Грузовые, транспортные и платежные документы — КиберПедия 

Кормораздатчик мобильный электрифицированный: схема и процесс работы устройства...

Биохимия спиртового брожения: Основу технологии получения пива составляет спиртовое брожение, - при котором сахар превращается...

Грузовые, транспортные и платежные документы

2019-08-26 167
Грузовые, транспортные и платежные документы 0.00 из 5.00 0 оценок
Заказать работу

A P P E N D I X E S

П Р И Л О Ж Е Н И Я

 


Приложение 1

СПИСОК ИСПОЛЬЗОВАННОЙ ЛИТЕРАТУРЫ

 

1. Аверьянова Л.В. Банковская корреспонденция на английском языке. Учетно-расчетные операции. – М.: МЕНАТЕП-ИНФОРМ, 1996.

2. Андрианов С.Н., Берсон А.С., Никифоров А.С. Англо-русский юридический словарь. – М.: «Руссо», 2000.

3. Багиян М.Б. Банковская переписка. Депозитарий./ Учебное пособие. – М.: Юристъ, 1999.

4. Борисенко И.И., Саенко В.В. Русско-английский юридический словарь. – М.: «Руссо», 2000.

5. Воронина Н.Л., Воронин Л.А. Англо-русский словарь страховых терминов. – Москва: «ИРТИСС», 2001.

6. Говорушкина Е.А., Дружкова М.А., Пушкина Г.Г. Банковская корреспонденция на английском языке/ Учебное пособие для вузов. – М.: Издательство «Экзамен», 2002.

7. Ефимов С.Л. Морское страхование. Теория и практика. – М.: «РосКонсульт», 2001.

8. Израилевич Е.Е. Англо-русский общеэкономический и внешнеторговый словарь. – М.: «Советская энциклопедия», 1972.

9. Израилевич Е.Е. Коммерческая корреспонденция и документация на английском языке. – СПб: «Лениздат», 1992.

10. Коровина Л.В., Раицкая Л.К., Скворцова Т.Е. Учебно-методическое пособие по деловому английскому языку: Коммерческая корреспонденция и документация/ Под общей редакцией Л.К.Раицкой. – М.: МГИМО (У) МИД РФ, 2001.

11. Королькевич В.А., Королькевич В.Ф. Англо-русский бизнес-словарь. – М.: «Юристъ», 2000.

12. Нортон А.Т. Справочник по международным коммерческим контрактам. – М.: «Мир, право, информация», 2001.

13. Пивовар А.Г. Англо-русский словарь по внешней торговле и международным транспортным операциям. – М.: ООО «Издательство Астрель», ООО «Издательство АСТ», 2001.

14. Плотников А.Ю. Внешнеторговый контракт от «А» до «Я»: Практика подготовки и заключения. – М.: «Приор», 1999.

15. Раицкая Л.К. Страхование. Транспорт (Корреспонденция и документация)/ Учебное пособие по английскому языку. – М.: МГИМО (У) МИД РФ, 2003.

16. Раицкая Л.К., Коровина Л.В. Учебное пособие по деловому английскому языку. Коммерческая корреспонденция и документация. Для студентов III курса факультета международных экономических отношений. – М.: МГИМО, 2001.

17. Родников А.Н. Логистика: Терминологический словарь. – М.: «Экономика», 1995.

18. Русско-английские термины и выражения в товаросопроводительной, эксплуатационной и ремонтной документации/ В помощь певеводчику; сост. Хлопов В.Н. – М.: ТПП, 1980.

19. Типовой коммерческий агентский контракт МПТ. Публикация № 496. /Серия: «Издания Международной Торговой Палаты» На рус. и англ. яз. – М.: Издательство АО «Консалтбанкир», 1996.

20. Феонова Л.А. Контракты с английскими, французскими, немецкими… фирмами. – М.: «Издательство ПРИОР», 1999.

21. Шалыпина С.С. Чтение и составление контрактов на английском языке. – М., 1991.

22. Юлдашев Р.Т. Страховой бизнес. Словарь-справочник. – М.: «Анкил», 2000.

23. Ashley A Handbook of Commercial Correspondence. – Oxford: Oxford University Press, 1996.

24. Bond A. Over 300 Successful Business Letters for All Occasions. –Barron’s, NY, 1998.

25. Geffner A.B. Business Letters: The Easy Way. –Barron’s, NY, 1998.

26. King F.W., Cree D.A. English Business Letters. – М.: «Высшая школа», 1994.

27. Kitayevich B., Krolenko A., Kalinovskaya M. Cargo Work. – М.: «Высшая школа», 1991.

28. Naterop B.J., Weis E., Haberfellner E. Business Letters for All. – Oxford University Press, 2000.

 


Приложение 2

 

Приложение 3

Образцы грузовых, транспортных и платежных документов

В данном учебном пособии представлены следующие образцы докуметов:

Exhibit 1 Business Letter Layout. See p.9
Exhibit 2 Irrevocable Documentary Credit Application Form. See p.496
Exhibit 3 Confirmed Irrevocable Letter of Credit. See p.497
Exhibit 4 Cover Note. See p.559-560
Exhibit 5 General Through Bill of Lading. See p.617
Exhibit 6 Uniform General Charter. See p.632
Exhibit 7 Air Waybill. See p.633
Exhibit 8 Certificate of Origin. See p.634
Exhibit 9 Invoice. See p.76 3
Exhibit 10 Price-List. See p.76 4
Exhibit 11 Purchase Order. See p.76 5
Exhibit 12 Promissory Note. See p.76 6
Exhibit 13 Bill of Exchange. See p.76 6
Exhibit 14 Statement of Account. See p.76 7
Exhibit 15 Debit Note. See p.76 8
Exhibit 16 Credit Note. See p.76 9
Exhibit 17 Check. See p.7 70
Exhibit 18 Bill of Exchange. See p.77 1

 

GRAND AND TOY

STATIONERY AND PRINTERS

GREEN BELT DRIVE

DON MILLS TORONTO

C A N A D A

Our order #_________Customer’s Order #_____________________________________

                                                                                                                                                             (Place and Date)

Invoice of___________________________________________________

                                                                                                         (State kind of Goods)

Purchased by______________________of__________________________

 

From_________________________________of______________________________

 

To be shipped from___________________        Per_____________________________

                                                                                                                                                                   (State Route and send Bill of Lading)

Country

of

Origin

Marks and

Numbers on

Packages

QUANTITIES

AND DESCRIPTION OF

GOODS

Fair Market Value at time and place of shipment

Selling Price to the

Purchaser in Canada

@ Amount                            

 

 

Exhibit 9. Invoice


 

 

 

 

PRICE LIST

As at 5 May 20___

 

 

 

Cat No.

Description

Price, ₤

 

 

   
61870

MVTR CCD-FX270 (30W/220V)

763  
61871

MVTR CCD-FX500 (50W/220V)

1080  
61872

MVTR CCD-FX700 (75W/220V)

1350  
61873

MVTR CCD-TR303E (30W/220V)

990  
61874

MVTR CCD-TR805E (100W/220V)

1590  
61875

MVTR CCD-DX230 (30W/220V)

890  
61876

MVTR CCD-DX500 (50W/220V)

1150  
61877

MVTR CCD-DX750 (75W/220V)

1400  
61878

MVTR CCD-DX950 (100W/220V)

1790  
61879

MVTR CCD-TR303E (30W/220V)

990  
 

 

 

           

 

Exhibit 10. Price-List


 

 

 

 

JERONIMO Inc.

PURCHASE ORDER

No. 147/B11/CK

 

 

Date:

 

 

 

Please supply the following:

 

 

 

Quantity

Description

Price, ₤

10

A

 

62.00

 

20

952 C

 

350.00

 

40

1061 A

 

160.00

 

20

52 B

 

200.00

 

40

824 D

 

220.00

 

60

1206 C

 

900.00

 

 

 

1,892.00

 

 

 

 

Date delivery required

Delivery address

For Bingo and
Bongo Ltd. Signed

 

 

 

As soon as possible

D 13, Blackburn Street, Los Gatos, USA

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

                     

Exhibit 11. Purchase Order


 

 

English promissory note

For

 

 

, the

 

amount of the Bill in figures

 

place

 

date

 

 

I

promise to pay for this Promissory Note

date of maturity

 

we

to

 

or order the sum of

 

name of payee

 

amount of the Bill in words

No.

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

place of payment

 

signature and address of drawer

                           

 

Exhibit 12. Promissory Note

 

English bill of exchange

 

, the

 

 

For

place

 

date

 

amount of the Bill in figures

At

 

pay this________ Bill of Exchange

 

date of maturity

 

 

(_____ unpaid) to order of

 

 

 

name of payee

 

 

amount of the Bill in words

To

 

 

 

 

name of drawee

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

No.

   

 

 

 

 

   

place of payment

 

signature and address of drawer

                               

 

Exhibit 13. Bill of Exchange

 


TELEPHONE

01-723-7720

STATEMENT

FAX

01-723-7722

Lea Price & Co., Ltd.

Invoice No.27

Invoice No 42

Invoice No 61

Credit No42A

Cash

Discount

Invoice No 103

 

 

 

16.20

7.65

2.48

 

11.66

 

9.10

20.15

0.51

20.67   36.87 44.52 47.00 37.90   17.24 28.90

á PLEASE PAY THE LAST AMOUNT SHOWN HERE
                 

Exhibit 14. Statement of Account


 

                 DEBIT NOTE

No. 457

SEYMORE FURNITURE Ltd.

Telephone 0626 25788

 

C.R. Méndez S.A.

Avda del Ejército 83

E-48015 Bilbao

 

 

31 May 20…

  20… 5 May

 

 

Invoice No. L 8992. UNDERCHARGE.

 

The extension should have read:

6 Chairs @ £12.00 each = £72.00

NOT

6 Chairs @ £10.00 each = £60.00

 

We apologize for the error and ask if you would please pay the difference viz. £12.00.

  £12.00
         

 

Exhibit 15. Debit Note

 

CREDIT NOTE

No. C637

SEYMORE FURNITURE Ltd.

Telephone 0626 25788

 

C.R. Méndez S.A.

Avda del Ejército 83

E-48015 Bilbao

 

 

20 May 20…

  20… 20 May

 

 

Invoice No. L 8995. OVERCHARGE.

 

The invoice should have read:

15% off gross price of £800.00 = £120.00

NOT

10% off gross price of £800.00=£80.00

 

Refund = £40.00. Please accept our apologies.

 

    £40.00
         

 

 

Exhibit 16. Credit Note


 

Ben Smith                                                                                           No. 123 4 Chase Metrotech Brooklyn, New York 11245                                     December 3, 200…                                                                                                                1-2                                                                                                               210
Pay to the _________Peter_D. Terry_____________$ 501.25_______ Order of  ________Five Hundred One and 25/100_________________
Chase Manhattan Bank, N.A. 1 Chase Manhattan Plaza New York, New York, 10081                                 ____Ben___Smith___
▌▌021000021 ▌▌   998 9 999999 ▐▐         123      ▐ 0000050125■▌

 

Exhibit 1 7. Check


 

 

 

 

  No 101

 

 

£ 250.00

 

                          London, 20th August, 20…

 

 

     60 days   after sight of this first of Exchange (second and third of the same tenor and date unpaid) pay to the order of                                                                    .                                             

                  Modern Implements Ltd                          .                       

           Two hundred and fifty pounds        value received, payable at the current rate of Exchange for Banker’s sight drafts on London.

 
.

To L. Petersen Ltd.

Copenhagen    .

                           For and on behalf of

               MODERN IMPLEMENTS LTD.

 

 

                           Director

                 

 

 

Exhibit 18. Bill of Exchange

A P P E N D I X E S

П Р И Л О Ж Е Н И Я

 


Приложение 1

СПИСОК ИСПОЛЬЗОВАННОЙ ЛИТЕРАТУРЫ

 

1. Аверьянова Л.В. Банковская корреспонденция на английском языке. Учетно-расчетные операции. – М.: МЕНАТЕП-ИНФОРМ, 1996.

2. Андрианов С.Н., Берсон А.С., Никифоров А.С. Англо-русский юридический словарь. – М.: «Руссо», 2000.

3. Багиян М.Б. Банковская переписка. Депозитарий./ Учебное пособие. – М.: Юристъ, 1999.

4. Борисенко И.И., Саенко В.В. Русско-английский юридический словарь. – М.: «Руссо», 2000.

5. Воронина Н.Л., Воронин Л.А. Англо-русский словарь страховых терминов. – Москва: «ИРТИСС», 2001.

6. Говорушкина Е.А., Дружкова М.А., Пушкина Г.Г. Банковская корреспонденция на английском языке/ Учебное пособие для вузов. – М.: Издательство «Экзамен», 2002.

7. Ефимов С.Л. Морское страхование. Теория и практика. – М.: «РосКонсульт», 2001.

8. Израилевич Е.Е. Англо-русский общеэкономический и внешнеторговый словарь. – М.: «Советская энциклопедия», 1972.

9. Израилевич Е.Е. Коммерческая корреспонденция и документация на английском языке. – СПб: «Лениздат», 1992.

10. Коровина Л.В., Раицкая Л.К., Скворцова Т.Е. Учебно-методическое пособие по деловому английскому языку: Коммерческая корреспонденция и документация/ Под общей редакцией Л.К.Раицкой. – М.: МГИМО (У) МИД РФ, 2001.

11. Королькевич В.А., Королькевич В.Ф. Англо-русский бизнес-словарь. – М.: «Юристъ», 2000.

12. Нортон А.Т. Справочник по международным коммерческим контрактам. – М.: «Мир, право, информация», 2001.

13. Пивовар А.Г. Англо-русский словарь по внешней торговле и международным транспортным операциям. – М.: ООО «Издательство Астрель», ООО «Издательство АСТ», 2001.

14. Плотников А.Ю. Внешнеторговый контракт от «А» до «Я»: Практика подготовки и заключения. – М.: «Приор», 1999.

15. Раицкая Л.К. Страхование. Транспорт (Корреспонденция и документация)/ Учебное пособие по английскому языку. – М.: МГИМО (У) МИД РФ, 2003.

16. Раицкая Л.К., Коровина Л.В. Учебное пособие по деловому английскому языку. Коммерческая корреспонденция и документация. Для студентов III курса факультета международных экономических отношений. – М.: МГИМО, 2001.

17. Родников А.Н. Логистика: Терминологический словарь. – М.: «Экономика», 1995.

18. Русско-английские термины и выражения в товаросопроводительной, эксплуатационной и ремонтной документации/ В помощь певеводчику; сост. Хлопов В.Н. – М.: ТПП, 1980.

19. Типовой коммерческий агентский контракт МПТ. Публикация № 496. /Серия: «Издания Международной Торговой Палаты» На рус. и англ. яз. – М.: Издательство АО «Консалтбанкир», 1996.

20. Феонова Л.А. Контракты с английскими, французскими, немецкими… фирмами. – М.: «Издательство ПРИОР», 1999.

21. Шалыпина С.С. Чтение и составление контрактов на английском языке. – М., 1991.

22. Юлдашев Р.Т. Страховой бизнес. Словарь-справочник. – М.: «Анкил», 2000.

23. Ashley A Handbook of Commercial Correspondence. – Oxford: Oxford University Press, 1996.

24. Bond A. Over 300 Successful Business Letters for All Occasions. –Barron’s, NY, 1998.

25. Geffner A.B. Business Letters: The Easy Way. –Barron’s, NY, 1998.

26. King F.W., Cree D.A. English Business Letters. – М.: «Высшая школа», 1994.

27. Kitayevich B., Krolenko A., Kalinovskaya M. Cargo Work. – М.: «Высшая школа», 1991.

28. Naterop B.J., Weis E., Haberfellner E. Business Letters for All. – Oxford University Press, 2000.

 


Приложение 2

 

Грузовые, транспортные и платежные документы

air waybill (air consignment note) авианакладная документ, составленный на груз, перевозимый авиатранспортом. В нем указывают наименование грузоотправителя и аэропорт отправления, наименование грузополучателя и аэропорт назначения, описание товаров, маркировки, стоимость товаров, количество и размеры упаковки.
bill of exchange переводной вексель безусловный приказ в письменной форме, адресованный одним лицом (трассантом – drawer) другому лицу (трассату – drawee), подписанный первым и требующий от трассата выплатить конкретную сумму денег по предъявлении либо определенному лицу в установленный или подлежащий определению день, либо предъявителю векселя
bill of lading коносамент документ, подтверждающий отправку грузоотправителем товаров морем. Преимущественно используется в тех случаях, когда судно перевозит товары, принадлежащие нескольким грузоотправителям. Каждый грузоотправитель получает коносамент, который выполняет три функции: он является распиской в принятии товара; он содержит условия договора перевозки: он подтверждает право собственности на товары.
certificate of origin сертификат происхождения товаров документ, содержащий указание страны, из которой происходит данная партия товаров. В международной торговле он является одним из отгрузочных документов. На его основании часто решается вопрос о применении в отношении товаров импортной пошлины и ее величине. Такие сертификаты обычно выдаются торговой палатой страны происхождения товаров.
cheque AmEn: check чек заранее отпечатанная форма, на которой даются распоряжения банку (или строительному обществу), выплатить со счета указанную сумму денег указанному лицу (получателю платежа). Это наиболее распространенная форма погашения долгов всех видов.
clean bill of lading чистый коносамент коносамент, не содержащий каких-либо оговорок перевозчика относительно качества принятого к перевозке груза. В коммерческой практике встречается (редко) термин противоположного значения – «грязный» коносамент (dirty bill of lading; foul bill of lading), т.е. коносамент с оговорками относительно качества и/ или упаковки.
commercial invoice коммерческий счет-фактура документ, который обычно содержит описание товаров и указание того, когда и где они были отправлены продавцом, несущим ответственность за страхование в пути, а также условия оплаты.
credit note кредитовое авизо документ, подтверждающий наличие и величину задолженности фирмы, выписавшей его, как правило, перед клиентом.
debit note дебетовое авизо документ, посылаемый организацией какому-либо лицу, в котором сообщается, что получатель авизо должен организации сумму денег, указанную в дебетовом авизо.
draft тратта письменное распоряжение выплатить указанную сумму (см. bill of exchange).
invoice счет-фактура документ, в котором указывается сумма денег, причитающихся фирме, выписавшей его в оплату поставленных ею товаров или услуг.
letter of credit аккредитив письмо, адресованное одним банком другому, в котором содержится указание выплатить лицу, названному в письме, определенную сумму денег при оговоренных условиях. В торговле аккредитивы широко используются для проведения расчетов за импорт и экспорт. По предъявлении погрузочных документов (shipping documents), которые вносятся в аккредитив, принимающий банк выплачивает деньги получателю кредита.
packing list упаковочный лист перечень предметов, входящих в одно грузовое место (ящик, кипу и пр.). Подписывается упаковщиком и обязательно вкладывается в каждое грузовое место при отправке товаров смешанного ассортимента, а также приборов, оборудования и др.
specification спецификация документ, в котором между поставщиком и потребителем согласуются ассортимент продукции, подлежащей поставке, качество, размеры и т.д.
statement (of account) выписка из счета документ, в котором отражены трансакции между организацией и ее клиентом за определенный период времени и который обычно показывает задолженность одного другому. Многие фирмы посылают своим клиентам выписки со счета ежемесячно, для того чтобы обратить внимание клиентов на не оплаченные ими счета-фактуры.
through bill of lading сквозной коносамент коносамент, по которому груз принимается к перевозке до порта назначения с перевалкой в промежуточном порту на другое судно. Такая перевозка обычно осуществляется перевозчиком, обслуживающим ряд пересекающихся между собой регулярных линий, а также по договоренности нескольких перевозчиков о совместной перевозке грузов.
way bill (consignment note) транспортная накладная документ, сопровождающий партию товаров во время перевозки. Он подписывается грузополучателем в момент доставки ему товара и служит подтверждением того, что товары доставлены по назначению. Документ содержит наименования и адреса грузоотправителя и грузополучателя, информацию о партии товара, брутто-вес товаров и указание на то, кто несет ответственность за страхование груза на время перевозки.

 


Приложение 3

Образцы грузовых, транспортных и платежных документов

В данном учебном пособии представлены следующие образцы докуметов:

Exhibit 1 Business Letter Layout. See p.9
Exhibit 2 Irrevocable Documentary Credit Application Form. See p.496
Exhibit 3 Confirmed Irrevocable Letter of Credit. See p.497
Exhibit 4 Cover Note. See p.559-560
Exhibit 5 General Through Bill of Lading. See p.617
Exhibit 6 Uniform General Charter. See p.632
Exhibit 7 Air Waybill. See p.633
Exhibit 8 Certificate of Origin. See p.634
Exhibit 9 Invoice. See p.76 3
Exhibit 10 Price-List. See p.76 4
Exhibit 11 Purchase Order. See p.76 5
Exhibit 12 Promissory Note. See p.76 6
Exhibit 13 Bill of Exchange. See p.76 6
Exhibit 14 Statement of Account. See p.76 7
Exhibit 15 Debit Note. See p.76 8
Exhibit 16 Credit Note. See p.76 9
Exhibit 17 Check. See p.7 70
Exhibit 18 Bill of Exchange. See p.77 1

 

GRAND AND TOY

STATIONERY AND PRINTERS

GREEN BELT DRIVE

DON MILLS TORONTO

C A N A D A

Our order #_________Customer’s Order #_____________________________________

                                                                                                                                                             (Place and Date)

Invoice of___________________________________________________

                                                                                                         (State kind of Goods)

Purchased by______________________of__________________________

 

From_________________________________of______________________________

 

To be shipped from___________________        Per_____________________________

                                                                                                                                                                   (State Route and send Bill of Lading)

Country

of

Origin

Marks and

Numbers on

Packages

QUANTITIES

AND DESCRIPTION OF

GOODS

Fair Market Value at time and place of shipment

Selling Price to the

Purchaser in Canada

@ Amount                            

 

 

Exhibit 9. Invoice


 

 

 

 

PRICE LIST

As at 5 May 20___

 

 

 

Cat No.

Description

Price, ₤

 

 

   
61870

MVTR CCD-FX270 (30W/220V)

763  
61871

MVTR CCD-FX500 (50W/220V)

1080  
61872

MVTR CCD-FX700 (75W/220V)

1350  
61873

MVTR CCD-TR303E (30W/220V)

990  
61874

MVTR CCD-TR805E (100W/220V)

1590  
61875

MVTR CCD-DX230 (30W/220V)

890  
61876

MVTR CCD-DX500 (50W/220V)

1150  
61877

MVTR CCD-DX750 (75W/220V)

1400  
61878

MVTR CCD-DX950 (100W/220V)

1790  
61879

MVTR CCD-TR303E (30W/220V)

990  
 

 

 

           

 

Exhibit 10. Price-List


 

 

 

 

JERONIMO Inc.


Поделиться с друзьями:

Семя – орган полового размножения и расселения растений: наружи у семян имеется плотный покров – кожура...

Механическое удерживание земляных масс: Механическое удерживание земляных масс на склоне обеспечивают контрфорсными сооружениями различных конструкций...

Поперечные профили набережных и береговой полосы: На городских территориях берегоукрепление проектируют с учетом технических и экономических требований, но особое значение придают эстетическим...

Опора деревянной одностоечной и способы укрепление угловых опор: Опоры ВЛ - конструкции, предназначен­ные для поддерживания проводов на необходимой высоте над землей, водой...



© cyberpedia.su 2017-2024 - Не является автором материалов. Исключительное право сохранено за автором текста.
Если вы не хотите, чтобы данный материал был у нас на сайте, перейдите по ссылке: Нарушение авторских прав. Мы поможем в написании вашей работы!

0.275 с.