Бхагавад-гита в культуре России — КиберПедия 

Индивидуальные очистные сооружения: К классу индивидуальных очистных сооружений относят сооружения, пропускная способность которых...

Наброски и зарисовки растений, плодов, цветов: Освоить конструктивное построение структуры дерева через зарисовки отдельных деревьев, группы деревьев...

Бхагавад-гита в культуре России

2020-01-13 145
Бхагавад-гита в культуре России 0.00 из 5.00 0 оценок
Заказать работу

 

По своему духу две великие державы — Индия и Россия — очень близки. Этим объясняется неугасающий интерес российской интеллигенции к сокровищам ведической мудрости, среди которых одно из первых мест занимает Бхагавад-гита. Первый русский перевод Гиты, сделанный с английского, появился в Москве уже через три года после опубликования в Европе перевода индолога Чарльза Уилкинса — в 1788 году. Автором перевода (с английского) был А. А. Петров, опубликовавший свою работу в типографии Николая Новикова, известного русского журналиста.

В XIX веке Гиту изучал Лев Толстой. В архиве выдающегося русского поэта-символиста Вячеслава Иванова сохранилась датированная 1884 годом тетрадь, в которой собраны стихотворения, в том числе «Бог (из Бгавадгиты)» с пометкой «июнь». Стихотворение содержит в себе несколько прямых цитат из разных глав Гиты.

В самом начале XX века, в 1909 году, Бхагавад-гита вновь вышла в русских переводах, сделанных русскими теософами. Один был издан во Владимире А. П. Казначеевой (1909), другой — Анной Алексеевной Каменской и Ирмой Владимировной де Манциарли — сначала в петербургском журнале «Вестник теософии», а потом (в 1914 году!) отдельной книгой в Калуге. А. П. Казначеева, по всей видимости, использовала какой-то западный (может быть, и не один) стихотворный перевод. А. Каменская и И. Манциарли опирались на теософский перевод (с санскрита на английский) Анни Безант и Бхагавана Даса (1905).

В советское время, несмотря на господство атеистической идеологии, Бхагавад-гита изучалась и неоднократно издавалась. В 1956 году в Ашхабаде вышел перевод Гиты, который выполнил Борис Леонидович Смирнов (1891–1967), известный врач (действительный член Академии наук Туркменской ССР) и индолог-самоучка, который начал учить санскрит во время гражданской войны, найдя на вокзале, на лавке, забытый кем-то учебник. Долгие годы читатели в СССР могли познакомиться с Бхагавад-гитой только по переводам Б. Л. Смирнова (1960–1962).

В середине 60-х годов начал заниматься Бхагавад-гитой советский санскритолог Всеволод Сергеевич Семенцов (1941–1986). Он изучал не только саму поэму, но и один из старинных комментариев к ней — «Гита-бхашью» Рамануджи (XI—XII вв.). Волею судьбы его перевод вышел в свет ровно через двести лет после опубликования в России перевода Чарльза Уилкинса.

В 1984 году вышел первый конфессиональный перевод Бхагавад-гиты на русский язык. Это была переведенная с английского книга «Бхагавад-гита как она есть» Шрилы А. Ч. Бхактиведанты Свами Прабхупады, Гуру-основателя Международного общества сознания Кришны. Впервые же она была представлена (на английском языке) в СССР лично Свами Прабхупадой на Международной книжной выставке-ярмарке на ВДНХ в 1977 году. Все санскритские стихи в этом издании приведены на деванагари (шрифт, используемый для записи санскрита) с транслитерацией, дословным и литературным переводом. Большинство из них сопровождается обстоятельными комментариями. В последующие годы книга неоднократно переиздавалась и разошлась более чем миллионным тиражом. По данным Центра индийских исследований Института востоковедения РАН, это единственный русский перевод Бхагавад-гиты, получивший широкое распространение в России.

С начала 50-х годов петербургские индологи том за томом стали издавать свои переводы «книг» «Махабхараты». В 1999 году санскритолог Владимир Гансович Эрман завершил перевод шестой «книги» («Бхишмапарва»), в которую входит Бхагавад-гита.

Конец XX века ознаменовался выходом примерно десятка переводов Гиты и комментариев к ней, выполненных последователями разнообразных духовных школ Индии*. Предлагаемая вниманию читателя книга — Бхагавад-гита с комментариями Шрилы Б. Р. Шридхара Махараджа — была впервые опубликована в 1997 году и выдержала уже три переиздания. С точки зрения издателей, ее основные достоинства — это лаконичность, близость к санскритскому оригиналу и перевод, выполненный в духе автора комментариев.

* Многозначное откровение «Бхагавадгиты» / С. Д. Серебряный // Древо индуизма / Ин-т востоковедения, Центр инд. исслед.; отв. ред. и рук. проекта И. П. Глушкова. — М.: Вост. лит., 1999. — С. 152 — 194.

В. С. Семенцов. «Бхагавад-гита» в традиции и современной научной критике. Гл. 6. Москва. «Восточная литература» РАН, 1999.

Бхагава́д-ги́та как она есть [Электрон-ный ресурс] // Википедия [Офиц. сайт]. URL: ru.wikipedia.org/wiki/Бхагавад-гита_как_она_есть.

 

Комментаторская традиция

 

Издревле Бхагавад-гита пользуется величайшим авторитетом среди многочисленных религиозных течений Индии. С изучения этой книги начинают знакомиться с ведическим мировоззрением не только академические санскритологи, но и представители разнообразных духовных школ.

Среди ведических писаний Упанишады («беседы с мудрецами») почитаются как образец чистого духовного мышления, неоскверненного мирскими интересами, мудрости «не от мира сего». Однако послание Бхагавад-гиты превосходит даже откровения Упанишад, являя новые глубины духовной Реальности. В подборке стихов, известной как «Медитация на Гиту» («Гита-дхьянам») содержатся строки, которые подчеркивают уникальное положение этого произведения: «Олицетворенные Упанишады подобны корове, а Господь Шри Кришна доит ее. Арджуна — теленок, а нектар Шри Гиты — молоко. И добродетельные преданные Господа пьют это молоко, наслаждаясь им» («Гита-дхьянам», 5). В этом стихе нашла отражение древняя традиция, согласно которой Гиту прославляют как суть всех Упанишад, квинтэссенцию мудрости Вед.

Нередко европейский читатель знакомится с Бхагавад-гитой без комментариев, изучая лишь академический перевод. Однако согласно ведической системе передачи духовного знания переводчики Бхагавад-гиты должны принадлежать к определенной богословской традиции (сампрадае) и цепи ученической преемственности (парампаре), в которых знание передается из поколения в поколение, от учителя к ученику. Этот метод описан в самой Бхагавад-гите, в четвертой главе, посвященной обретению духовного знания. Лишь благодаря такому подходу можно постичь глубинный смысл Гиты. Не менее важны и комментарии. Различные философские школы Индии продолжают до сих пор изучать Гиту, и, в процессе самого изучения, постоянно ее комментировать. Таким образом поддерживается главный принцип существования Гиты как носителя живого духовного знания, а не свода мертвых религиозных законов.

Два основных направления, к которым принадлежат комментаторы Гиты, — это имперсоналисты, стремящиеся к растворению в безличном (имперсональном) аспекте Абсолюта (Брахмáне), и персоналисты, стремящиеся обрести вечные отношения с личностным Богом (Бхагаваном). Наиболее яркий представитель школы имперсоналистов — проповедник учения адвайты («недвойственности», тождества души и Абсолюта) — Шри Шанкара (VIII в.). Наибольшее внимание в учении Шанкары уделено освобождению из мира рождения и смерти благодаря слиянию с Брахманом, которое предполагает утрату личностного существования. Другим пунктом является учение об иллюзорности окружающего мира (виварта-вада). Бытие Брахмана провозглашается единственной реальностью, а все мироздание, индивидуальное существование души и личностная концепция Абсолюта — иллюзией.

Выдающийся богослов и учитель Рамануджа (XII в.) выступил убедительным оппонентом Шанкары, указав на личностный аспект Абсолюта (Бхагаван) как вечную Реальность, источник Брахмана и цель духовного пути. Сам Кришна утверждает в Бхагавад-гите (14.27): «Я основа Брахмана». Он называет Себя Высшей Личностью (Пурушоттамой), превосходящей не только бытие обусловленных материей душ (кшара), но и бытие Брахмана (акшара) (Гита, 15.18). В отличие от Шанкары, говорящего об иллюзорности индивидуального существования, Рамануджа провозгласил реально и вечно существующими мироздание, индивидуальность души (Гита, 15.7) и личностную природу Абсолюта. Начиная с Рамануджи, в персоналистских школах возникает понимание вселенной как преобразования энергии Всевышнего (шакти-паринама-вада). Это означает, что материальный мир понимается персоналистами не как иллюзия, а как реальность, хотя не высшего порядка: как тень или отражение духовного мира. Иллюзия же (майя) — это неверное понимание, «прочтение» окружающей нас действительности: восприятие человека, а не Господа в качестве ее абсолютного центра. Пример просветленного восприятия мира — ведический афоризм «ишавасьям идам сарвам» (Иша-упанишада, 1): «Все исходит из Господа и принадлежит Ему» — таков взгляд пробужденных душ, освободившихся от влияния майи.

В завершающей главе Гиты (18.66) Шри Кришна провозглашает: «Оставь все виды долга и полностью предайся Мне. Я освобожу тебя от всех грехов. Не скорби ни о чем». Шанкара называл этот стих «словами, содержащими суть всех ведических писаний» (сарва-веданта-сара-вихитами вактавйам). Последователи же Рамануджи рассматривали эту строфу как чарама-шлоку, стих, обобщающий смысл всей книги.

В X веке тамильский святой Ямуначарья разделил Бхагавад-гиту на три части, по шесть глав в каждой: карма-канду, принципы деятельности ради духовного возвышения (1–6 главы), упасана-канду, обретение качеств и понимания для поклонения Всевышнему (7–12 главы), и гьяна-канду, духовное понимание мироздания и его законов (13–18 главы). Имперсоналистов больше интересуют карма-канда и гьяна-канда: деятельность, не ведущая к порабощению материей, и постижение мира посредством одухотворенного разума. Тогда как персоналисты рассматривают просветленный разум лишь как шаг к постижению природы взаимоотношений между душой и Богом, их в большей степени интересует упасана-канда. Согласно их взгляду, подобно двум листьям, первые и последние шесть глав Гиты скрывают цветок преданности Всевышнему, пребывающий в ее центре.

В XIV веке комментатор Шридхар Свами выделяет в Бхагавад-гите чатур-шлоку, «четыре основополагающих стиха». Комментируя стих 10.8, он пишет: «Господь являет сокровенное знание о Своей абсолютной силе и славе в этом и следующих трех стихах». Концепция чатур-шлоки была принята и развита выдающимися последователями Шри Чайтаньи (1486–1534) — гаудия-вайшнавскими богословами Вишванатхом Чакраварти (1626–1708) и Баладевом Видьябхушаном (XVIII в). В XIX веке их труды переиздал, сопроводив собственными дополнительными комментариями, святой, поэт и проповедник Шрила Бхактивинод Тхакур (1838–1914). Все они создали оригинальные комментарии на четыре ключевых стиха Гиты.

Автор предлагаемых читателю комментариев — Свами Бхакти Ракшак Шридхар (1895–1988). Он был в состоянии постигать и являть миру скрытые смыслы Гиты, поскольку бескомпромиссно следовал линии мысли великих учителей своей школы, таких как Баладева Видьябхушан, Вишванатх Чакраварти и Шридхар Свами. Отдавая дань предыдущим комментаторам, следуя в русле их объяснений, он открывает новые глубины понимания Бхагавад-гиты, суть учения которой — чистая любовь к Богу, према, не смешанная ни со знанием, ни с деятельностью.

В своих оригинальных комментариях Свами Б. Р. Шридхар доказывает, что его великие предшественники не случайно выделили чатур-шлоку, четыре главных мистических стиха. В них скрыто семя чистой любви к Богу, кришна-премы, которую гаудия-вайшнавы, последователи Шри Чайтаньи, обретают по милости шуддха-шакти, божественной Энергии Кришны. Призыв принять прибежище не в Источнике, а в Его Энергии мы находим в самой Бхагавад-гите (9.13), в главе «Тайное сокровище преданности». Но в полной степени постичь смысл этих строк можно лишь соприкоснувшись с учением Шри Чайтаньи и Его последователей.

 

 


Поделиться с друзьями:

Типы оградительных сооружений в морском порту: По расположению оградительных сооружений в плане различают волноломы, обе оконечности...

Археология об основании Рима: Новые раскопки проясняют и такой острый дискуссионный вопрос, как дата самого возникновения Рима...

Семя – орган полового размножения и расселения растений: наружи у семян имеется плотный покров – кожура...

История развития пистолетов-пулеметов: Предпосылкой для возникновения пистолетов-пулеметов послужила давняя тенденция тяготения винтовок...



© cyberpedia.su 2017-2024 - Не является автором материалов. Исключительное право сохранено за автором текста.
Если вы не хотите, чтобы данный материал был у нас на сайте, перейдите по ссылке: Нарушение авторских прав. Мы поможем в написании вашей работы!

0.01 с.