных немецкоязычных публицистических текстах.
Тютерева А.Р.
бак. 3 к.
н.р. – к.ф.н. Бец Ю.В.
|
|
Биохимия спиртового брожения: Основу технологии получения пива составляет спиртовое брожение, - при котором сахар превращается...
История развития хранилищ для нефти: Первые склады нефти появились в XVII веке. Они представляли собой землянные ямы-амбара глубиной 4…5 м...
Историки об Елизавете Петровне: Елизавета попала между двумя встречными культурными течениями, воспитывалась среди новых европейских веяний и преданий...
Кормораздатчик мобильный электрифицированный: схема и процесс работы устройства...
© cyberpedia.su 2017-2024 - Не является автором материалов. Исключительное право сохранено за автором текста.
Если вы не хотите, чтобы данный материал был у нас на сайте, перейдите по ссылке: Нарушение авторских прав. Мы поможем в написании вашей работы!