Автоматическое растормаживание колес: Тормозные устройства колес предназначены для уменьше­ния длины пробега и улучшения маневрирования ВС при...

Кормораздатчик мобильный электрифицированный: схема и процесс работы устройства...

С точки зрения её происхождения

2017-05-18 4315
С точки зрения её происхождения 5.00 из 5.00 3 оценки
Заказать работу

Вверх
Содержание
Поиск

С точки зрения происхождения лексика русского языка делится на исконную и заимствованную. Исконно русская лексика - это слова, возникшее в зыке русского народа (т.е. с 14-15 вв.) или в языках, которые являются прямыми предками русского языка. С точки зрения формирования исконно русской лексики в ней можно обнаружить несколько исторических пластов. Самый древний пласт составляют слова из индоевропейского праязыка (общеиндоевропейского языка) (до З-2 тысяч. до н.э.) Это термины родства: мать, дочь, сестра, и др.; названия животных: коза, корова, волк и др.; названия деревьев; названия веществ, полезных ископаемых; названия явлений природы и т. п.

Второй по времени формирования пласт исконно русской лексики - слова праславянского (общеславянского) языка (до 6 в. н.э.). Это, например, названия полезных ископаемых: золото, серебро, железо и др.; названия животных: олень, лиса, ворона, заяц и др.; названия частей тела человека и животных; названия рельефа: земля, яма, поле, озеро,пруд, брод и т.п.; названия времени суток и года; названия явлений природы, светил. К этому же пласту лексики относятся обозначения определенных родственных, семейных и других отношений людей. Значительную часть праславянской лексики составляют также абстрактные слова: вера, надежда, страх, гнев, разум, воля, дух, стыд, грех, вина, кара, рай, бог, черт, жизнь, свобода, смерть, слава, мощь, сила и т.п. Сюда же примыкают и многие прилагательные: мудрый, глупый, добрый, злой, скупой, щедрый, милый, хитрый и др.; числительные: один, два, три, семь, сто и другие слова.

Третий пласт исконно русской лексики состоит из слов восточнославянского (древнерусского) языка (с 6 в. до 14-15 вв.),т.е. слов, известных русским, украинцам и белорусам, но не известных южным и западным славянам. К этой лексике относятся, например, такие слова, как совсем, ледяной, сорок, снегирь, снегопад, вор, хороший, говорун, тут, добреть, горячиться, сегодня, темный.

Наконец, к исконно русским относятся собственно русские слова (после 14-15 вв.), т.е. слова, характерные именно для русского (великорусского) языка и известные у других славян лишь как русские заимствования. Большинство собственно русских слов возникло как результат образования на собственно славянской основе, однако в их числе есть и образования на иноязычной базе. Последний пласт оказывается наиболее заметным в составе исконно русских слов. В него входят такие слова, как влиять, вилка, гололед, курица, пристальный, впереди, осторожность, летчик, устойчивый, обман, огнетушитель, журнальный. Собственно русскими словами являются почти все существительные, образованные с помощью суффиксов - щик, - овщик, -льщик, -тельство, -ша. Именно собственно русские образования определяют специфику лексики русского национального языка, ее потенциальные и реальные возможности, именно они служат главной базой и основным источником ее развития, составляют основной номинативный фонд русского литературного языка.

Заимствования - иноязычные по происхождению слова, полностью вошедшие в лексическую систему русского языка (они приобрели грамматические свойства и звучание, присущие русскому языку, пишутся буквами русского алфавита). История русского народа и его государства характеризуется экономическими, культурными, политическими связями с другими странами и народами. В результате таких связей в русский язык пришло значительное количество заимствованных слов. Определенная часть заимствованных слов является вторичным наименованием предметов и понятий, т.е. словами, употребляемыми наряду с исконно русскими, в таких случаях заимствования обогащают синонимические ресурсы русского языка. Подобная ситуация в ряде случаев приводила к тому, что заимствования вытесняли исконно русские слова в некоторых их значениях. Так, например, существительное спина, заимствованное из польского языка, вытеснило русское слово горб в синонимичном с ним значении. Лексика заимствовалась из родственных (славянских) и неродственных (всех остальных) языков.

Из родственных языков – прежде всего, из старославянского языка, сыгравшего значительную роль в формировании русского литературного языка, в частности: священник, грех, власть, младенец, благодать, среда, рождать, молитва, страна, горящий, освещение и другие слова, обозначающие категории Православия, понятия и предметы Православного Богослужения, отвлечённые понятия.

Из других славянских языков:

Изпольского: кофта, коляска, мещанин, булка, пончик, рисовать, строгий, квартира, шпаргалка.

Чешского: беженец, полька, робот.

Украинского: бублик, борщ, хлебороб.

Из неродственных языков:

Из скандинавских языков: сельдь, кнут, пуд, якорь, Игорь, Олег.

Из греческого илатинского: архангел, дьявол, евангелие, хлеб, фонарь, корабль, парус, тетрадь, монета, акцент, декан, революция, ректор, каникулы, цирк, пленум.

Из финно-угорских языков: пурга, пельмени, тундра, сани.

Из западноевропейских: из немецкого: лагерь, картофель, танец; голландского: матрос, контора, брюки; английского: вокзал, митинг; французского6 суп, костюм.

Из тюркских языков: сарафан, башмак, чулок, сарай, таз, лошадь, утюг, деньги, товар, богатырь, караул, алый, туман, бурый, карман.

При переходе в иной язык слова обычно приспосабливаются к фонетическому строю и морфологической системе заимствующего языка, подвергаются лексико-семантической трансформации. Фонетическое преобразование заимствований заключается в замене неприемлемых чужих звуков близкими им по качеству звуками заимствующего языка: нем. Malbrett и рус. Мольберт. Приспособление заимствованных слов к морфологической системе русского языка заключается в отнесении первых к определенной части речи, в распределении их по словообразовательным типам и т.д. Каждое слово в русском языке получает соответствующее грамматическое оформление. Например, при переходе грецизмов они утрачивают окончания -os:епископ (-os). Заимствованные слова распределяются по тематическим и лексико-семантическим группам заимствующего языка в зависимости от их лексического значения. При заимствовании может измениться объем значения слов. У заимствованного слова может также появится новое значение. В народном языке существует тенденция «пристроить» их к созвучным словам родного языка - это народная этимология (спинжак вместо пиджак, гулевар вместо бульвар).

Экзотизмы - заимствования, отражающие своеобразие жизни и быта других народов и употребляющиеся в специфических контекстах (сейм, арык, сари). Варваризмы (иноязычные вкрапления) - заимствования, сохраняющие грамматические свойства и написание (алфавит) иностранного языка.

 


Поделиться с друзьями:

История развития хранилищ для нефти: Первые склады нефти появились в XVII веке. Они представляли собой землянные ямы-амбара глубиной 4…5 м...

Адаптации растений и животных к жизни в горах: Большое значение для жизни организмов в горах имеют степень расчленения, крутизна и экспозиционные различия склонов...

Индивидуальные очистные сооружения: К классу индивидуальных очистных сооружений относят сооружения, пропускная способность которых...

Эмиссия газов от очистных сооружений канализации: В последние годы внимание мирового сообщества сосредоточено на экологических проблемах...



© cyberpedia.su 2017-2024 - Не является автором материалов. Исключительное право сохранено за автором текста.
Если вы не хотите, чтобы данный материал был у нас на сайте, перейдите по ссылке: Нарушение авторских прав. Мы поможем в написании вашей работы!

0.012 с.