Индивидуальные очистные сооружения: К классу индивидуальных очистных сооружений относят сооружения, пропускная способность которых...
Адаптации растений и животных к жизни в горах: Большое значение для жизни организмов в горах имеют степень расчленения, крутизна и экспозиционные различия склонов...
Топ:
Когда производится ограждение поезда, остановившегося на перегоне: Во всех случаях немедленно должно быть ограждено место препятствия для движения поездов на смежном пути двухпутного...
Определение места расположения распределительного центра: Фирма реализует продукцию на рынках сбыта и имеет постоянных поставщиков в разных регионах. Увеличение объема продаж...
История развития методов оптимизации: теорема Куна-Таккера, метод Лагранжа, роль выпуклости в оптимизации...
Интересное:
Отражение на счетах бухгалтерского учета процесса приобретения: Процесс заготовления представляет систему экономических событий, включающих приобретение организацией у поставщиков сырья...
Подходы к решению темы фильма: Существует три основных типа исторического фильма, имеющих между собой много общего...
Наиболее распространенные виды рака: Раковая опухоль — это самостоятельное новообразование, которое может возникнуть и от повышенного давления...
Дисциплины:
2020-05-07 | 153 |
5.00
из
|
Заказать работу |
|
|
The transition of accounting practices of the Russian banks to International Accounting Standards (IAS) has long been on the agenda, but there are only very few banks who are actually introducing them in practice. IAS are not a cure in terms of quality reflection of the financial state of the banks, and the transition to IAS is just an important step in providing better information to creditors. In contrary to popular belief, the capital of banks that implement IAS dropped by only 11 percent, and it was even higher in 14 of the 30 banks that use IAS than when they implemented the Central Bank procedures.
Russia's Central Bank Program for banking sector reform says that all banks must start introducing IAS in 2004. However, many banks, particularly those who seek to attract foreign capital, have already started the program.
Interfax conducted a poll among auditing companies to find out the number of banks using IAS. According to data from big five firms (Andersen, Deloitte & Touche, Earnst & Young, KPMG, and Price-Waterhouse Coopers) only 129 banks used IAS in 2000.
IAS is not a cure
Implementation of IAS does not guarantee quality analysis of a bank's financial performance. It is often hard to draw the real picture from the balance sheets and income statements, even when they are of IAS style. Meanwhile, banks do not normally supply their counterparts in interbank market, or any others, with other reporting forms.
Notes to the financial reports can cast a light upon the bank's performance, but it depends on how correct the real situation is reflected in the reports. This is why we will consider only those banks who's IAS reports have been audited.
Another problem lies in the essence of the international standards. They include a major part of subjective analyses, for example, in the case of classifying the assets. IAS is a collection of rules, and an auditor or the bank can choose which ones to use or neglect. In 2000 auditors here decided to use IAS 29, which is designed for high inflation situations. Bankers say this actually lowers the asset and profitability assessments. However, this is not true for all banks.
Also, auditors had different approaches while using the IAS 29, and that does not allow to compare reports of different banks. Deloitte&Touche did not use the standard for Russian banks. Quite often it is impossible to implement IAS 29 because the auditor does not have all information at hand.
Consolidation can affect the performance indicators of the bank, especially when the profit centre is not the bank itself, or when bank is used for financing troubled businesses. At the same time, if the consolidation shows nicer figures for the bank than it had before creditors will not necessarily be happy about that. Russian practice shows that when bank's performance deteriorates, assets car instantly drawn from the bank, while its subsidiaries are under even lesser supervision.
|
While examining IAS reports of Russ banks, one should keep in mind that some principles of IAS are valid only in the legal framework of the developed countries. If the consolidation results show poorer performance the bank, they should be examined more thoroughly, but if they have better indicators, they do not lead to creditor protection.
Another problem with comparing statements from various banks is that part of them uses dollar figures while others prefer roubles. Although it is no big deal with IAS 29 which tries to bring the value of national currency high inflation environment in line with its re value at a certain date. Thus assets and t profit, while calculated in this way, can be compared with the dollar figures by simply using the exchange rate at the end of the period converting the figures from one currency other. This can be reached only with IAS 29.
The IAS-based figures for profitability of Russian banks are low and often lag behind the same indicators of western banks. The profitability of Russian banks calculated with IAS is not very high and often lags behind the profitability of the world's biggest banks.
Good news to creditors
However, even in Russian reality international accounting standards can improve the quality of information for the creditors, but the data they get should not be limited to the balance sheet and the profit statement. Notes to the financial reports contain the most valuable information, this is why banks are reluctant to reveal them.
When someone says that the implementation of international accounting standards will make the bank capital indicators “negative”, they fail to understand that IAS does not physically reduce the capital, it just reveals its real value. The calls to put off introduction of IAS on the ground that it will affect the capital of Russian banks, are senseless.
Moreover, our analyses show that 14 of the 30 banks surveyed had capital indicators higher with IAS than with Russian accounting standards. At the most advanced Russian banks, IAS did not cause capital to plummet. On average the banks that revealed their data for the survey, saw a capital drop at a mere 11.2 percent. When Alfa-Bank is excluded, the overall drop in capital amounts to a meager
0.2 percent.
IAS cast a light upon the emerging problems of a bank, by providing clear indications. Russian accounting standards can reveal only some indirect signs of the troubles that the bank is likely to experience. Despite all the issues, the introduction of international accounting standards is an important step in Russia's banking reform. Still there is a hard work to do with the market infrastructure for it. As for now, greater part of the 1,300 banks in the country and their auditors are not ready
for IAS.
è Comment on the following quotation: “We care more for improving quality of our business, than for increasing the number of our clients” (Michel Perhirin). Support your comments with information drawn from the article.
Task. Writing
è Write a report on current situation in Russia’s financial system, based on latest publications on the subject. Check it against Major Steps to Write a Research Report.
|
è Provide all the necessary footnotes.
è Use the following quotes as a springboard for discussion.
The Challenge of Predicting Economic Crises “As financial systems around the globe become increasingly integrated, policymakers have less time to respond to swiftly moving developments. Is it possible to develop early warning signals to help them anticipate incipient problems in currency markets and banking systems? ” 1 |
Fiscal policy in Transition Economies: A Major Challenge “Designing and implementing fiscal policy in transition economies is a major challenge. A balance must be struck between sometimes conflicting goals. In the process of fundamental institutional change, economies in transition face both severe economic and social dislocations, and widening macroeconomic imbalances. Because of the central role of the state in these economies, fiscal policy is key in the double effort to stabilize the economy and to move toward a market-based system.” 2 |
Monetary Policy in Russia “Over the last few years, Russia has succeeded in developing the tools to carry out an effective monetary policy in a market economy. What monetary policy instruments has the central bank used to achieve this objective, and what lessons has it learned in the process?” 3 |
Sovereign Debt: Managing the Risks “Many developing countries that have borrowed heavily in foreign currencies are now faced with an important policy challenge: how to manage the currency, interest rate, and maturity risks associated with these debts.” 4 |
Managing Global Finance and Risk “The turbulence that swept through financial markets in the fall of 1998 was a wake-up call. It revealed that risk-management practices and supervisory and regulatory frameworks did not fully take account of the changing nature of private financial risk-taking, market dynamics, and systemic risk.” 5 |
Capital Flow Reversals, “More frequent and increasingly severe crises are encouraging emerging market economies to seek means to make themselves less vulnerable to sudden stops in capital flows. Capital controls have been widely discussed, but dollarization may offer a longer-term and more market-friendly solution.” 6
| ||
The Monetary Policy of the Eurosystem Challenges for economic policies “With the introduction of the euro, the economic weight of this single market has risen to a level matching that of the United States. This historical event has far-reaching implications for the conduct of economic policies in the euro area.” 7 | ||
1 Sunil Sharma. F&D, June, 1994.
2 George Kopits and Erik Offedral. F&D, December, 1994.
3 Tomas Y.T. Balino. F&D, December, 1998.
4 Marcel Cassard and David Folkerts-Landau. F&D, December, 1997.
5 Garry I.Schinasi, Barkhard Drees and William Lee. F&D, December, 1999.
6 Guillermo A.Calvo and Carmen M.Reinhart. Financial Times. September, 1999.
7 Otmar Issing. F&D, March, 1999.
GLOSSARY I
to abolish centralized allocation of foreign exchange | упразднять централизованное распределение валюты |
to abolish state orders and procurement | отменять системы государственных заказов и поставок |
to abolish state production and trading monopolies | ликвидировать государственные производственные и торговые монополии |
to absorb costs without destabilizing the economy | покрывать издержки, не нарушая стабильности экономики |
to accelerate liberalization | ускорять либерализацию |
to accrue profits | увеличивать прибыль |
according to rough estimates | по приблизительным оценкам |
across the transition economies | во всех переходных экономиках |
adjustment of national income | корректировка национального дохода |
adjustment of economy to monetary changes | приспособление экономики в денежной массе |
adjustment of savings and investment flows | установление равновесия между сбережениями и потоками инвестиций |
adjustment to Western quality standards | переход к принятым на Западе стандартам качества |
to adjust or liberalize housing rents and utility | корректировать или проводить либерализацию в области квартплаты и тарифов на коммунальные услуги |
to address fundamental weaknesses of central planning | рассматривать основные недостатки централизованной экономики |
advanced market economy | развитая рыночная экономика |
to advance fitfully | носить эпизодический характер |
to achieve effective enterprise management | добиваться эффективного управления предприятием |
anti-inflationary stance | антиинфляционная политика |
benefits of early external liberalization | преимущества форсированной либерализации внешней торговли на ранних этапах |
better incentives | более эффективные стимулы |
brief recession | краткий спад |
to block trade diversification | препятствовать диверсификации торговли |
to boost hard-currency export revenues | увеличивать объем валютных поступлений от экспортных операций |
to boost legal and illegal trade | увеличивать объем как законных, так и незаконных торговых операций |
backward-looking indexation | индексация с учетом прошлых периодов |
to bolster financial stability | способствовать достижению финансовой стабильности |
to change product mix | изменять ассортимент товаров |
to complement liberalization by price stabilization | сопровождать либерализацию стабилизацией цен |
to constrain governments' economic policies | определять направление проводимой правительством экономической политики |
to contain domestic and external imbalances | преодолевать диспропорции в народном хозяйстве и во внешнеэкономической сфере |
to contain inflation | сдерживать инфляцию |
to curb inflation | обуздать инфляцию |
to cut subsidies to firms | сокращать субсидии фирмам |
collapse in trade | крах торговли |
collapse of output | обвал производства |
collapse / disintegration of the СМЕА | распад СЭВ |
coupled with trade liberalization | наряду с либерализацией торговли |
currency adjustment | пересмотр валютных паритетов |
current account transactions | операции по текущим счетам |
tо be counterproductive | оказаться неэффективным |
coordination failures throughout the production | сбои в координации во всех отраслях производства |
cost of living adjustment | поправка на рост прожиточного минимума |
consistent economic growth | устойчивый экономический рост |
consistent reforms | последовательные реформы |
contraction of output | сокращение производства |
context of disinflation | условия дезинфляции |
to decentralize production and trading decisions to enterprises and households | предоставлять предприятиям и населению право самостоятельно принимать экономические решения |
to delay state industrial reforms | откладывать реформы в промышленности |
to delay enterprise adjustment | задерживать перестройку предприятий |
to depoliticize resource allocation | деполитизировать распределение ресурсов |
to deteriorate growth dramatically | резко замедлять развитие экономики |
to develop new market institutions | создавать новые рыночные институты |
to develop indirect market-oriented instruments | создавать косвенные ориентированные на рынок инструменты |
to discard the old systems for allocating credits | отказываться от старой системы распределения кредитов |
to draw down the supply stocks | сокращать товарные запасы |
deficient property rights | нечеткие права собственности |
demand shifts | изменение структуры спроса |
determined stabilization | целенаправленная стабилизация |
direct investment | прямые инвестиции |
domestic investment | внутренние капиталовложения |
downward adjustment | тенденция к понижению |
design and sequencing of reforms | характер и последовательность реформ |
distorted economic structures | деформированные экономические структуры |
debt-financed external balance | сальдо, финансируемое за счет внешнего долга |
to experience low or negative productivity growth | иметь низкий или отрицательный рост производительности |
envisaged investment | намеченное инвестирование |
equipment investment | капиталовложения в оборудование |
exchange rate adjustment | регулирование валютного курса |
extensive export restriction | значительные ограничения экспорта |
extensive liberalization | широкомасштабная либерализация |
to eliminate price control | упразднять контроль над ценами |
to eliminate quantitative import restrictions | отменять количественные ограничения на импорт |
to encourage capital flight | способствовать бегству капитала |
to entail huge price rises | повлечь резкий скачок цен |
to establish clear property rights | устанавливать четкие права собственности |
to establish effective government | создавать дееспособный государственный аппарат |
to establish sound legal and financial infrastructure | создавать прочную правовую и финансовую инфраструктуру |
to expand or break up existing businesses | расширять или разукрупнять существующие предприятия |
to exacerbate problems | усугублять проблемы |
to establish institutional framework | создавать институциональную систему/основу |
to encourage the expansion of output | способствовать росту производства |
external current account balance | внешнеторговый баланс |
equity flows | потоки капитала компании |
to ensure financial sector resilience | обеспечивать устойчивость финансового сектора |
falling inventories | снижение товарных запасов |
fixed capital investment | инвестирование в основной капитал |
fixed yield investment | капиталовложения с фиксированным доходом |
foreign investment | заграничные капиталовложения |
forgone benefits from a faster integration into world trade | упущенные возможности быстрой интеграции в мировую торговлю |
to facilitate economic stabilization | способствовать стабилизации экономики |
to fit the countries economic and political structure | соответствовать экономической и политической структуре стран |
to foster long-run productivity and output growth | способствовать долгосрочному росту производительности труда и объема производства |
to free entry from state controls | освобождать вход на рынок от государственного контроля |
to free entry into production, services and trade | освобождать вход в производственные отрасли, сферу торговли и услуг |
to free prices and trade | освобождать цены и торговые отношения |
to free the terms of market transaction | ослаблять требование к проведению рыночных операций |
to free transaction | разрешать свободное заключение сделок |
freedom to open new businesses | свободное открытие новых компаний |
financial fragility | неустойчивость финансовой системы |
fiscal policy | налогово-бюджетная политика |
to fix bank lending rates | фиксировать ставки ссудного банковского процента |
to generate initial income losses | вызывать уменьшение доходов на начальном этапе |
to generate large productivity, output and incomes gains | вызывать значительный рост производительности,выпуска и доходов |
to generate subsequent income gains | приводить впоследствии к росту доходов |
government investment | правительственные капиталовложения |
gradualism contributing to the reform's success | постепенный подход, способствующий успеху реформ |
growing regional disparities | растущее региональное неравенство |
growth promoting investment boom | инвестиционный бум, способствующий экономическому росту |
to generate inflation inertia | приводить к инфляционной инерции |
heavily regulated or protected sectors | регулируемые в значительной степени или защищенные отрасли |
to implement reforms | проводить реформы |
investment-to-GDP-ratio | отношение инвестиций к ВВП |
to impose significant export controls | вводить жесткое регулирование экспорта |
to impose hard budget-contains | вводить жесткие бюджетные ограничения |
to improve economic performance | улучшать функционирование экономики |
to increase amounts of cheap credit | увеличивать объем дешевых кредитов |
to increase competitive and financial pressure on firms | усиливать давление на предприятие с целью получения прибыли в условиях конкуренции |
to influence economic performance | влиять на состояние экономики |
to inhibit saving and investment | сдерживать накопления сбережений и инвестиций |
inconsistent reform policies | непоследовательная политика реформирования |
inefficiency of the initial interstate payment system | неэффективность межгосударственных платежей на начальном этапе |
institutional reforms | институциональные реформы |
to improve efficiency | повышать эффективность |
to impede disinflation | препятствовать дезинфляции |
lack of policy coordination | отсутствие согласованности в политике |
labor-intensive technology | трудоемкая технология |
legacy of central planning | наследие централизованного планирования |
to lift restriction on entry | снимать барьеры на вход в отрасль |
to let relative prices adjust in line with true scarcities | позволять относительным ценам меняться в соответствии с изменением реального объема ресурсов |
to liberalize agriculture | проводить либерализацию сельского хозяйства |
to liberalize prices | освобождать цены |
liberalization index | индекс либерализации |
to limit disruption to production | ограничивать спад сферой производства |
tо leave policymakers a fair amount of choice | оставлять политикам возможность выбора |
loose macroeconomic policy | отсутствие жесткой макроэкономической политики |
to deny the gains of market reforms | лишать выгод от макроэкономических реформ |
мarket-based credit system | рыночная кредитная система |
military procurement | закупки оборонной продукции |
model of rapid and comprehensive liberalization | модель быстрой и всесторонней либерализации |
to maintain price and trade control | сохранять контроль над торговлей и ценами |
to make markets work efficiently | заставить рынки функционировать эффективно |
to make national currency fully convertible | обеспечивать полную конвертируемость национальной валюты |
median inflation rate | средние/медианные темпы инфляции |
negative domestic savings | отрицательные внутренние сбережения |
negligible investment | незначительный рост инвестиций |
non-state industrial and service sectors | негосударственный промышленный сектор и сектор сферы услуг |
nontransparent price system | произвольные характер системы цен |
official estimates | оценки на основе официальных данных |
output decline/output losses | снижение объема производства |
overzealous stabilization | чрезмерно жесткая стабилизационная политика |
to obscure relative price incentives | искажать относительные ценовые стимулы |
to outweigh the potential costs of liberalization | перевешивать возможные издержки процесса либерализации |
to perpetuate inefficiency | усугублять неэффективность экономики |
price adjustment | корректировка цен |
phased build up of market institutions | период поэтапного создания рыночных институтов |
planning institutions | плановые органы |
poor incentives | слабые стимулы |
pressures for continued protection | требования сохранить протекционистский режим |
to process information | обрабатывать информацию |
proximity to Western Europe | близость к странам Западной Европы |
to process transactions | оформлять сделки |
to promote rapid growth | способствовать быстрому росту |
to provide incentives | создавать стимулы |
radical export liberalization | радикальная либерализация экспорта |
rampant corruption | безудержная коррупция |
rapid reorientation of trade | быстрая переориентация торговля |
to raise the incomes and to translate them into high saving and investment | увеличивать доходы населения и переводить их в сбережения и инвестиция |
to redeploy factors of production to emerging sectors | перенаправить ресурсы во вновь возникающие сектора |
to reduce inflation / tobring вщцт inflation | сокращать/понижать уровень инфляции |
to reduce subsidies | сокращать субсидии |
to register sustained growth | фиксировать устойчивый рост |
to relax trade protection | ослабить протекционизм |
to remove export barriers | устранить экспортные ограничения |
to restrain exports below a minimum price | удерживать экспортные цены на уровне ниже минимального |
to reverse the trend of falling unit value | преодолевать падение средней стоимости единицы выпуска |
to revitalize growth | способствовать возобновлению экономического роста |
to restrain expansion of output | сдерживать рост производства |
resurgence of high inflation | всплеск инфляции |
resilience of external balance | устойчивость внешнеторгового баланса |
to resort to adaptive measures | прибегать к мерам адаптации |
to result in greater supply-side flexibility | приводить к повышению гибкости рыночного предложения |
shift toward world market prices | переход к мировым рыночным ценам |
shoddiest product | некачественная продукция |
shortage of modern technology | нехватка современных технологий |
heavily undervalued currencies | чрезмерно заниженные обменные курсы |
to spur enterprise restructuring | стимулировать перестройку предприятий |
to stem the trade decline | приостановить сокращение объема торговли |
to subsidize unprofitable state enterprises | субсидировать нерентабельные государственные предприятия |
to suffer overall terms-of-trade losses | нести убытки вследствие ухудшения условий торговли |
to suffer economic reversals | испытывать / претерпевать спады в экономике |
to surrender foreign exchange earnings at below-market rates | сдавать валютную выручку государству по курсу ниже рыночного |
spiraling depreciation of currency | ускоряющаяся девальвация валюты |
state procurement | государственные поставки |
statistical weakness | неполнота статистической информации |
subsidized goods | субсидированная продукция |
supply disruptions | сбои в системе поставок |
supply-contained shortage economy | экономическая ситуация, характеризующаяся всеобщим дефицитом и ограниченностью поставок |
steep increase in relative prices | резкое повышение относительных цен |
surge of previously repressed activities | рост прежде сдерживаемых отраслей экономики |
tо be subject to local government intervention | подлежать контролю местных органов власти |
sustainable economic growth | устойчивый экономический рост |
to secure property rights | обеспечивать права собственности |
to secure the rule of law | обеспечивать соблюдение закона |
to subdue inflation | сдерживать инфляцию |
tight export controls | жесткие экспортные ограничения |
to tax heavily | облагать непомерными налогами |
trade in convertible currency | торговля в конвертируемой валюте |
transparent market-entry regulation | прозрачные правила доступа на рынок |
to tame inflation | обуздать инфляцию |
tight macroeconomic policy | жесткая макроэкономическая политика |
to translate into high savings and a rapid build up of financial assets | привести к увеличению сбережений и быстрому накоплению финансовых средств |
two-tier banking system | двухуровневая банковская система |
to undertake reforms | проводить реформы |
to underwrite the reform process | поддерживать процесс реформ |
unleash powerful processes | порождать мощные процессы |
an upward bias in recorded GDP | завышение показателей роста ВВП |
to undergo economic reversals | претерпевать спады в экономике |
to weaken fragile external balances | ослаблять непрочный внешнеторговый баланс |
to widen bank spreads | увеличивать банковскую маржу |
|
|
|
GLOSSARY II
to adopt prudent investment criteria | проводить осмотрительную инвестиционную политику |
to act prudently in the absence of adequate supervision | действовать осмотрительно в отсутствии адекватного надзора |
to argue for comprehensive loan forgiveness | выступать за полное списание долгов |
to allow cash-strapped government to issue bonds | давать возможность выпускать государственные облигации в условиях бюджетного дефицита |
break up and privatisation of state banks | разукрупнение и приватизация государственных банков |
to build up controlling stakes | наращивать контрольный пакет акций |
bottom-up approach | инициатива снизу |
to create a market-based financial system | создавать финансовый механизм рыночного типа |
to choose a consistent financial reform strategy | выбирать последовательную стратегию финансовых реформ |
to cancel the nonperforming debts of state enterprises | списывать просроченные задолженности государственных предприятий |
creditworthiness rating of financial institutions | рейтинг кредитоспособности финансовых институтов |
capital flow reversals | изменение потоков капитала |
to develop the central bank into an independent institution | преобразовывать центральный банк в независимый институт |
to develop/to build up interbank payment system | разрабатывать систему межбанковских расчетов |
to develop banks institutionally | развивать институциональную структуру банков |
depth of the financial system | уровень развития финансовой системы |
decentralized case-by-case approach | децентрализованный подход с учетом индивидуальных особенностей |
to establish basic instruments and procedures of monetary policy | создавать инструменты и механизмы денежно-кредитной политики |
entry of new banks | появление новых банков |
emergence of institutional investors | появление институциональных инвесторов |
enhanced disclosure requirements | более строгие правила отчетности |
to establish controlling ownership stakes | создавать контрольный пакет акций |
to formulate and conduct monetary policy / fiscal policy | определять и осуществлять денежно-кредитную / фискальную политику |
financial intermediaries | финансовые посредники |
fiduciary functions (custody, trustee, audit) | фидуциарные функции (доверительное хранение чужих активов, управление кредитами, аудит) |
financial system soundness | устойчивость финансовой системы |
fraud | мошенничество, фальсификация |
greater transparency through better disclosure of bank balance sheets | большая прозрачность благодаря доступу к банковским балансовым отчетам |
government bonds and companies’ stocks | государственные облигации и акции компаний |
institutional legacy | унаследованная институциональная структура |
to improve the infrastructure for banking | улучшать инфраструктуру банковского сектора |
insolvent banks | неплатежеспособные банки |
to incur lower costs | нести меньшие затраты |
improved prudential regulation and supervision | усовершенствованное взвешенное регулирование и надзор |
to introduce high minimum capital requirement | повышать уровень обязательного минимального капитала |
improved classification of nonperforming loans | усовершенствованная классификация нефункционирующих кредитов |
to impede foreign entry | мешать проникновению на внутренний рынок |
to improve the institutional background for trans- actions | улучшить институциональную среду для совершения сделок |
impaired credit | кредит, погашение которого считается сомнительным |
invoice | счет-фактура |
to handle custodian arrangements for shares | выполнять функции доверительного управления чужими акциями |
highly liquid capital markets | высоколиквидные рынки капитала |
hidden / underground economy | теневая экономика |
to limit financial disintermediation | препятствовать проведению финансовых операций вне рамок финансовой системы |
to limit new loans and restructure old ones | ограничить предоставление новых займов и реструктурировать старые |
market-oriented supervisory agency | контролирующий орган, руководствующийся рыночными принципами |
market-driven consolidation of banks | консолидация банков в рыночных условиях |
to make realistic provisions for loan losses | создавать реалистичные резервы для покрытия убытков |
market capitalization | уровень рыночной капитализации |
maturity | срок погашения ценной бумаги / кредита |
maturity mismatching | несовпадение по срокам погашения |
money laundering | «отмывание» денег |
non-performing loan | недействующий кредит |
over-the-counter market | внебиржевой рынок ценных бумаг |
problem banks | проблемные банки |
problem loans | просроченные займы |
to process payments and act as custodians | осуществлять платежи и выступать в качестве доверенного лица |
to provide benchmarks for pricing securities | устанавливать курс ценных бумаг |
portfolio funds | портфельные фонды |
poor management | неэффективное руководство |
rehabilitation of existing banks | оздоровление существующих банков |
recapitalization of existing banks | рекапитализация существующих банков |
to resolve financially distressed institutions | урегулировать проблемы учреждений, оказавшихся в кризисном финансовом положении |
to receive preferential treatment | получать режим наибольшего благоприятствования |
to reduce incentives for excessive risk taking | снижать привлекательность операций с повышенным риском |
to raise limited funding / financing | привлекать ограниченное финансирование |
to raise noninflationary finance | наращивать финансирование без инфляционного роста |
to risk overregulation | подвергаться опасности чрезмерного регулирования |
to set interest rates without government interference | устанавливать процентные ставки без вмешательства правительства |
to service loans | обслуживать кредиты |
to set mandatory standards | устанавливать обязательные стандарты |
to be saddled with quasi-fiscal responsibilities | выполнять обременительные квази-фискальные функции |
to sell state assets through direct share offerings | продавать государственные активы через прямое предложение акций |
to stifle a nascent market | подавлять зарождающийся рынок |
to spotlight the deficiencies in regulatory process | выявлять недостатки системы регулирования |
solvency of financial institutions | платежеспособность финансовых институтов |
sensitivity to market risk | чувствительность к рыночному риску |
troubled banks | убыточные банки |
to take over bad loans | Принимать на себя просроченные кредиты |
top-down strategies | административный подход |
third-party registry facilities | процедура регистрации сделок с участием третьей стороны |
transfer of company ownership | передача собственности компаний |
trade off between concentration of ownership and market liquidity | выбор между концентрацией собственности и рыночной ликвидностью |
tax evasion | уклонение от уплаты налогов |
to undergo convulsive restructuring | претерпевать непоследовательную реструктуризацию |
undercapitalised banks | банки с недостаточным оборотным капиталом |
to weed out weak banks | закрывать нерентабельные банки |
venture capital funds | фонды венчурного капитала |
S U P P L E M E N T I
Pattern 1
Production Frontiers
Rolf Faere Southern Illinois University at Carbondale Shawna Grosskopf Southern Illinois
University at Carbondale and C. A. Knox Lovell University of North Carolina, Chapel Hill
This book presents a mathematical programming approach to the analysis of production frontiers and efficiency measurement. Using linear programming techniques, the authors construct a variety of production frontiers, and develop a model of efficient producer behaviour and a taxonomy of possible types of departure from efficiency in various environments. This book provides a unique study in applied production analysis, and will be of interest to scholars and students of economics and operations research and analysts in business and government.
Clichés
§ the book presents an approach to
§ the authors construct a variety of
§ the authors develop a model of
§ the book provides a unique study in applied production analysis
§ the book will be of interest to scholars and students of economics
Pattern 2
Money and the Economy
Issues in Monetary Analysis
Karl Brunner and Allan H. Meltzer Carnegie University
This volume, by two eminent monetarist economists, offers a unique perspective on a key issue of monetary economics: the effect of money on output. Karl Brunner and Allan Meltzer address the theoretical aspects of this issue with the purpose of understanding their policy implications. They offer a historical overview of the relationship between money and output, and then go on to present a model of a monetary economy before examining the real sector. The theme of the final lecture is uncertainty and the costs of acquiring information.
Clichés
§ the volume by two eminent monetarist economists
§ this volume offers a unique perspective on a key issue of
§ the author addresses the theoretical aspects of the issue
§ the authors offer a historical overview of
§ the authors present a model of (a monetary economy)
Pattern 3
|
|
Папиллярные узоры пальцев рук - маркер спортивных способностей: дерматоглифические признаки формируются на 3-5 месяце беременности, не изменяются в течение жизни...
Состав сооружений: решетки и песколовки: Решетки – это первое устройство в схеме очистных сооружений. Они представляют...
Индивидуальные и групповые автопоилки: для животных. Схемы и конструкции...
Автоматическое растормаживание колес: Тормозные устройства колес предназначены для уменьшения длины пробега и улучшения маневрирования ВС при...
© cyberpedia.su 2017-2024 - Не является автором материалов. Исключительное право сохранено за автором текста.
Если вы не хотите, чтобы данный материал был у нас на сайте, перейдите по ссылке: Нарушение авторских прав. Мы поможем в написании вашей работы!