Археология об основании Рима: Новые раскопки проясняют и такой острый дискуссионный вопрос, как дата самого возникновения Рима...
Биохимия спиртового брожения: Основу технологии получения пива составляет спиртовое брожение, - при котором сахар превращается...
Топ:
Оценка эффективности инструментов коммуникационной политики: Внешние коммуникации - обмен информацией между организацией и её внешней средой...
Теоретическая значимость работы: Описание теоретической значимости (ценности) результатов исследования должно присутствовать во введении...
Особенности труда и отдыха в условиях низких температур: К работам при низких температурах на открытом воздухе и в не отапливаемых помещениях допускаются лица не моложе 18 лет, прошедшие...
Интересное:
Как мы говорим и как мы слушаем: общение можно сравнить с огромным зонтиком, под которым скрыто все...
Инженерная защита территорий, зданий и сооружений от опасных геологических процессов: Изучение оползневых явлений, оценка устойчивости склонов и проектирование противооползневых сооружений — актуальнейшие задачи, стоящие перед отечественными...
Распространение рака на другие отдаленные от желудка органы: Характерных симптомов рака желудка не существует. Выраженные симптомы появляются, когда опухоль...
Дисциплины:
2020-01-13 | 100 |
5.00
из
|
Заказать работу |
|
|
Текст 15
अर्जुन उवाच ।
पश्यामि देवांस्तव देव देहे सर्वांस्तथा भूतविशेषसङ्घान् ।
ब्रह्माणमीशं कमलासनस्थमृषींश्च सर्वानुरगांश्च दिव्यान् ॥ १५ ॥
арджуна ува̄ча
паш́йа̄ми дева̄м̇с тава дева дехе
сарва̄м̇с татха̄ бхӯта-виш́еш̣а-сан̇гха̄н
брахма̄н̣ам ӣш́ам̇ камала̄сана-стхам
р̣ш̣ӣм̇ш́ ча сарва̄н урага̄м̇ш́ ча дивйа̄н
арджуна — Арджуна; ува̄ча — сказал; паш́йа̄ми — я вижу; дева̄н — богов; тава — Твоем; дева — о Господь; дехе — в теле; сарва̄н — всех; татха̄ — также; бхӯта — живых существ; виш́еш̣а-сан̇гха̄н — собранных вместе; брахма̄н̣ам — творца Брахму; ӣш́ам — Ш́иву; камала — на цветке лотоса; а̄сана-стхам — восседающего; р̣ш̣ӣн — мудрецов; ча — также; сарва̄н — всех; урага̄н — змееподобных существ; ча — и; дивйа̄н — удивительных.
Арджуна сказал: О Господь! В Твоем теле я вижу всех богов и все формы жизни, Брахму, восседающего на цветке лотоса, и Шиву, великих мудрецов и удивительных змеев.
Текст 16
अनेकबाहूदरवक्त्रनेत्रं पश्यामि त्वां सर्वतोऽनन्तरूपम् ।
नान्तं न मध्यं न पुनस्तवादिं पश्यामि विश्वेश्वर विश्वरूप ॥ १६ ॥
|
анека-ба̄хӯдара-вактра-нетрам̇
паш́йа̄ми тва̄м̇ сарвато ’нанта-рӯпам
на̄нтам̇ на мадхйам̇ на пунас тава̄дим̇
паш́йа̄ми виш́веш́вара виш́ва-рӯпа
анека — с множеством; ба̄ху — рук; удара — животов; вактра — ртов; нетрам — глаз; паш́йа̄ми — я вижу; тва̄м — Твои; сарватах̣ — во всех направлениях; ананта-рӯпам — безграничные формы; на антам — нет конца; на мадхйам — нет середины; на — нет; пунах̣ — в том числе; тава — Твоего; а̄дим — начала; паш́йа̄ми — вижу; виш́ва-ӣш́вара — о Владыка мироздания; виш́ва-рӯпа — о вселенский образ.
О Владыка мироздания! О вселенский образ! Куда ни взгляну, я вижу Твои безграничные формы со множеством рук, чрев, уст и очей. Я не понимаю, где Твое начало, середина или конец.
Текст 17
किरीटिनं गदिनं चक्रिणं च तेजोराशिं सर्वतो दीप्तिमन्तम् ।
पश्यामि त्वां दुर्निरीक्ष्यं समन्ताद्दीप्तानलार्कद्युतिमप्रमेयम् ॥ १७ ॥
кирӣт̣инам̇ гадинам̇ чакрин̣ам̇ ча
теджора̄ш́им̇ сарвато дӣптимантам
паш́йа̄ми тва̄м̇ дурнирӣкш̣йам̇ саманта̄д
дӣпта̄нала̄рка-дйутим апрамейам
кирӣт̣инам — увенчанного коронами; гадинам — держащего палицы; чакрин̣ам — смертоносные диски; ча — и; теджах̣-ра̄ш́им — излучающего сверхъестественное сияние; сарватах̣ — все вокруг; дӣпти-мантам — освещающего; паш́йа̄ми — я вижу; тва̄м — Тебя; дух̣-нирӣкш̣йам — трудно различимого; саманта̄т — определенно во всех направлениях; дипта — пылающему подобно; анала — пламени; арка — солнцу; дйутим — ослепляющему; апрамейам — неизмеримого.
|
Везде Я вижу Твой блистательный образ, увенчанный коронами, с палицами и дисками в руках, который озаряет все вокруг. На Тебя трудно смотреть из-за ослепительного сияния, подобного свету огня или солнца, распространяющегося повсюду.
екст 18
त्वमक्षरं परमं वेदितव्यं त्वमस्य विश्वस्य परं निधानम् ।
त्वमव्ययः शाश्वतधर्मगोप्ता सनातनस्त्वं पुरुषो मतो मे ॥ १८ ॥
твам акш̣арам̇ парамам̇ ведитавйам̇
твам асйа виш́васйа парам̇ нидха̄нам
твам авйайах̣ ш́а̄ш́вата-дхарма-гопта̄
сана̄танас твам̇ пуруш̣о мато ме
твам — Ты; а-кш̣арам — непогрешимая Истина; парамам — высшая; ведитавйам — познаваемый благодаря Ведам; твам — Ты; асйа — этой; виш́васйа — вселенной; парам — высшая; нидха̄нам — основа; твам — Ты; авйайах̣ — нетленный; ш́а̄ш́вата — вечной; дхарма — религии; гопта̄ — Хранитель; сана̄танах̣ — вечен; твам — Ты; пуруш̣ах̣ — Всевышний; матах̣ — убеждение; ме — мое.
Ты Высшая непогрешимая Истина, постигаемая с помощью Вед. Ты — первооснова мироздания и бессмертный Хранитель вечных принципов религии. Я убежден, что Ты — Сам Всевышний!
Текст 19
अनादिमध्यान्तमनन्तवीर्यमनन्तबाहुं शशिसूर्यनेत्रम् ।
पश्यामि त्वां दीप्तहुताशवक्त्रं स्वतेजसा विश्वमिदं तपन्तम् ॥ १९ ॥
ана̄ди-мадхйа̄нтам ананта-вӣрйам
ананта-ба̄хум̇ ш́аш́и-сӯрйа-нетрам
паш́йа̄ми тва̄м̇ дӣпта-хута̄ш́а-вактрам̇
сва-теджаса̄ виш́вам идам̇ тапантам
ан-а̄ди — без начала; мадхйа — середины; антам — конца; ананта — безмерно; вӣрйам — могущественного; ананта-ба̄хум — многорукого; ш́аш́и — луна; сӯрйа — солнце; нетрам — чьи глаза; паш́йа̄ми — я вижу; тва̄м — Тебя; дӣпта — пылающий; хута̄ш́а — огонь; вактрам — из чьих уст; сва-теджаса̄ — Своим сиянием; виш́вам — вселенную; идам — эту; тапантам — опаляет.
|
Я вижу Тебя, безгранично могущественного и многорукого — без начала, середины и конца. Твои глаза — солнце и луна! Твои уста извергают пылающий огонь, а Твое сияние опаляет всю Вселенную!
Текст 20
द्यावापृथिव्योरिदमन्तरं हि व्याप्तं त्वयैकेन दिशश्च सर्वाः ।
दृष्ट्वाद्भुतं रूपमिदं तवोग्रं लोकत्रयं प्रव्यथितं महात्मन् ॥ २० ॥
дйа̄в а̄пр̣тхивйор идам антарам̇ хи
вйа̄птам̇ твайаикена диш́аш́ ча сарва̄х̣
др̣ш̣т̣ва̄дбхутам̇ рӯпам идам̇ тавограм̇
лока-трайам̇ правйатхитам̇ маха̄тман
дйау-а̄пр̣тхивйох̣ — райскими планетами и землей; идам — это; антарам — пространство между; хи — несомненно; вйа̄птам — пронизаны; твайа̄ — Тобой; экена — одним; диш́ах̣ — направления; ча — также; сарва̄х̣ — все; др̣ш̣т̣ва̄ — видя; адбхутам — изумляющую; рӯпам — форму; идам — эту; тава — Твою; уграм — и устрашающую; лока-трайам — все обитатели трех миров вселенной; пра-вйатхитам — напуганы; маха̄-а̄тман — о великая Личность.
Ты один пронизываешь Собою все стороны света и заполняешь пространство между небом и землей. О Величайший! Обитатели всех трех миров трепещут пред Тобой, созерцая этот устрашающий и чудесный образ!
Текст 21
अमी हि त्वां सुरसङ्घा विशन्ति केचिद्भीताः प्राञ्जलयो गृणन्ति ।
स्वस्तीत्युक्त्वा महर्षिसिद्धसङ्घाः स्तुवन्ति त्वां स्तुतिभिः पुष्कलाभिः ॥ २१ ॥
|
амӣ хи тва̄м̇ сура-сан̇гха̄ виш́анти
кечид бхӣта̄х̣ пра̄н̃джалайо гр̣н̣анти
свастӣтй уктва̄ махарш̣и-сиддха-сан̇гха̄х̣
стуванти тва̄м̇ стутибхих̣ пуш̣кала̄бхих̣
амӣ — все эти; хи — воистину; тва̄м — в Тебя; сура-сан̇гха̄х̣ — сонмы богов; виш́анти — входят; кечит — некоторые; бхӣта̄х̣ — напуганные; пра-ан̃джалайах̣ — со сложенными ладонями; гр̣н̣анти — возносят молитвы; су-асти — «Да пребудет мир повсюду!»; ити — так; уктва̄ — говорят; маха̄-р̣ш̣и — великие мудрецы; сиддха-сан̇гха̄х̣ — совершенные существа; стуванти — прославляют в гимнах; тва̄м — Тебя; стутибхих̣ — молитвами поклонения; пуш̣кала̄бхих̣ — превосходными.
Сонмы небожителей вступают в Тебя и некоторые из них, сложив ладони, в благоговейном страхе возносят Тебе молитвы. Великие мудрецы и просветленные мистики прославляют Тебя в священных гимнах, восклицая: «Да пребудет мир повсюду!»
Текст 22
रुद्रादित्या वसवो ये च साध्या विश्वेऽश्विनौ मरुतश्चोष्मपाश्च ।
गन्धर्वयक्षासुरसिद्धसङ्घा वीक्षन्ते त्वां विस्मिताश्चैव सर्वे ॥ २२ ॥
рудра̄дитйа̄ васаво йе ча са̄дхйа̄
виш́ве ’ш́винау маруташ́ чош̣мапа̄ш́ ча
гандхарва-йакш̣а̄сура-сиддха-сан̇гха̄
вӣкш̣анте тва̄м̇ висмита̄ш́ чаива сарве
рудра-а̄дитйа̄х̣ — Рудры и А̄дитйи; васавах̣ — Васу; йе — те, кто; ча — и; са̄дхйа̄х̣ — Са̄дхйи; виш́ве — Виш́вадевы; аш́винау — оба Аш́винӣ-кума̄ра; марутах̣ — Ва̄йу; ча — и; уш̣ма-па̄х̣ — предки; ча — и; гандхарва — гандхарвы; йакш̣а — йакш̣и; асура — асуры; сиддха — сиддхи; сан̇гха̄х̣ — вместе; вӣкш̣анте — созерцают; тва̄м — Тебя; ви-смита̄х̣ — в полном изумлении; ча — и; эва — несомненно; сарве — все они.
|
|
Общие условия выбора системы дренажа: Система дренажа выбирается в зависимости от характера защищаемого...
Типы сооружений для обработки осадков: Септиками называются сооружения, в которых одновременно происходят осветление сточной жидкости...
Индивидуальные и групповые автопоилки: для животных. Схемы и конструкции...
Таксономические единицы (категории) растений: Каждая система классификации состоит из определённых соподчиненных друг другу...
© cyberpedia.su 2017-2024 - Не является автором материалов. Исключительное право сохранено за автором текста.
Если вы не хотите, чтобы данный материал был у нас на сайте, перейдите по ссылке: Нарушение авторских прав. Мы поможем в написании вашей работы!