Типы сооружений для обработки осадков: Септиками называются сооружения, в которых одновременно происходят осветление сточной жидкости...

Историки об Елизавете Петровне: Елизавета попала между двумя встречными культурными течениями, воспитывалась среди новых европейских веяний и преданий...

Система упражнений по билингвальным программам

2020-03-31 303
Система упражнений по билингвальным программам 0.00 из 5.00 0 оценок
Заказать работу

Вверх
Содержание
Поиск

 

К моменту ввода второго языка учащийся имеет прочные знания, как лексики, так и грамматики английского языка. При отработке навыков перевода, в процессе поиска соответствующего эквивалента расширяется диапазон лексических средств, как в русском, так и в немецком языках, повышается, в конечном счете, уровень культуры речи учащихся. У учащихся уже сформированы общеучебные умения:

наблюдать, сравнивать, сопоставлять, анализировать, аргументировать свою мысль;

распознавать и дифференцировать языковые явления и слова (интернационализмы, имена собственные, артикли, структуру предложения, глагол-связку и т.д.)

пользоваться словарем, догадываться по словообразовательные признакам и контексту о значении незнакомых слов, извлекать нужную информацию.

Следует сказать, что учебник является основным средством обучения, неотъемлемой частью учебного процесса.

С 1997 года не было специально созданных учебников для изучения немецкого языка как ИЯ 2. В качестве основных средств обучения использовались те учебники, которые предназначались для изучения ИЯ 1:по немецкому языку, авторов (И.Л.Бим), а также зарубежные учебники «Das Deutschmobil (автор Дивитзас - Ганст) и «Grundkurs Deutsch» (Roland Schopers, Renate Luschen, Mantred Gluck). Но эти учебники, как и все учебники зарубежных авторов не содержат никакой опоры на ИЯ 1 (английский) и не требуют проведения каких-либо параллелей или сравнений.

И, наконец, в 1997 году появился качественно новый учебник И.Л.Бим и Л.В.Садомовой «Brucken 1. Deutsch nach English». Этот учебник позволяет использовать знания первого иностранного языка, то есть опирается на принцип обучения ИЯ 2 с опорой на ИЯ 1 (английский).

Это нашло отражение в его названии, так как учебник стремится «провести мосты» между русским языком, первым и вторым иностранным и соответствующими культурами.

Главное же достоинство этого учебника состоит в том, что обучение второму иностранному языку (немецкому) опирается на знание первого иностранного языка (английского) используя его в качестве языковой базы.

Например: drauβen = outsideFeld = filedStein = Stone= nobodyAktion = actionKreuz = cross

Или опора на два языка - родной и ИЯ 1.

Немецкий язык:

- Du kannst das nicht machen:

Doch ich kann:

Английский язык:

- You cannot do that:

(But) Yes, I can:

Русский язык:

Ты не можешь это сделать:

Нет могу!

Такие опоры не только облегчают усвоение нового языкового материала, но и стимулируют интерес детей, дают уверенность, подсказывая им, что изучение нового языка не так уж сложно: если ты можешь использовать один ИЯ, то для изучения другого нужно смелее опираться на свои знания.

Упражнения построены таким образом, чтобы заставить детей анализировать, сопоставлять и находить общее в этих двух языках. Характерно, что учащиеся сами находят слова общего корня в английском и немецком языках, которые даже не указаны в учебнике. Так, например, при изучении темы «Im Restaurant» можно предложить детям следующее задание «Составьте меню напитков на немецком языке и потом составьте аналогичное меню на английском языке».

GetrankeBeveragesjuicejuicewassermineral waterwassermineral water

Интересным видом работы являются также проекты, предложенные в этом учебнике (например, изготовление коллажей о России и Германии), этот вид работы повышает интерес учащихся к стране изучаемого языка, ее культуре и позволяет больше узнать о ней.

Также интересной находкой мы считаем таблицу, данную к теме «Die Schule in Deutschland. Wie sind sie?» Она составлена следующим образом.

 


 

In Deutschland Bei uns
1. Schule begin nach den Sommerferien 2. Dauer der Sommerferien 6 - 7 wochen 3. Schule besuch mit 6 Jahren 4. Schule und Universität - kostenlos 5. Verschieden Schultypen 6. Noten von 1 bis 6 (1 ist die beste Note) USW X

 

Дети должны сравнить немецкие и русские школы и поставить крестик на тех пунктах, которые одинаковы как для Германии, так и для России.

Или, например, текст «American way of life» знакомит учеников с некоторыми достопримечательностями, которыми гордятся американцы.

«Brucken 1» открывает новую возможность изучения иностранного языка как ИЯ 2, направленную не только на раскрытие и использование всех форм взаимодействия различных языков, учет интерференции и положительного переноса, но и на содержание в себе модели этого взаимодействия. Учебник «Sprachland Deutsch» в сравнении с «Brucken 1», не имеет распространенного использования знания английского языка. Он не предлагает лексические и грамматические модели взаимодействия английского и немецкого языков готовые к употреблению, он лишь открывает возможности для организации этого взаимодействия и взаимовлияния. Это естественно возлагает дополнительную нагрузку на учителя и на учащихся, поэтому учителю нужно самому строить систему обучения на основе сравнения форм, структур и конструкций языков и реализовать на этой основе опору на английский язык. Ученикам же не имеющим под руками описания рассматриваемого взаимодействия языков, становится труднее сориентироваться в предлагаемом материале и в полной мере использовать знания английского языка для изучения немецкого как ИЯ 2.


ЗАКЛЮЧЕНИЕ

 

Подводя итог нашему исследованию, целесообразно выделить основные выводы и положения, к которым мы пришли.

. Процесс обучения - это общение, в ходе которого происходит управляемое познание, усвоение общественно исторического опыта, воспроизведение, овладение той или иной конкретной деятельностью, лежащей в основе формирования личности.

К не менее важным дидактическим категориям относятся принципы обучения, содержания образования, методы, формы организации обучения.

Дидактика и методика находятся в тесной связи и взаимозависимости: дидактика опирается на практику преподавания конкретных учебных дисциплин, а познанные дидактикой закономерности, выводы должны браться на вооружение предметными методиками.

. В сфере дидактико-методических принципов и психолингвистических основ обучения ИЯ-2 особое внимание следует уделить принципу сопоставительного или контрастивного подхода. В процессе овладения иностранным языком в структуре языкового сознания обучающегося происходят изменения, связанные сосуществованием нескольких языковых систем.

Последовательное сопоставление того, как разные языки отражают реальные ситуации, способствует в конечном итоге пониманию специфики формальных структур ИЯ-2 по сравнению с РЯ и ИЯ-1. В дальнейшем приходит умение дифференцировать их самостоятельно и выбирать наиболее адекватную с точки зрения системы ИЯ-2.

. Практическая реализация сопоставительного подхода во многом зависит от характера изучаемых языков. При взаимодействии языковых контактов, при взаимодействии языковых систем возникают психолингвистические процессы интерференции и положительного переноса, который обеспечивает ускорение процесса изучения языка на основе уже сформированных денотативных, семасиологических, сигнификативных, ситуационных и фоновых связей лингвистических единиц. Данные явления могут охватывать все уровни языка: фонетический, грамматический, лексический, орфографический и влиять на развитие речевой деятельности на ИЯ-2.

. В процессе обучения учитель должен помнить, что иностранный язык - это, прежде всего, средство общения, в процессе овладения которым, учащиеся усваивают определенные знания, умения и навыки. Задача учителя - направлять и корректировать познавательную деятельность учащихся, складывающуюся из процессов восприятия, памяти, мышления, речи, воображения.

 


БИБЛИОГРАФИЯ

 

1. Антропова М.В. Физиолого-гигиеническая оценка развивающего обучения в начальных классах // Педагогика № 8 - 2009.

. Аргинская И.И., Дмитриева Н.Я., Полякова А.В., Романовская З.И. Обучаем по системе Л.В.Занкова: 1-й год обучения: Кн. для учителя - М., «Просвещение», 1991.

. Аронина Л.И. Современные проблемы преподавания иностранных языков в школе и вузе // ИЯШ, 2008, №1.

. Бауман Х., Карпов А.С. Обучение иностранным языкам и подготовка учителей в объединенной Германии // ИЯШ, 2007, №1.

. Баур Р.С. Билингвальное обучение в школе: к вопросу о разработке учебно-методических материалов // ИЯШ, 2006, №4.

. Борзова Е.В. Углубленное обучение английскому языку в специальных классах // ИЯШ, 1991, №2.

. Выготский Л.С. Вопросы детской психологии: Союз, С-П, 1997.

. Давыденко Г.В. Обучение II иностранному языку в условиях лингвистической гимназии // ИЯШ, 2008, №6.

. Денисова Л.Г., Соловцова Э.И. Второй иностранный язык в средней школе // ИЯШ, 2005, №3.

. Давыдов В.В. Теория развивающего обучения.- М., 1996.

. Зверева М.В. О системе начального обучения, направленной на общее развитие учащихся // Психологическая наука и образование. - 2009, №4.

. Крон, Шьяк. Очевидность многоязычия / Выступление на международном семинаре «Многоязычие и преподавание родных языков». М., Институт национальных проблем образования, 11-15 мая, 1997.

. Лебедева В.П. и другие. Психодидактические аспекты развивающего образования // Педагогика, 2006, №6.

. Лернер И.Я. Развивающее обучение с дидактической позиции // Педагогика, 1996, №2.

. Муратова Т.И. Проблемы билингвизма и некоторые вопросы преподавания языков // Вопросы языкознания, 1983, №6.

. Нечаева Н.В. Изучение результативного развития речевой деятельности младших школьников - М., ФНМЦ, 2008.

. Пассов Е.И. Логика урока иностранного языка как методическое понятие. // ИЯШ - 1986, №6.

. Рудольф де Цеплиа. Что значит билингвальный? Формы и модели двуязычного обучения // ИЯШ, 2005, №6.

. Юдакин А.П. Билингвизм и проблема связи языка и мышления, истор.асп. // Теоретические проблемы социальной лингвистики. - М., 1991.

. Обучение языку в перспективе предполагаемых требований XXI века / Совместный доклад, подготовленный Дж. П.Тримом от Лица Международной Ассоциации Прикладной Лингвистики (AILA) для предоставления в ЮНЕСКО, на основе вопросника, разработанного профессором С.Эфстатиадисом. М., 1991.

. Методика обучения иностранным языкам в средней школе. Учебник/ Гез Н.И., Ляховицкий М.В., Миролюбов А.А. и другие. М.: Высш. школа, 2007.

. Базовая Программа билингвального обучения в Х-ХI классе (начальный этап) - М., Просвещение, 1996.

23. The importance of knowing 2 second languages // ПC English - 1998, 44, Nov р.12.

24. Психология мышления и учение о поэтапном формировании умственных действий // Исследования мышления в советской психологии (под ред. Гальперина). - М., 2004.

. Счастливый английский кн.1. Учеб. для 5-6 кл. сред. шк./ Т.Б.Клементьева, Б.Монк. - М., Просвещение, 2006.


Поделиться с друзьями:

История развития пистолетов-пулеметов: Предпосылкой для возникновения пистолетов-пулеметов послужила давняя тенденция тяготения винтовок...

Опора деревянной одностоечной и способы укрепление угловых опор: Опоры ВЛ - конструкции, предназначен­ные для поддерживания проводов на необходимой высоте над землей, водой...

Состав сооружений: решетки и песколовки: Решетки – это первое устройство в схеме очистных сооружений. Они представляют...

Архитектура электронного правительства: Единая архитектура – это методологический подход при создании системы управления государства, который строится...



© cyberpedia.su 2017-2024 - Не является автором материалов. Исключительное право сохранено за автором текста.
Если вы не хотите, чтобы данный материал был у нас на сайте, перейдите по ссылке: Нарушение авторских прав. Мы поможем в написании вашей работы!

0.028 с.