Наброски и зарисовки растений, плодов, цветов: Освоить конструктивное построение структуры дерева через зарисовки отдельных деревьев, группы деревьев...

Кормораздатчик мобильный электрифицированный: схема и процесс работы устройства...

Видовое понятие вместо родового

2020-04-01 219
Видовое понятие вместо родового 0.00 из 5.00 0 оценок
Заказать работу

Вверх
Содержание
Поиск

- John Hancock в значении «подпись». Этот американский государственный деятель более всего запомнился своей огромной, вычурной подписью, поставленной в Декларации независимости США, - настолько, что имя Джона Хэнкока в Америке стало разговорным синонимом слова подпись.

bug в разговоре о любом насекомом или даже о членистоногих, которые насекомыми не являются. К примеру, «bug» могут назвать паука. Изначально bugs (true bugs) - полужесткокрылые, один из отрядов насекомых. Представители этого отряда - вши, клопы, тли, поэтому слово bug может иметь пренебрежительную, негативную окраску, обозначая что-либо мелкое и вредоносное.

the press в значении «все средства массовой информации, освещающие последние новости». Слово произошло от названия первой массовой газеты «La Presse», вышедшей в Париже в 1836 году. В сущности, the press - только часть СМИ, совокупность периодических печатных изданий, предназначенных для массового читателя. Кроме press, новости распространяются с помощью телевидения, радио, интернета. Однако это короткое и удобное слово настолько укоренилось в языке, что с приходом новых средств информации не стало специализированным, а расширило круг значений, став еще и ёмким.

give us this day our daily bread - отрывок из английской версии известной молитвы «Отче наш». Хлеб здесь представляет и еду, и другие человеческие потребности, удовлетворения которых просят у Бога. То, что именно хлеб упомянут в молитве, объясняется тем, что эту пищу можно было увидеть на столе как богатого, так и бедного сословия ещё в те времена, когда составлялась молитва (не позже конца I - начала II века). Хлеб питателен и хорошо утоляет голод, следовательно, представляется наиболее подходящей общей иллюстрацией для понятия «удовлетворение потребностей».

Родовое понятие вместо видового

- the good book или The Book в значении «Библия». Генерализация происходит в связи с важнейшим религиозным значением Библии и верой в то, что Библия - самая великая из существующих книг. Поэтому достаточно сказать «The Book», что буквально значит «та самая Книга», чтобы другой человек понял, о чем идет речь.

Nota bene: Роль уточняющего элемента в данном примере выполняет определённый артикль the, который нередко можно увидеть в подобных случаях обобщающей синекдохи. Он указывает на то, что реципиенту высказывания каким-либо образом уже известен обсуждаемый объект, и это сужает для реципиента круг предметов, о которых может идти речь, помогая понять, о чем именно говорит собеседник. В случае с Библией артикль the имеет еще и дополнительный смысл «единственный в своем роде», как в примерах the Sun, the Moon. Он указывает на уникальность Библии и на её превосходство над остальными книгами.

the police knocked down my door, где the police означает некую группу или отряд полицейских, которые уполномочены представлять интересы полиции и закона в целом.

 


 

Глава II. Использование метонимии в англоязычной литературе

 

Умение анализировать лирические произведения, эпизоды прозаического текста составляет один из важнейших навыков литературной и языковой подготовки. Среди других требований этой работы наиболее трудным является нахождение в тексте изобразительных выразительных средств, а также определение цели их использования автором.

Метонимия довольно часто встречается у разных авторов в англоязычной литературе. За употреблением данного стилистического средства проследим на следующих примерах.

Friends, Romans, countrymen, lend me your ears. (Shakespeare)

Слово “Ears” используется как часть целого, подразумевая людей, слушателей. Метонимически уши обозначают внимание. Когда мы слышим подобное выражение, то понимаем, что трактовать его следует не буквально, а просто обратить свое внимание на что-то и прислушаться.

Her eyes were nicest in the world (London)

Говоря о глазах, автор подразумевает саму девушку, подразумевая, что не только глаза привлекали его, но и сама девушка была для него самой красивой.

In a corner, a cluster of lab coats made lunch plans. (Green)

В данном примере подразумевается не одежда, а люди, которые ее носят. Одежда подчеркивает их приверженность отдельному классу, о котором и говорит автор.


Поделиться с друзьями:

Своеобразие русской архитектуры: Основной материал – дерево – быстрота постройки, но недолговечность и необходимость деления...

Археология об основании Рима: Новые раскопки проясняют и такой острый дискуссионный вопрос, как дата самого возникновения Рима...

Биохимия спиртового брожения: Основу технологии получения пива составляет спиртовое брожение, - при котором сахар превращается...

Общие условия выбора системы дренажа: Система дренажа выбирается в зависимости от характера защищаемого...



© cyberpedia.su 2017-2024 - Не является автором материалов. Исключительное право сохранено за автором текста.
Если вы не хотите, чтобы данный материал был у нас на сайте, перейдите по ссылке: Нарушение авторских прав. Мы поможем в написании вашей работы!

0.011 с.