Изображения Чистой Земли в конце текста. — КиберПедия 

Эмиссия газов от очистных сооружений канализации: В последние годы внимание мирового сообщества сосредоточено на экологических проблемах...

Кормораздатчик мобильный электрифицированный: схема и процесс работы устройства...

Изображения Чистой Земли в конце текста.

2017-05-16 250
Изображения Чистой Земли в конце текста. 0.00 из 5.00 0 оценок
Заказать работу

Изображения Чистой Земли в конце текста.

Мудрецы на собрании Дхармы.


Так я слышал. Однажды Будда находился в Раджагрихе на горе Гридхракута вместе с двенадцатью тысячами бхикшу. Все они были великими мудрецами и обладали сверхъестественными способностями. Их звали: старейшина Кауньдинья, старейшина Шарипутра, старейшина Махамаудгальяяна, старейшина Кашьяпа. Старшим в собрании был старейшина Ананда. Также там присутствовали: бодхисаттва Самантабхадра, бодхисаттва Маньджушри, бодхисаттва Майтрея.
Все бодхисаттвы бхадракальпы1 также прибыли на это собрание.


2. Достойно следующие [путём] Самантабхадры.


Также там был [бодхисаттва] Защитник Мудрости и иные [из числа] шестнадцати истинных мужей2, а именно: бодхисаттва Благое Размышление, бодхисаттва Мудрое Красноречие, бодхисаттва Созерцающий Отсутствие Опоры, бодхисаттва Цветок Сверхъестественных Способностей, бодхисаттва Сияющий Герой, бодхисаттва Драгоценный Стяг, бодхисаттва Наивысший в Мудрости, бодхисаттва Мудрый Верой, бодхисаттва Обет Мудрости, бодхисаттва Благоухающий Образ, бодхисаттва Драгоценный Герой, бодхисаттва Утвердившийся в Срединности, бодхисаттва Исполняющий Господство. Старшим среди них был бодхисаттва Избавление. Все они достойно исполняли добродетели великого мужа Самантабхадры. Они приняли достаточное количество бессчётных обетов практики, спокойно утвердились во всех дхармах, [позволяющих свершить] заслуги и добродетели. Странствуя в десяти сторонах света, они практиковали искусные средства [ради спасения живых существ]. Они вошли в сокровищницу дхарм Будды, достигли другого берега. Они приняли обет в бессчётных мирах свершить равное истинное просветление. Они отказались от [рождения на небе] Тушита, покинули царские дворцы, отринули высокие посты и ушли в монахи.
Практикуя путь [бодхисаттвы], они явили следующие деяния. Следуя желаниям мирских людей, они силою мудрости и сосредоточения укротили армию Мары, обрели тонкую и чудесную дхарму, свершили наивысшее истинное просветление. Небожители и люди с надеждой обратились к ним, прося вращать колесо Дхармы. Они постоянно пробуждали мирских людей голосом Дхармы, разгромили крепость омрачений, разрушили преграду желаний, добела отмылись от грязи. Они смягчали нравы живых существ, провозглашали им чудесные принципы, накапливали заслуги и добродетели, являли [живым существам] поле счастья3. Посредством лекарств Дхармы они исцелились от трёх видов страдания, удостоились пройти ритуал поливания головы4, выслушали пророчество [Будд о достижении ими] бодхи5. Они сделались ачарьями6, для того чтобы обучать бодхисаттв, постоянно исполняли безграничные необходимые практики, взрастили безграничные благие корни бодхисаттв. Бесчисленные Будды защищали их и памятовали7 о них. Они могли явиться в странах всех Будд, подобно тому как сведующий в магии наставник являет различные облики, и невозможно различить, какой из этих обликов настоящий. Такими же были и эти бодхисаттвы. Они постигли природу всех дхарм и, принимая облики [различных] живых существ, поклонялись Буддам. Они указали путь живым существам, преобразив свои собственные тела. Подобно тому как вспышка молнии разрушает цепи демонических взглядов, так же и они уничтожили все пути [ложных убеждений]. Они намного превзошли уровень, [достигаемый] шраваками и пратьека-буддами, вступили во врата дхармы пустоты, отсутствия образов и отсутствия [принятия] обетов. Они хорошо овладели [всеми] искусными средствами [мудрости]. Они продемонстрировали [всем своё владение] тремя колесницами8. В средней и низшей из них они явили исчезновение. Они вошли в самадхи [различных видов], в которых не существует рождения и уничтожения. Они также достигли врат всех дхарани. В надлежащее время они обрели просветление, вступив в Самадхи Цветочной Гирлянды9, овладели сотнями тысяч [различных видов] самадхи, утвердились в глубочайшем медитативном сосредоточении, узрели бесчисленных Будд. В мгновение мысли они посетили страны всех Будд и обрели красноречие, которым обладают Будды. Они утвердились в практике Самантабхадры и обрели способность понимать языки [всех] живых существ. Они устранили [все] ограничения, мешающие узреть истину, превзошли все дхармы [этого] мира. Их сознание постоянно было сконцентрировано на путях спасения мирских [существ]. Находясь посреди всего множества явлений, они свободно [действовали] согласно своей воле. Они стали бескорыстными друзьями всех многочисленных существ. Они восприняли сокровищницу глубочайшей Дхармы Татхагаты и стали хранить её. Они охраняли природу Будды и постоянно без устали служили [Буддам]. Ко всем наделённым чувствами они относились с великим состраданием и жалостью. Они красноречиво и милосердно обучали их [способам] овладения оком Дхармы10. Они преградили [врата] зла и дурных форм существования, открыли врата блага. На всех живых существ они смотрели как на самих себя, спасали их от тягот [сансары], переправляли их на другой берег [бытия]. Они охраняли бесчисленные заслуги и добродетели Будд. Их мудрость и просветлённость были невообразимы. Все эти бессчётные бодхисаттвы одновременно собрались в том месте. Также там присутствовали пятьсот бхикшу и семь тысяч чистых и верующих мужей, пятьсот чистых и верующих женщин, божества мира желаний, божества мира форм, божества из собрания Брахмы. Все они прибыли на это великое собрание.


Устремление к усердию.


Бхикшу Дхармакара изрёк эту гатху и сказал Будде: "Ныне я, находясь на пути бодхисаттвы, обрёл стремление к наивысшему истинному просветлению, принял обет сделаться Буддой и стать подобным Будде. Я желаю, чтобы Будда подробно изложил мне Дхарму сутр, а я почтительно приму её и буду практиковать согласно этой Дхарме. Я выкорчую корни всех страданий жизни и смерти, скоро свершу наивысшее истинно равное совершенное просветление.
Желаю, чтобы, когда я стану Буддой, сияние моей мудрости озарило страну, где я буду находиться, чтобы моё имя услышали во всех десяти сторонах света, чтобы все небожители, люди и даже насекомые рождались бы в моей стране и становились бы бодхисаттвами.
[Ныне] я утверждаю такой обет: "Обещаю во всём превзойти бессчётные страны всех Будд". Возможно ли исполнить его?"
Будда Локешварараджа сказал бхикшу Дхармакаре такие слова Учения: "Предположим, что некий человек пытается при помощи черпака измерить великий океан. По прошествии многих кальп он непременно исчерпает его до дна. Если человек имеет твёрдое намерение постичь Путь, если он усерден и не останавливается [ни на миг], то он непременно добьётся успеха [и обретёт] плод [практики]. Есть ли какой-либо обет, который он не сможет исполнить? Ты должен сам решить, какие методы применять для того, чтобы создать величественную страну Будды. Ты сам должен знать, что нужно практиковать для этого. Ты сам должен обрести чистую страну Будды".
Дхармакара сказал: "Смысл [этих речений] чрезвычайно глубок, я не в силах постичь его. Желаю, чтобы Татхагата, который обладает всезнанием, подробно рассказал мне о бесчисленных и чудесных странах Будд. Если я услышу такую Дхарму, то буду размышлять о ней и практиковать её, чтобы исполнить мои обеты".
Будда Локешварараджа знал, насколько возвышенным [является Дхармакара], знал, как сильна его воля, направленная на исполнение обетов. Он рассказал ему о величии и чистоте заслуг и добродетелей двухсот десяти коти земель Будд. Откликаясь на желание его сердца, он в достаточном количестве явил ему их великие облики. Проповедь этой Дхармы заняла тысячу коти лет.
Дхармакара слушал то, что говорил Будда, и видел всё, [что тот показывал ему]. Он принял особые наивысшие обеты. Он тщательно обдумал благие и дурные свойства небожителей и людей, чудесные и грубые признаки их стран, объединил их все в своём сознании и, выбрав [лучшее] по своему желанию, принял великие обеты. Он усердно стремился их исполнить, почитал их и хранил. В течение пяти кальп он практиковал заслуги и добродетели. Он постиг и прозрел величественные деяния заслуг и добродетелей двадцати одного коти [различных] земель Будд, как если бы это была одна земля Будды. Но та земля Будды, которую он представил [в своём воображении], превосходила их. Представив эту землю Будды, он приблизился к месту, где пребывал Татхагата Локешварараджа, поклонился, обошёл три раза вокруг Будды, сложил руки, остановился и сказал:
"Почитаемый Миром! Я уже исполнил чистую практику величественных земель Будд".
Будда сказал: "Хорошо! Ныне воистину пришло время тебе произнести [свои обеты], чтобы все [живые существа] возрадовались, для того чтобы великое множество [живых существ] обрело великую пользу и благо, услышав эту Дхарму, а также для того чтобы они смогли осуществлять практику, [находясь] в стране Будды, и [смогли] исполнить бесчисленные великие обеты".


Принятие великих обетов.


Дхармакара сказал: "Я желаю, чтобы Почитаемый Миром, являя великое сострадание, внимательно выслушал меня! Если я воистину обрету наивысшее бодхи и свершу истинное просветление, то в моей стране Будды, обладающей невообразимыми заслугами, добродетелями и великолепием, не будет адов, злых демонов, птиц и зверей, летающих и ползающих насекомых. Все живые существа, вплоть до обитателей мира Ямыи трёх дурных миров, которые родятся в моей стране, будут преобразованы [силой] моей Дхармы, мгновенно достигнут аннутара самьяк самбодхи и не родятся вновь в дурных областях существования. Если я исполню этот обет, то стану Буддой. Если же я не исполню этот обет, то да не обрету я непревзойдённого истинного просветления.
Когда я стану Буддой, то все живые существа десяти сторон света, которые родятся в моей стране, [обретут] тела цвета пурпурного блестящего истинного золота и тридцать два признака великого мужа16. Их конечности будут прямы и чисты. Если их телесный облик будет чем-либо отличаться [от вышеописанного], если они будут обладать каким-либо уродством, то да не обрету я истинного просветления.
Когда я стану Буддой, то все живые существа, которые родятся в моей стране, будут знать свою судьбу на протяжении бесчисленных [прошлых] кальп, [а также] будут знать содеянное [ими] добро и зло. Они будут способны узревать и воспринимать на слух явления прошлого, будущего и настоящего в десяти сторонах света. Если я не исполню этот обет, то да не обрету я истинного просветления.
Когда я стану Буддой, то все живые существа, которые родятся в моей стране, обретут способность проникновения в чужое сознание. Если они не будут способны узнавать о мыслях и [содержании] сознания обитателей коти нают17 сотен тысяч земель [иных] Будд, то да не обрету я истинного просветления.
Когда я стану Буддой, то все живые существа, которые родятся в моей стране, обретут парамиту свободного владения сверхъестественными силами. Если они не будут способны в мгновение одной мысли преодолеть коти нают сотен тысяч земель [иных] Будд и проходить повсюду, почитая всех Будд, то да не обрету я истинного просветления.
Когда я стану Буддой, то все живые существа, которые родятся в моей стране, расстанутся со [всякого рода] разграничениями. Все их органы чувств будут спокойны и чисты. Если они не решат утвердиться в совершенном, ровном истинном просветлении и достичь великой нирваны, то да не обрету я истинного просветления.
Когда я стану Буддой, моё сияние будет неизмеримым. Оно равным образом озарит десять сторон света. Оно будет в тысячи и десятки тысяч коти раз ярче [сияний] всех Будд, ярче, чем свет солнца и луны. Если все живые существа узрят моё сияние, которое озарит их и коснётся их тел, то среди них не будет таких, которые не станут спокойны и радостны. Обладая милосердным сознанием, они будут свершать благие дела и родятся в моей стране. Если не будет так, то да не обрету я истинного просветления.
Когда я стану Буддой, моё долголетие будет неизмеримым. В моей стране будет бессчетное количество шраваков, небожителей и людей. Их долголетие также будет неизмеримо. Предположим, что все живые существа трёх тысяч великой тысячи миров, достигшие уровня пратьекабудд18, вместе будут считать [их] в течение сотен тысяч кальп. Если они смогут узнать их число, то да не обрету я истинного просветления.
Если, когда я стану Буддой, бессчётные Будды неизмеримых стран, [находящихся] в мирах десяти сторон света, не будут все вместе произносить моё имя и описывать блага моей добродетельной страны, то да не обрету я истинного просветления.
Когда я стану Буддой, живые существа десяти сторон света услышат моё имя и таким образом достигнут сознания веры, радости и корней блага. Они обратят своё сознание [ко мне], желая родиться в моей стране. Если, достигнув сосредоточения на протяжении десяти [моментов] мысли, они не родятся [там], да не обрету я истинного просветления19. Они непременно устранят [карму] пяти наиболее тяжёлых кармических проступков и клеветы на истинную Дхарму.
Когда я стану Буддой, все живые существа десяти сторон света услышат моё имя. Они разовьют сознание бодхи и будут практиковать заслуги и добродетели. Они примут практику шести парамит и утвердятся в невозвращении. Затем, благодаря [своим] корням блага, обратятся [ко мне] и возжелают родиться в моей стране. Объединив своё сознание, они будут днём и ночью непрерывно памятовать обо мне. Когда их жизнь подойдёт к концу, я со всеми бодхисаттвами появлюсь перед ними и встречу их. Они мгновенно родятся в моей стране и станут бодхисаттвами-авайвартика. Если я не исполню этот обет, то да не достигну я истинного просветления.
Когда я стану Буддой, все живые существа десяти сторон света услышат моё имя, будут сосредоточенно памятовать о моей стране и разовьют сознание бодхи. Они утвердятся в невозвращении, взрастят все корни добродетели и достигнут сознания обращения [ко мне]. Среди них не будет таких, которые не достигнут успеха. Если у них дурная карма, то, услышав моё имя, они сами раскаются. На пути [Махаяны] они будут свершать добро, будут придерживаться сутр и заповедей. Они возжелают родиться в моём краю. После смерти они не родятся вновь в дурных формах существования, а родятся в моей стране. Если не будет так, то да не обрету я истинного просветления.
Когда я стану Буддой, в [моей] стране не будет женщин. Если женщина, услышав моё имя, обретёт чистую веру, будет стремиться к бодхи, если ей надоело тело женщины и она возжелает родиться в моей стране, то после смерти она станет мужчиной и родится в моём краю. Все существа миров десяти сторон света, принадлежащие к различным видам, будут [обретать] рождение в моей стране, чудесным образом появляясь из лотосов, которые растут в прудах семи драгоценностей. Если не будет так, то да не обрету я истинного просветления.
Когда я стану Буддой, живые существа [всех] десяти сторон света услышат моё имя. Они возрадуются и обретут веру. Они будут почитать [меня], поклоняться [мне] и примут во мне прибежище. Имея чистое сознание, они будут осуществлять путь бодхисаттвы. Среди всех небожителей и мирских людей не будет таких, которые бы не почитали [меня]. Если они [только лишь] услышат моё имя, то после смерти родятся в почтенной и знатной семье. Все их органы чувств не будут иметь изъянов. Они будут постоянно осуществлять превосходный путь Брахмы20. Если не будет так, то да не обрету я истинного просветления.
Когда я стану Буддой, то в [моей] стране не будет [даже] имени чего-либо недоброго. Среди всех живых существ, которые родятся в моей стране, будет [царить] единомыслие. Они утвердятся в сосредоточении, навеки избавятся от омрачений. В их сознании [будет господствовать чувство] чистоты и прохлады. Та радость, которую они будут испытывать, будет подобна радости бхикшу, навеки избавившегося от перерождений. Если у них возникнут алчные своекорыстные помыслы, даже хотя бы о их собственном теле, то да не обрету я истинного просветления.
Когда я стану Буддой, то те, кто родятся в моей стране, будут обладать неисчислимыми корнями блага. Все они обретут алмазное тело Нараяны21, силу и крепость. Их головы будут излучать яркое сияние. Они будут искусны в рассуждениях обо всех тайнах и важных вопросах Дхармы. Они будут объяснять сутры и свершать Путь. Их речь будет подобна звону колокола. Если не будет так, то да не обрету я истинного просветления.
Когда я стану Буддой, то все живые существа, которые родятся в моей стране, непременно обретут [состояние] экаджатипрати-будд22. Кроме того, я, покрыв себя бронею великих клятв, преобразую живых существ своим учением. Все они разовьют сознание веры, будут свершать практику бодхи, будут идти путём Самантабхадры. Хотя они родятся в других мирах, но навечно покинут дурные области существования. Они будут радостно рассказывать о Дхарме, радостно слушать Дхарму, передвигаться [при помощи своих] сверхъестественных способностей, будут осуществлять всё, что им захочется; не будет ничего, чего бы им недоставало. Если не будет так, то да не обрету я истинного просветления.
Когда я стану Буддой, то те, кто родятся в моей стране, будут обретать по желанию необходимые им питьё, еду, одежду и разнообразные принадлежности. Не будет ничего, чего бы им недоставало. Все Будды десяти сторон света откликнутся на их памятование и примут их поклонение. Если не будет так, то да не обрету я истинного просветления.
Когда я стану Буддой, то все вещи в моей стране будут величественными, чистыми, изящными и сияющими. Их форма и цвет будут особо утончёнными и чрезвычайно чудесными, так что не будет возможности их описать. Если все живые существа, хотя бы даже и обретшие божественное око, смогут красноречиво описать их форму, цвет, сияние, облик, название и число, хотя бы в общем, то да не обрету я истинного просветления.
Когда я стану Буддой, в моей стране будет бессчётное количество разноцветных деревьев высотой в сотни тысяч йоджан23. Древо, под которым будет находиться помост, [с которого я буду возвещать] учение, будет иметь высоту четыре миллиона вёрст. Все бодхисаттвы, хотя бы у них и был недостаток корней блага, смогут его ясно узреть. Если [они] захотят узреть величественные чистые земли Будд, то мгновенно узрят их между драгоценных деревьев, подобно тому как в светлом зеркале видят свой собственный облик. Если не будет так, то да не обрету я истинного просветления.
Когда я стану Буддой, то край, где я буду находиться, будет обширным, величественным и чистым, сияющим и прозрачным подобно зеркалу. Его сияние озарит неизмеримые, неисчислимые, невообразимые миры Будд десяти сторон света. Если живые существа узрят его, в них родится редкостное сознание [восторга]. Если не будет так, то да не обрету я истинного просветления.
Когда я стану Буддой, то все вещи в моей стране, от края земли внизу до пустоты наверху – дворцы, террасы, пруды, потоки, цветы, деревья – будут созданы из неизмеримого количества драгоценных ароматных веществ. Их аромат распространится до всех миров десяти сторон света. Все живые существа, которые почувствуют [этот аромат], станут практиковать Дхарму. Если не будет так, то да не обрету я истинного просветления.
Когда я сделаюсь Буддой, то все бодхисаттвы стран Будд десяти сторон света услышат моё имя и обретут чистоту, освобождение, самадхи всех видов, а также [различные] глубокие дхарани. Они утвердятся в самадхи вплоть до достижения состояния Будды. Находясь в [этих различных] сосредоточениях, они будут поклоняться неизмеримому, безбрежному количеству всех Будд и не будут утрачивать сосредоточения. Если не будет так, то да не обрету я истинного просветления.
Когда я сделаюсь Буддой, то все бодхисаттвы иных миров услышат моё имя, достигнут состояния избавления от порождения дхарм, обретут [бесчисленные] дхарани, чистоту и радость. [Они] утвердятся в равностном [отношении ко всем окружающим], будут свершать путь бодхисаттвы и обретут все корни добродетели. Если в надлежащее время они не обретут первое, второе и третье терпение24, если они не смогут явить состояния неотступного [следования] Дхарме всех Будд, то да не обрету я истинного просветления".


Всёосвещающее сияние.


Будда сказал Ананде: "Духовное сияние Будды Амитабхи почитается превыше всего [сущего]. С ним не может сравниться [даже сияние] Будд десяти сторон света. Оно равным образом освещает восточные страны Будд, многочисленные, как пески Ганга, а также южные, западные и северные страны, четыре предела, верх и низ. Ореол, окружающий голову Будды, может освещать одну, две, три, четыре йоджаны, может освещать сотни, тысячи, десятки тысяч коти йоджан. Сияние всех Будд освещает либо одну-две страны Будды, либо освещает сотни, тысячи стран Будды. Только лишь сияние Будды Амитабхи равным образом освещает неизмеримые, безграничные, бессчетные страны Будд. Расстояние, которое освещает сияние Будд, различается в зависимости от величины заслуг и добродетелей, которые они возжелали обрести, стремясь достичь состояния Будды в прежних мирах. Когда они достигли состояния Будды, каждый из них сам обрёл его вне зависимости от чего-либо. Это нельзя предсказать заранее. Благие признаки сияния Будды Амитабхи превосходят свет солнца и луны в тысячи, миллионы, десятки тысяч раз. Так как он обладает самым ярким сиянием, которое почитается превыше сияния [всех иных Будд], то он является царём среди Будд.
Поэтому Будду Неизмеримое Долголетие также зовут Буддой Неизмеримое Сияние, также его зовут Буддой Безграничное Сияние, Буддой Безупречное Сияние, Буддой Несравненное Сияние, также он зовётся Сияние Мудрости, Постоянное Сияние, Светлое и Чистое Сияние, Радостное Сияние, Сияние Освобождения, Спокойное Сияние, Превосходящее Солнце и Луну Сияние, Невообразимое Сияние. Такое сияние равным образом освещает все миры десяти сторон света. Если живущие в них существа узрят это сияние, то их загрязнения исчезнут и родится благо. Их тело и ум обретут покой. Если на трёх путях чрезмерных страданий они узрят это сияние, то обретут отдохновение, а после смерти обретут освобождение. Если живые существа услышат об этом сиянии, о его духовном авторитете, заслугах и добродетелях, и днём и ночью, не прерываясь, будут восхвалять его, то в соответствии с их желанием обретут рождение в этой стране".


Долголетие безгранично.


Будда сказал Ананде: "Величину долголетия Будды Неизмеримое Долголетие невозможно назвать и исчислить. Существует неисчислимое собрание шраваков. Их мудрость проникает во всё. Они обладают самосущими авторитетными силами. Они могут держать все миры на ладони. Среди моих учеников великий Маудгальяяна является первым по своим сверхъестественным способностям. Он может за одни сутки узнать число живых существ на всех звёздах и созвездиях трёх тысяч великой тысячи миров.
Предположим, что живые существа десяти сторон света достигли состояния пратьекабудд, и долголетие каждого пратьекабудды составило бы десятки тысяч коти лет, а сверхъестественные силы каждого из них были бы подобны сверхъестественным силам Маудгальяяны и, если бы они истощали своё долголетие и мудрость, вместе пытаясь подсчитать число шраваков в собрании того Будды, то не сосчитали бы даже и одной тысячной, одной десятитысячной доли их числа. Например, глубина и ширина великого моря безгранична. Если взять один волосок и разделить его на сто частей, то эти частички будут подобны мельчайшей пылинке. Если капать в море капли размером с такую частичку волоска, то много ли таких капель будет в море?
Ананда! Числа, которые может познать Маудгальяяна, подобны капле воды размером с частичку волоска, а те, которые он не может познать, подобны водам великого моря. Таково же и долголетие того Будды, а также долголетие всех бодхисаттв, шраваков, небожителей и людей [в его стране]. Невозможно его познать, не подсчитав, не сравнив с чем-либо".


Помост бодхи.

 

"Также там есть место просветления и древо бодхи высотой в четыре миллиона вёрст. Его корни в окружности занимают пять тысяч йоджан. Ветви и листья простираются во все стороны на двести вёрст. Оно создано из различных драгоценностей. Листья и плоды того древа сверкают, сияют и переливаются. Также там есть красные, зелёные, синие и белые драгоценности мани. [Ветви этого древа] украшены ожерельями, [созданными] из царственных жемчужин. Ствол древа украшен множеством драгоценных замочков, а также колокольчиками, созданными из золота и жемчуга. Чудесные цепи из драгоценных камней и жемчужин обвивают [это древо] и свисают с его ветвей. [Драгоценности и жемчужины] отражаются друг в друге, переливаются и излучают сотни, тысячи, десятки тысяч разноцветных лучей. Их сияние ослепительно и его невозможно сравнить с чем-либо. Различные прекрасные образы [сами собою] по желанию [обитателей Сукхавати] являются в этом ореоле. Лёгкий ветерок шевелит ветви и листья, и они издают бесчисленные звуки, [повествующие] о чудесной Дхарме. Это звучание распространяется по всей стране Будды. Оно чисто, радостно, изящно, чудесно и гармонично. Из всех звуков, какие только есть в десяти сторонах света, [звук, издаваемый тем древом], является самым прекрасным. Если живые существа узрят это древо бодхи, услышат мелодии, [издаваемые им], вдохнут его аромат, вкусят его плоды, соприкоснутся с его сиянием и будут памятовать о заслугах и добродетелях этого древа, то обретут чистоту шести органов чувств, избавятся от всех страданий, утвердятся в невозвращении и свершат путь Будды. Затем, благодаря тому что они узрели то древо, они обретут терпение трёх видов: во-первых, терпение звуков, во-вторых, терпение гибкости и, в-третьих, терпение нерождённой Дхармы".
Будда сказал Ананде: "Все эти цветы, плоды и деревья, которые находятся в стране Будды, исполняют деяния Будды ради всех живых существ. Они созданы благодаря божественным силам Будды Бесконечное Долголетие, благодаря силам основных обетов [этого Будды]. [Они созданы] им во исполнение этих обетов. [Они созданы] потому, что [этот Будда] принял мудрые, крепкие, всеобъемлющие обеты".


Залы и башни.


"Также [в стране] Будды Амитаюса есть залы для проповедей, палаты, башни и ограды, созданные из семи драгоценностей. Они украшены яркими, чудесными, несравненными, переплетающимися [цепями] из белых жемчужин мани. То же самое относится и к дворцам, в которых живут все [тамошние] бодхисаттвы. Среди них есть такие, что разъясняют или декламируют сутры, находясь на земле. Есть такие, что выслушивают проповеди о сутрах или декламацию сутр, находясь на земле. Есть такие, что декламируют сутры во время ходьбы. Есть такие, что обдумывают учение или погружаются в созерцание, находясь на земле. Есть такие, что разъясняют, декламируют, выслушивают проповеди о сутрах, выслушивают чтение сутр, декламируют сутры на ходу, обдумывают учение или же погружаются в медитацию, паря в пространстве.
Некоторые из них достигают состояния сротапанны. Некоторые из них достигают состояния анагамина или архата. Те, кто еще не достиг состояния авайвартики, непременно достигают состояния авайвартики. Каждый из них памятует о Пути, разъясняет Путь, свершает Путь. Среди них нет таких, которые бы не испытывали радости".


Практика бодхисаттв.


"Далее, Ананда! Все бодхисаттвы, которые находятся в стране того Будды, достигли совершенства в медитации, мудрости, овладении сверхъестественными способностями и добродетели. Они до конца постигли [содержимое] сокровищницы тайн всех Будд, подчинили себе все свои органы чувств, овладели собственным телом и сознанием, глубоко проникли в истинную мудрость. Они приняли прибежище в практике всех Будд и не практиковали иные [методы]. Они постигли священный путь семи прозрений36, обрели пять очей, [чтобы] постичь истину и познать мирские нравы. Их телесные очи обладают зоркостью, их небесные очи проникают во всё сущее, их очи Дхармы чисты, их очи мудрости узревают истину, их очи Будды37 совершенны. Они постигли природу [всех] дхарм, в совершенстве овладели [искусством] красноречия, [всегда] действуют по своей воле и для них не существует препятствий. Они хорошо овладели всеми безграничными искусными средствами, какие только есть в мире. Их слова искренни; они во всём следуют чувству долга и спасают всех наделённых чувствами. Они возвещают истинную Дхарму. Они [постигли] отсутствие образов, недеяние, отсутствие связанности и освобождения, отсутствие [каких-либо] разграничений. Они полностью избавились от падений и не испытывают привязанности к тем [вещам], которыми они пользовались. Они странствуют во всех мирах Будд, не испытывают ни любви, ни отвращения к чему-либо, не испытывают ни надежды [на что-либо], ни отсутствия надежды. Они избавились от понятий "я" и "другие". Они ни к кому не питают злобы. Почему это так?
Все эти бодхисаттвы испытывают великое сострадание ко всем живым существам и желают приносить им пользу. Они полностью избавились от упрямства и создали бесчисленные заслуги. Обладая не имеющей препятствий мудростью, они постигли самотождественность дхарм, хорошо познали [процесс] возникновения и исчезновения. Они [внимали] звукам искусных средств, не радовались мирским речам, но радовались только лишь рассуждениям об истине. Они познали, что все дхармы [обладают природой] пустоты и спокойствия. Они полностью избавились от рождений в телах [живых существ] и от омрачений. Они одинаково [усердно] занимались практикой в трёх мирах, до конца прошли путь единой колесницы, достигли другого берега, разрубили пути сомнений и достигли состояния, в котором более нечего достигать. Посредством искусных средств мудрости они увеличили свои [способности] познания и постижения. С самого начала [практики] они обрели [все необходимые] сверхъестественные способности и обрели путь единой колесницы, не входя в самадхи, [проповедуемые последователями] иных [учений].


Страдания грязного мира.


Будда сказал Майтрее: "[Живя] в этом загрязнённом мире, вы должны овладевать собственным сознанием, упорядочивать мысли, не свершать дурных поступков. Добродетель, [обретаемая благодаря этому], чрезвычайно велика. Почему это так? В мирах десяти сторон света зла много, а добра мало.
Одно легко сменяет другое. [Все, кто] находятся в этом мире пяти зол42, подвергаются чрезвычайно сильным страданиям. Ныне я стал Буддой в этом мире и обучаю живых существ отказаться от пяти зол, отсечь пять болезней43, избавиться от пяти огней44, подчинить себе [собственный] ум, придерживаться пяти благих [действий] и создавать заслуги.
Что такое пять [видов] зла?
Первый [вид зла заключается в том, что] все классы мирских живых существ склонны творить различное зло. Сильные угнетают слабых. Они жестоко относятся друг к другу. Они грабят, увечат, ранят и пожирают друг друга. Они не знают, что такое добро. Потом они подвергаются тяжёлым наказаниям.
Поэтому и существуют [в мире] нищие, попрошайки, одинокие, глухие, слепые, немые, глупые, увечные и безумные. Они становятся такими потому, что в прежних жизнях не верили в Путь и добродетель и не были склонны к добру. Знатные, богатые, просвещённые, уважаемые, мудрые и талантливые появляются [в этом мире] потому, что в прошлых жизнях они практиковали сострадание и сыновнюю почтительность, а также свершали благие дела и накапливали заслуги. Всё это ныне мы можем видеть в мире собственными глазами.
После смерти [люди] входят в [область] мрака и в разных жизнях на различных путях обретают различные тела. Поэтому и существуют [обитатели адов] – нирая45, животные, а также летающие и ползающие насекомые. [Перерождение в их телах] подобно [заточению] в тюрьмах, куда бросают [людей согласно] мирским законам. [В этих тюрьмах заключённые] подвергаются чрезвычайно тяжёлым, нестерпимым наказаниям.
В зависимости от [тяжести] содеянного зла сознание, дух и жизненная энергия [живого существа] обретают короткую или долгую жизнь. [Живые существа] рождаются одно за другим, обретая воздаяние. [Они подвергаются] бесконечным бедствиям и до самой смерти не могут избавиться от них. [И так] они вращаются в [сансаре] в течение бесчисленных кальп. Им трудно выйти из неё, трудно обрести освобождение. Это так прискорбно, что невозможно описать! [Всё это всегда] само собою происходит в пространстве между небом и землёй. Хотя воздаяние и не обретается мгновенно, но [следует знать, что] добро и зло непременно вернутся [к тому, кто их свершает].
Второй [вид зла заключается в том], что мирские люди не соблюдают меры [ни в чём]. Они расточительны, развратны, горды и распущены. Они своевольничают и самодурствуют. Вознесясь высоко, они не сознают ответственности, не исполняют обязанностей, связанных с их положением. Они губят преданных и честных. Их слова расходятся с их мыслями. Они чрезвычайно лживы. Почтенные и презренные, свои и чужие [постоянно] обманывают друг друга. Их гнев, неведение и алчность [чрезвычайно] сильны. Имея множество желаний, они свершают чрезвычайно серьёзные преступления. Они копят гнев и порождают [в других] ненависть, разрушают собственные семьи и губят себя, не думая ни о прошлом, ни о будущем. Будучи скаредными, они жалеют свои богатства и не способны подавать милостыню. Они утруждают своё сознание и изнуряют своё тело чрезвычайно тяжёлыми привязанностями, заботами и алчностью. До самого конца ни один из них не способен постичь [разницы] между добром и злом. Рождаются ли они в радостном месте или входят в [миры] страданий и мучений, всё равно, узрев благо, они отвергают его и не желают думать о нём. Они постоянно таят в себе преступные намерения, надеясь поживиться за счёт других. Нажившись, они [быстро всё] проматывают и снова отнимают [у других]. Изуродовав свой дух и сознание, они в конце концов попадают в миры зла и в трёх [дурных] формах существования испытывают бессчётные страдания. Они без конца кружатся там и в течение неизмеримых кальп не могут выбраться [из этих миров]. Это так прискорбно, что невозможно описать!
Третий [вид зла заключается в том], что мирские люди паразитируют друг на друге. Сколько же лет они смогут [так] прожить? Недобрые люди не контролируют своё тело и сознание. Они постоянно таят в себе зло. Их мозг постоянно наполнен развратными мыслями. [Все] они имеют порочный и праздный вид. Они растрачивают состояние своих семей и [всегда] поступают не по законам. Они готовы на всё ради исполнения своих желаний. Также они сбиваются в шайки и с оружием в руках сражаются друг против друга. Они захватывают [в плен других людей], убивают или ранят их, грабят и запугивают. Они берут женщин в жёны и наслаждаются ими. Когда же [эти женщины] надоедают им, они начинают их ненавидеть и мучают их. Эти злодеяния становятся известны людям и духам, которые записывают их и запоминают. Они вступают в три [дурные] формы существования и испытывают бессчётные страдания. Они без конца кружатся там и в течение неизмеримых кальп не могут выбраться [оттуда]. Это так прискорбно, что невозможно описать!
Четвёртый [вид зла заключается в том], что мирские люди не помнят о необходимости свершать благие дела. Они произносят двусмысленные речи, ругаются, лгут, изрекают цветистые слова. Они ненавидят хороших людей и завидуют им. Они нападают на мудрых и просвещённых. Они не почитают своих родителей, презирают наставников, не доверяют друзьям. Среди них трудно найти правдивых. Они возвеличивают себя и утверждают, что только они знают [истинный] Путь. Они свершают чрезвычайно тяжёлые проступки. Они нападают на [слабых] людей и раболепствуют перед [влиятельными] людьми. Они не стыдятся и не страшатся [последствий] своих поступков. Их трудно укротить. Они постоянно презирают [всех окружающих]. Они отвергают заслуги, накопленные предками. Современников они ненавидят. Когда их заслуги исчерпываются и годы жизни подходят к концу, злые [демоны] окружают их [со всех сторон]. [Так как] их имя и список [их деяний] содержатся в их [собственном] сознании, [посланцы ада] влекут их в [область] бедствий, и они не могут вырваться оттуда. Обретая [воздаяние] за свершённые в прошлом проступки, они па<


Поделиться с друзьями:

Эмиссия газов от очистных сооружений канализации: В последние годы внимание мирового сообщества сосредоточено на экологических проблемах...

Индивидуальные очистные сооружения: К классу индивидуальных очистных сооружений относят сооружения, пропускная способность которых...

Автоматическое растормаживание колес: Тормозные устройства колес предназначены для уменьше­ния длины пробега и улучшения маневрирования ВС при...

Кормораздатчик мобильный электрифицированный: схема и процесс работы устройства...



© cyberpedia.su 2017-2024 - Не является автором материалов. Исключительное право сохранено за автором текста.
Если вы не хотите, чтобы данный материал был у нас на сайте, перейдите по ссылке: Нарушение авторских прав. Мы поможем в написании вашей работы!

0.031 с.