Наброски и зарисовки растений, плодов, цветов: Освоить конструктивное построение структуры дерева через зарисовки отдельных деревьев, группы деревьев...

Своеобразие русской архитектуры: Основной материал – дерево – быстрота постройки, но недолговечность и необходимость деления...

Глава I. Неличные формы глагола

2019-07-12 364
Глава I. Неличные формы глагола 0.00 из 5.00 0 оценок
Заказать работу

Вверх
Содержание
Поиск

ВВЕДЕНИЕ

герундий глагол английский синтаксический

В английской языковой системе глагол занимает особое место, не свойственное ни одной другой части речи: все высказывания формируются на базе глагольного члена, который и представляет описываемую ситуацию.

Все глаголы, за исключением недостаточных, имеют как личные, так и неличные формы. Наряду с личными, т. е. спрягаемыми формами глагола, в английском языке (как и в русском) существуют неличные, неизменяемые по лицам и числам формы глагола.

Герундий — одна из имеющихся во многих языках (английский, азербайджанский, испанский, французский, латинский и др.) нефинитных (безличных) форм глагола. Герундий (Gerund) — это неличная форма глагола с окончанием -ing, имеющая свойства глагола и существительного. Отглагольная часть речи (наряду с причастием и деепричастием), выражающая действие как предмет. Эта неличная форма глагола называет процесс действия и может отвечать на такие вопросы как: Что? От чего? На чем? Для чего? Сочетает в себе признаки существительного (в частности, синтаксическая роль в предложении) и глагола.

Курсовая работа посвящена исследованию герундия и его перевода с русского на английский язык, а также исследуются морфологические и синтаксические свойства герундия, его окружение, обуславливающие выбор того или иного варианта перевода.

Актуальность выбранной темы обусловлена необходимостью более глубокого познания механизмов функционирования и способов перевода герундия в различных контекстах, а также упорядочивания различных взглядов.

В процессе передачи информации часто возникает необходимость обозначения действия, деятельности или процесса в общем смысле. В этом случае в английском языке используется герундий. Герундий, в отличие от других частей речи, не имеет прямого аналога в русском языке. Анализ герундия представляет интерес с точки зрения общей характеристики строя современного английского языка, одной из специфических черт которого является развитая система неличных форм глагола и особенностей их употребления. Это, несомненно, свидетельствует об актуальности избранной темы.

Объектом настоящей курсовой работы является герундий, как особая грамматическая категория, представляющая собой неличную форму глагола.

Предмет исследования составляют функции герундия при переводе.

Цель курсовой работы – исследовать способы употребления форм герундия в различных функциях в предложении и перевод герундия с английского на русский язык с учетом его морфолого-семантических особенностей и контекста.

Для решения поставленных задач в данной курсовой работе применяется комплексный метод исследования, включающий дефиниционный, контекстуальный, сопоставительный и количественный анализ.

Практическая значимость работы состоит в том, что результаты курсового исследования могут быть использованы в практической деятельности, а также для дальнейшей научно-исследовательской работы по теме. Решение поставленных выше задач определило структуру работы, которая состоит из:

введения;

двух глав;

заключения;

списка литературы;

приложения.

 


ГЛАВА I. НЕЛИЧНЫЕ ФОРМЫ ГЛАГОЛА

 

Виды и функции герундия

 

Герундий - это неличная форма глагола, соединяющая в себе свойства существительного и глагола. В этом отношении герундий сходен с инфинитивом, но отличается от него тем, что передает оттенок процесса действия.

В русском языке нет формы глагола, соответствующей английскому герундию.

Герундий обладает следующими свойствами существительного:

1. Герундий может быть в предложении подлежащим, частью сказуемого, прямым дополнением.

Подлежащим:

 

Reading gives you knowledge. Чтение приносит вам знание

Частью сказуемого:

His task was translating the text from English into Russian.          Его задача заключалась в том, чтобы перевести текст с английского на русский

Прямым дополнением:

We finished dressing. Мы закончили одеваться

 

2. Герундию может предшествовать предлог, и в этом случае герундий может быть в предложении предложным дополнением, определением или обстоятельством.

Предложным дополнением:

 

I'm glad to have the opportunity of talking to you, Doctor. Я рад возможности поговорить с вами, доктор

 

Предложным определением:

 

The capacity for doing work a moving body possesses is called the kinetic energy of a given body. Способность производить работу, которой обладает движущееся тело, называется кинетической энергией данного тела.

 

3. Герундий может иметь в качестве определения существительное в притяжательном или общем падеже или притяжательное местоимение:

 

Did you know of his coming? .Ты знал, что он придет?
Long walking made me tired.         Долгая ходьба утомила меня
He likes his mother’s cooking. Он любит, как готовит его мать.

 

Герундий обладает следующими свойствами глагола:

1. Герундий выражает залог.

2. Герундий выражает соотнесенность во времени, т.е. одновременность или предшествование времени действия выраженного глаголом в личной форме.

3. Герундий может иметь прямое дополнение.

4. Герундий может определяться обстоятельством, выраженным наречием.

Примечание. В различных употреблениях герундия может выступать его именные и глагольные свойства одновременно:

 

The energy of a body is its сараcity for doing work. Энергия тела - это его способность совершать работу.

 

В приведенном примере герундии doing выполняет функцию определения существительного capacity (именное свойство герундия и в то же время имеет прямое дополнение work (глагольное свойство герундия).

Герундий имеет следующие формы:

 

  Indefinite Perfect
Active writing having written
Passive being written having been written

 

Только Indefinite Gerund Active является простой формой герундия. Она образуется путем прибавления cyффикса -ing к основе глагола: to write - writing; to read - reading.

Правила образования простой формы герундия такие же, как правила образования формы причастия I.

Indefinite Gerund Passive образуется с помощью вспомогательного глагола to be в форме простого герундия и причастия II смыслового глагола: being written.

Perfect Gerund Active образуется с помощью вспомогательного глагола to have в форме простого герундия и причастия II смыслового глагола: having written.

Perfect Gerund Passive образуется с помощью вспомогательного глагола to be в форме перфектного герундия и причастия II смыслового глагола: having been written.

Отрицательная форма герундия образуется с помощью отрицательной частицы not, которая ставится перед герундием: not writing, not being written.

 

I don't mind going there.   Я не против того, чтобы пойти туда.
I don't understand your way of doing it. Я не понимаю, каким образом вы это делайте.

 

Функции герундия в предложении:

1. Подлежащее:

Герундий в функции подлежащего переводится на русский язык именем существительным или неопределенной формой глагола:

 

Skating is a favourite sport with the youth. Катание на коньках - любимый вид спорта молодежи

 

Walking, riding, flying, dancing and so on are all familiar examples of motion. - Ходить, ездить, летать, танцевать и т.д.- все это хорошо знакомые примеры движения.

2. Часть составного сказуемого:

Герундий в функции именной части составного именного сказуемого или части составного глагольного сказуемого обычно переводится на русский язык существительным или неопределенной формой глагола:

 

Corder didn't realize there was a war on. All he thought of reading books.                Кордер не представлял ясно, что идет война. Он думал только о чтении книг.
The snow had ceased falling, and the patrols might easily find his tracks. Снег перестал идти, и патруль мог легко напасть на его след.

 


Примечание. После глаголов to begin, to start, to continue в функции части составного глагольного сказуемого употребляются как герундий, так и инфинитив:

 

Everyone now began talking to his neighbour. Теперь каждый начал говорить со своим соседом.
Не began to tell them about his own struggles.            Он начал рассказывать им о своих собственных трудностях.

 

3. Прямое дополнение:

Герундий в функции прямого дополнения переводится неопределенной формой глагола, существительным или глаголом в личной форме (в функции сказуемого) в составе придаточного предложения.

Герундий употребляется в функции прямого дополнения после глаголов:

to avoid - избегать;

to mind - возражать;

to fancy - воображать;

to mention - упоминать;

to deny - отрицать;

to put off - откладывать;

to delay - откладывать;

to postpone - откладывать;

to excuse - извинять;

to propose - предлагать;

to give up - бросать;

to require - требовать;

to leave off - переставать;

to need - нуждаться в;

to suggest - предлагать

и некоторых других глаголов:

 

Induction is a method of charging a conductor from а charged object which does not require bringing the two into contact  Индукция - это метод зарядки проводника от заряженного предмета, который не требует, чтобы проводник и заряженный предмет были приведены в соприкосновение.

 

Примечание. После глаголов to enjoy, to forget, to hate, to like, to dislike, to neglect, to omit, to detest, to prefer, to prevent, to refuse, to regret, to remember, to resist в функции прямого дополнения употребляется как герундий, так и инфинитив:

 

The night was such a fine one that I preferred to go on foot. Ночь была такая хорошая, что я предпочел пойти пешком.
Hе always preferred staying at home, with such a thick fog moving on from the moor. Он всегда предпочитал оставаться дома, когда такой густой туман надвигался с болота.

 

4. Предложное дополнение:

Герундий в функции предложного дополнения переводится неопределенной формой глагола, существительным или глаголом в личной форме (в функции сказуемого) в составе придаточного предложения.

Обычно герундий употребляется в функции предложного дополнения после глаголов, прилагательных и причастий, требующих после себя определенных предлогов. К числу таких наиболее употребительных глаголов, прилагательных и причастий относятся:

to depend (on) - зависеть (от);

to be proud (of) - гордиться;

to rely (on) - полагаться (на) (чем-либо или кем-либо);

to insist (on) - настаивать (на);

to be fond (of) - любить (кого-либо или что-либо);

to object (to) - возражать (против);

to be sure (of) - быть уверенным (в чем-либо);

to agree (to) - соглашаться (на);

to be pleased (at или with) - быть довольным (чем-либо или кем-либо);

to hear (of) - слышать (о);

to think (of) - думать (о);

to thank (for) - благодарить (за);

to be surprised (at) - удивляться (чему-либо);

to prevent (from) - помешать, препятствовать;

to be interested (in) - интересоваться (чем-либо);

to succeed (in) - преуспевать (в);

to be connected (with или to) - быть связанным (с)

 

Under the trying conditions of war our country succeeded in rapidly converting industry to war production. В тяжелых условиях войны нашей стране удалось быстро перевести промышленность на военное производство.
May be you happened to observe what great labour is connected with forging stamping and rolling. Может быть, вам случалось наблюдать, какая огромная работа связана с ковкой, штамповкой и прокаткой.

 

5. Определение:

Герундию в качестве определения большей частью предшествует предлог of (иногда for). Герундий в функции определения переводится на русский язык существительным в родительном падеже, существительным с предлогом или неопределенной формой глагола:

the method of doing work - метод выполнения работы

the process of stamping - процесс штамповки

the possibility of using - возможность использования

the operation of removing - операция по удалению

the possibility of seeing - возможность увидеть

the way of speaking - манера говорить


the capacity for doing work - способность производить работу

 

I'm glad to have the opportunity of talking to you, Doctor. Я рад возможности поговорить с вами, доктор.
The capacity for doing work a moving body possesses is called the kinetic energy of a given body. Способность производить работу, которой обладает движущееся тело, называется кинетической энергией данного тела.

 

6. Обстоятельство:

Герундий в функции обстоятельства употребляется всегда с предлогом и обычно переводится существительным с предлогом, деепричастием несовершенного или совершенного вида или глаголом в личной форме (в функции сказуемого) в составе придаточного предложения:

 

Не went in. The hall clock greeted him by striking the half-hour. Он вошел. Стенные часы приветствовали его, пробив полчаса.
Only after having applied force we could change the volume and the form of solid body. Только после применения силы (применив силу,... а после того как мы применили силу), мы могли изменить объем и форму твердого тела.
The rheostat controls current strength by changing resistance. Реостат регулирует силу тока посредством изменения сопротивления.
A body may be at rest without being in equilibrium. Тело может быть в состоянии покоя, не будучи в равновесии (без того, что бы быть в равновесии).
In moving about molecules make repeated collisions with their neighbours. Находясь в движении, молекулы все время сталкиваются с соседними молекулами.

 

Герундий часто входит в состав сложных существительных для указания назначения предмета, обозначенного существительным: writing-paper - почтовая бумага, писчая бумага (бумага для письма)

driving force - движущая сила (сила для производства движения)

drilling machine - буровая машина (машина для бурения)

 


ЗАКЛЮЧЕНИЕ

 

В начале моей курсовой работы я ставил перед собой следующую цель – исследовать способы употребления форм герундия в различных функциях в предложении, - которую мы и реализовали.

В процессе целенаправленного анализа были сделаны следующие выводы.

Герундий выделяется из других неличных форм английского глагола тем, что в русском языке не существует его аналога. Также герундий сочетает в себе свойства существительного и глагола и образуется с помощью окончания -ing. В предложении герундий может являться подлежащим, частью составного именного или глагольного сказуемого, дополнением, прямым и косвенным, определением и обстоятельством.

В ходе данного курсового исследования было отобрано множество примеров которые были проанализированы с точки зрения той функции, которую они выполняют в предложении, и формы и сгруппированы в соответствии с выбранной классификацией.

Представляется необходимым подчеркнуть, что среди функций, занимаемых герундием в предложении, наиболее частотной является функция предложного косвенного дополнения. Эта группа представляет собой 27.62% от общего числа примеров. Следующим по количеству отобранных примеров является герундий в функции обстоятельства и определения. Проведенный анализ герундия позволил выявить его основные характеристики и описать, какие функции эта неличная форма глагола выполняет в предложении. Результаты курсового исследования могут быть использованы на занятиях по практическому курсу английского языка, семинарах по теоретической грамматике, а также для дальнейшей научно-исследовательской работы по теме.


СПИСОК ИСПОЛЬЗУЕМОЙ ЛИТЕРАТУРЫ

 

1. Л.Г. Верба, Г.В. Верба Грамматика современного английского языка М 2001

2. Гузеева К.А. Грамматика английского языка: Инфинитив С_Пб 2000

3. Жигадло В.Н. Современный английский язык. Теоретический курс грамматики М 1956

4. Ильиш Б.А. Современный английский язык Л 1980

5. Иванова И.П., Бурлакова В.В., Поченуров Т.Т. Теоретическая грамматика современного английского языка М 1989

6. Корнеева Е.А. Грамматика английского языка в теории и практике СПб 2000

7. Руссаковский Е.М. Энциклопедия форм английских глаголов М 1998

8. Хлебникова И.Б. Основы английской морфологии М 1994

9. Цветкова Т.К. Путеводитель по грамматике английского языка М 2000

10. Бонк Н.А. и др. Учебник английского языка/Бонк Н.А., Лукьянова Н.А., Памухина Л.Г. – М.: Деконт

11. Грамматика английского языка: учеб. пособие / Гл. ред. Блох М.Я. –М.: Астрель

12. Драгункин А.В. Универсальный учебник английского языка. – СПб: Успех

13. Интернет ресурс http://rudocs.exdat.com/

14. Интернет ресурс http://study-english.info/

15. Интернет ресурс http://www.alleng.ru/

16. Интернет ресурс http://www.languages-study.com/

17. Интернет ресурс http://en-grammar.ru/


Приложение

 

Примеры перевода герундия

Английский язык Перевод на русский язык
1 I can do that without your helping me Я могу это сделать без вашей помощи
2 I don't think you will gain anything by waiting Я не думаю, что вы чего-то добьетесь тем, что будете ждать
3 He left the room without saying a word Он вышел из комнаты не сказав ни слова.
4 After learning the truth he got angry После того, как он узнал правду, он рассердился
5 On coming home he went to bed Как только он вернулся домой, он пошел спать
6 He avoids using this word Он избегает использовать это слово
7 The book is worth reading Книга стоит того, чтобы ее прочитать
8 There is no use studying all day long Нет смысла учиться дни напролет
9 He started working Он начал работать
10 Reading is good for you Чтение вам полезно
11 I know of his playing in an orchestra Я знаю, что он играет (наст. вр.) в оркестре
12 I know of his having played in an orchestra Я знаю, что он играл (раньше) в оркестре
13 Thank you for coming. Спасибо, что пришли.
14 I like reading. Я люблю чтение (читать).
15 Swimming is my favourite sport. Плавание - мой любимый вид спорта.
16 Do you remember my asking for the book before? Ты помнишь, что я просил у тебя эту книгу раньше?
17 I am proud of having won this difficult competition я горжусь тем, что выиграл это трудное соревнование
18 he is fond of reading он любит читать
19 thank you for inviting me спасибо, что вы меня пригласили
20 he insisted on my leaving at once он настаивал, чтобы я ушел немедленно
21 he objected to Helen taking part in the meeting он возражал против того, чтобы Хелен принимала участие в совещании
22 He likes reciting poems. Ему нравится декламировать стихотворения.
23 He was proud of having passed his exams very well. Он гордился тем, что сдал экзамены очень хорошо.
24 I couldn't help laughing when I saw her in that strange dress. Я не смог удержаться от смеха, когда увидел ее в этой странной одежде.
25 He was fond of reading when he was a child. В детстве он очень любил читать.
26 He went out without saying a word. Он ушел, не сказав ни слова.
27 Thank you for coming. (for having come) Спасибо, что зашел.
28 I don't remember seeing him before. (having seen) Я не помню, чтобы я видел его раньше.
29 On entering the room, we found it empty. Войдя в комнату, мы увидели, что она пуста.
30 Ann was proud of having got an excellent mark English at the exam. Энн гордилась тем, что получила отличную оценку на экзамене по английскому.
31 I thanked him for having helped me in my studies. Я поблагодарил его за то, что он помогал мне в учебе.
32 I insist on being told everything. Я настаиваю на том, чтобы рассказать обо всем.
33 He was proud of having been elected chairman. Он гордился тем, что его избрали председателем.
34 Our friends objected to our leaving so soon. Наши друзья возражали против столь скорого ухода.
35 The child burst out crying bitterly. Ребенок сильно расплакался.
36 Would you mind passing me the bread? Вы не могли бы подать мне хлеб?
37 I like reading books of that sort. Мне нравится читать книги такого рода.
38 Do you mind my speaking to him? Ты не возражаешь, если я поговорю с ним?
39 But what's the use of arguing? Что толку спорить?
40 She would not hear of staying to dinner. Она не захотела бы дожидаться обеда.
41 Thank you for helping me. Спасибо вам за то, что помогли мне
42 I'm tired of waiting. Let's go. Я устал ждать. Пойдем
43 What do you say to his joining us? А что ты скажешь насчет того, чтобы он присоединился к нам?
44 Aunt's coming is always a pleasure for all of us. Визит тети - это всегда радость для всех нас
45 The floor of this room needs painting. Пол этой комнаты нуждается в покраске
46 I go in for skiing Я занимаюсь лыжным спортом
47 Stop talking, please Перестаньте, пожалуйста, разговаривать
48 I don't feel like eating Мне сейчас не хочется есть
49 Everybody laughed on hearing his answer Все рассмеялись, услышав его ответ
50 I remember hearing this story before Я помню, что уже слышал этот рассказ раньше

Размещено на Allbest.ru

 

ВВЕДЕНИЕ

герундий глагол английский синтаксический

В английской языковой системе глагол занимает особое место, не свойственное ни одной другой части речи: все высказывания формируются на базе глагольного члена, который и представляет описываемую ситуацию.

Все глаголы, за исключением недостаточных, имеют как личные, так и неличные формы. Наряду с личными, т. е. спрягаемыми формами глагола, в английском языке (как и в русском) существуют неличные, неизменяемые по лицам и числам формы глагола.

Герундий — одна из имеющихся во многих языках (английский, азербайджанский, испанский, французский, латинский и др.) нефинитных (безличных) форм глагола. Герундий (Gerund) — это неличная форма глагола с окончанием -ing, имеющая свойства глагола и существительного. Отглагольная часть речи (наряду с причастием и деепричастием), выражающая действие как предмет. Эта неличная форма глагола называет процесс действия и может отвечать на такие вопросы как: Что? От чего? На чем? Для чего? Сочетает в себе признаки существительного (в частности, синтаксическая роль в предложении) и глагола.

Курсовая работа посвящена исследованию герундия и его перевода с русского на английский язык, а также исследуются морфологические и синтаксические свойства герундия, его окружение, обуславливающие выбор того или иного варианта перевода.

Актуальность выбранной темы обусловлена необходимостью более глубокого познания механизмов функционирования и способов перевода герундия в различных контекстах, а также упорядочивания различных взглядов.

В процессе передачи информации часто возникает необходимость обозначения действия, деятельности или процесса в общем смысле. В этом случае в английском языке используется герундий. Герундий, в отличие от других частей речи, не имеет прямого аналога в русском языке. Анализ герундия представляет интерес с точки зрения общей характеристики строя современного английского языка, одной из специфических черт которого является развитая система неличных форм глагола и особенностей их употребления. Это, несомненно, свидетельствует об актуальности избранной темы.

Объектом настоящей курсовой работы является герундий, как особая грамматическая категория, представляющая собой неличную форму глагола.

Предмет исследования составляют функции герундия при переводе.

Цель курсовой работы – исследовать способы употребления форм герундия в различных функциях в предложении и перевод герундия с английского на русский язык с учетом его морфолого-семантических особенностей и контекста.

Для решения поставленных задач в данной курсовой работе применяется комплексный метод исследования, включающий дефиниционный, контекстуальный, сопоставительный и количественный анализ.

Практическая значимость работы состоит в том, что результаты курсового исследования могут быть использованы в практической деятельности, а также для дальнейшей научно-исследовательской работы по теме. Решение поставленных выше задач определило структуру работы, которая состоит из:

введения;

двух глав;

заключения;

списка литературы;

приложения.

 


ГЛАВА I. НЕЛИЧНЫЕ ФОРМЫ ГЛАГОЛА

 


Поделиться с друзьями:

Механическое удерживание земляных масс: Механическое удерживание земляных масс на склоне обеспечивают контрфорсными сооружениями различных конструкций...

Эмиссия газов от очистных сооружений канализации: В последние годы внимание мирового сообщества сосредоточено на экологических проблемах...

Биохимия спиртового брожения: Основу технологии получения пива составляет спиртовое брожение, - при котором сахар превращается...

Опора деревянной одностоечной и способы укрепление угловых опор: Опоры ВЛ - конструкции, предназначен­ные для поддерживания проводов на необходимой высоте над землей, водой...



© cyberpedia.su 2017-2024 - Не является автором материалов. Исключительное право сохранено за автором текста.
Если вы не хотите, чтобы данный материал был у нас на сайте, перейдите по ссылке: Нарушение авторских прав. Мы поможем в написании вашей работы!

0.098 с.