Двойное оплодотворение у цветковых растений: Оплодотворение - это процесс слияния мужской и женской половых клеток с образованием зиготы...

Наброски и зарисовки растений, плодов, цветов: Освоить конструктивное построение структуры дерева через зарисовки отдельных деревьев, группы деревьев...

Учебные диалоги с аудированием(2)

2019-05-27 579
Учебные диалоги с аудированием(2) 0.00 из 5.00 0 оценок
Заказать работу

Вверх
Содержание
Поиск

Диалог на тему "Чем бы хотели заняться?". Обратите внимание на глаголы 싶다 и 되다 (см. "Синтаксис").

>> Audio.

지영: 미키 씨는 방학에 뭐 할 거예요? 미키: 저는 아르바이트를 하고 싶어요. 지영: 무슨 일을 하고 싶어요? 미키: 신문사에서 일하고 싶어요. 지영: 왜요? 미키: 나중에 신문 기자가 되고 싶어요.    Словарик 방학 - каникулы; 신문 - газета; 신문사 - редакция газеты; 나중에 - потом, затем; 기자 - журналист, корреспондент.

Диалог на тему "В ресторанчике".

>> Audio.

지영: 아주머니, 여기 순두부 둘 주세요. 아주머니: 네, 잠깐만 기다리세요. .............. 미키: 순두부찌개가 정말 맛있었어요. 지영: 그것만 맛있었어요? 미키: 아니요, 반찬도 맛있었어요. 지영: 그랬어요? 아주머니, 여기 얼마예요? 아주머니: 칠천 원이에요. 지영: 여기요. 잘 먹었습니다. 아주머니: 감사합니다. 안녕히 가세요.    Словарик 잠깐만 - минуточку (подождите); 순두부찌개 - острый суп из тофу; 그것만 - только это; 반찬 - закуска (к рису); 여기요 - вот, пожалуйста.

Диалог на тему "Изучение корейского языка". Обратите внимание на соединительное окончание - 지만 (см. "Синтаксис").

>> Audio.

상우: 요즘 한국어 공부는 어때요? 유리: 처음에는 어려웠지만 지금은 재미있어요. 상우: 한국 생활도 재미있어요? 유리: 재미있어요. 그렇지만 가끔 힘들어요. 상우: 뭐가 힘들어요? 유리: 문화가 우리나라하고 많이 달라요.    Словарик 처음에 - вначале; 어렵다 - трудный, трудно; 지금 - теперь; 재미있다 - интересный; 가끔 - иногда, порой; 문화 - культура.

Диалог на тему "В какую сторону идти?". Обратите внимание на соединительное окончание -(으) 려면 (см. "Синтаксис").

>> Audio.

미키: 유리 씨, 지금 지하철에서 내렸어요. 여기에서 어떻게 가야 해요? 유리: 4 번 출구로 나와서 오른쩍으로 쭉 오세요. 미키: 네, 알았어요. 그런데 꽃을 사려면 어느 쪽으로 가요? 유리: 꽃집은 2 번 출구 쪽에 있어요. 그런데 꽃은 왜요? 미키: 선물로 꽃을 사려고 해요. 유리 씨 한테 드리려고요. 유리: 괜찮아요. 그냥 오세요. Словарик 지하철 – метро; 내리다 - сойти (с чего-либо); 나오다 – выйти; 꽃집 – цветочный магазин; 출구 - выход; 선물 - подарок; 그냥 - так как есть, просто.

Диалог на тему "Как поживали?". Обратите внимание на слово 동안, указывающего на промежуток времени (см. "Синтаксис").

>> Audio.

유리: 어서 오세요. 오래간만이에요. 미키: 그동안 어떻게 지냈어요? 유리: 운동도 하고 여기저기 여행도 했어요. 미키 씨는 요? 미키: 저는 방학 동안 고향에 가서 푹 쉬었어요. 유리: 쉬는 동안 재미있는 일은 없었어요? 미키: 소개팅을 몇 번 했어요. 유리: 어머! 그랬어요?    Словарик 오래간만이다 – давно не виделись; 지내다 - жить, проводить время; 고향 - родина; 쉬다 - отдыхать; 여행 - поездака, путешествие; 운동 - спорт, движение.

Диалог на тему "Голова болит". В этом диалоге для указания причины используется слово 때문에 (см. "Синтаксис").

>> Audio.

미키: 에릭 씨, 뭐 하고 있어요? 에릭: 약을 찾고 있어요. 미키: 왜요? 어디가 아파요? 에릭: 어제 마신 술 때문에 머리가 아파요. 미키 씨도 술을 자주 마셔요? 미키: 아니요, 저는 술을 안 좋아하기 때문에 안 마셔요.    Словарик 약 - лекарство; 찾다 - искать; 아프다 - болеть; 술 - водка; 마시다 – пить; 자주 - часто.

Диалог на тему "В Мёндоне". Мёндон – это популярный торговый район Сеула.

>> Audio.

지영: 여기가 명덩이에요. 어떼요? 미키: 밤이지만 낮 같아요. 지영: 그래서 이곳의 이름이 명동이에요. 저기부터 구경해요. 미키: 잠깐만요. 먼저 식사하고 천천히 구경해요. 지영: 좋아요. 뭐 먹고 싶어요? 미키: 글세요. 여기는 무슨 음식이 유명해요? 지영: 칼국수가 유명해요.    Словарик 그래서 - поэтому; 구경하다 - осматривать, знако­миться; 잠깐만 - минуточку; 식사하다 - есть, кушать; 유명하다 - знаменитый, известный; 칼국수 - лапша с овощами; 음식 - еда, пища.

>> Оглавление >> Наверх 

С вас причитается

Корейский глагол 대정하다 означает "угощать". Но более образно можно сказать 한턱 () 내다. Слово 한턱 означает "угощение", а 내다 имеет множество значений, основной смысл которых что-то отдать, выложить, выставить, уступить.

한턱 () 내다. Угощать, платить (за еду).  

내가 한턱 내지요. Я вас угощаю; я оплачу (за еду).

한턱 내세요. С вас причитается.

Корейская приставка - имеет следующие значения:

1. сильно, с силой;

2. вы-, из-.

3. следующий;

4. внутренний.

Запомните следующие слова:

내몰다 - выталкивать, выгонять; 내쉬다 - выдувать, выдыхать; 내오다 - выносить, вытаскивать (откуда-то); 내달 - следующий месяц; 내학기 - следующий семестр; 내가다 - выводить, выносить (куда-то); 내강하다 - сильный духом; 내갈기다 - избивать, сильно бить.

Несколько выражений со словом 내다:

찾아내다. Выискивать.

돈을 내다. Заплатить; дать деньги.

자리를 내다. Уступить место.

얼마 (를) 내야 합니까? Сколько нужно заплатить?

속도를 내다. Выжимать скорость.

세금을 내다. Платить налоги.

편지를 내다. Отправить письмо.

먼 지를 내다. Поднимать пыль.

명령을 내다. Отдавать приказ.

견디어 내다. Вытерпеть, вынести.

내다 보다. Выглядывать; предусматривать.

>> Оглавление >> Наверх   

Каков привет – таков ответ

Здесь мы приведем несколько часто используемых пословиц и поговорок.

가는 말이 고와야 오는 말이 곱다. ("хорошо скажешь, то и ответят хорошо"). Это русский эквивалент поговорки "как аукнется - так и откликнется"  или "каков привет - таков ответ".

Прочтите диалог между двумя учениками 에릭 и 민수.

에릭: 나 이번에 시험 정말 못 봤어. В этот раз не смог сдать экзамен.

민수: 바보야, 그러니까 진작 공부 좀 하지! Ну и дурак. Поэтому учи заранее.

에릭: 내 일은 신경 쓰지 말고 너나 잘 해. А ты не психуй. Сам не лучше.

민수: 너 무슨 말을 그렇게 하니? Что ты такое мне говоришь?

에릭: 네가 먼저 바보라고 했잖아. 가는 말이 고와야 오는 말이 곱다는 말도 몰라? Ты пер­вый обозвал меня дураком. Каков привет – таков ответ. Ты этого не знаешь?

원숭이도 나무에서 떨어진다. ("даже обезьяна падает с дерева"). И у профессионала случаются оплошности. Эквивалент русской поговорки "и на старуху находит проруха".

Обезьяна по-иному называется 잔나비. Поэтому эта поговорка может иметь вариант: 잔나비이도 나무에서 떨어진다.

방송에서 가수가 노래하다가 가사를 잊어버렸어요. 원승이도 나무에서 떨어진다더니 긴장했나 봐요. На передаче певец во время пения забыл текст. От волнения и обезьяна падает с дерева.

А: 오늘 영어 시험 너무 못 쳤어. Сегодня провалил(а) экзамен по английскому.

В: 원승이도 나무에서 떨어진다고 아무리 영어에 자신 있어도 공부를 했어야지. И обезьяна падает с дерева. Как бы ни был уверен в английском, нужно было заниматься.

하늘의 별 따기 ("собирание звезд в небе"). Так говорят о каком-либо намерении или деле, которое по какой-либо причине невозможно или очень трудно осуществить.

그 대학에 입학하기는 하늘의 별 따기만큼 어려워요. Поступление в этот университет трудно как собирание звезд в небе (т.е очень трудно поступить).

Прочтите диалог между 요코 и 민수:

요코: 이번 추석에 뭐 하세요? Как вы проведете этот Чусок?

민수: 고향에 가려고 해요. Собираюсь поехать на родину.

요코: 민수 씨 고향은 어디예요? А где ваша родина?

민수: 부산이에요. 그런데 부산 가는 기차표를 못 구했어요. В Пусане. Однако я не смог достать билет на поезд в Пусан.

요코: 아직 추석이 일주일이나 남았자나요. Но до Чусок еще неделя.

민수: 추석에는 많은 사람들이 고향에 가기 때문에 기차표 구하기가 하늘의 별따기예요. 그래서 미리 사야 해요. Во время Чусок много людей уезжают на родину, и потому невозможно достать билет. Значит надо покупать заранее.

호랑이도 제 말하면 온다. ("даже тигр приходит, если о нем говорить"). Эквивалент русской поговорки "легок на помине".

호란이도 제 말하면 온다더니 우리가 민수에 대해서 이야기하고 있을 때 민수가 교실에 들어왔다. Когда мы говорили о Минсу он вошел в класс. Легок на помине.

С тигром (호랑이) связаны еще поговорки:

호랑이에게 개를 뀌어준다 ("одолжить собаку тигру"). Что с возу упало, то пропало.

호랑이에게 고기를 달란다. ("у тигра просить мяса"). У скупого снега зимой не выпросишь.

Слово 호랑이 имеет также переносный смысл: свирепый человек, зверь.

>> Оглавление >> Наверх   

Уши тонкие

Рассмотрим такой важный для нас орган, каким является ухо. По-корейски ухо - это , с которым связаны интересные фразы.

귀가 얇다 ("уши тонкие"). Так говорят о доверчивом, легковерном человеке.

귀구멍이 넓다 ("широкий слуховой проход"). Означает то же что и 귀가 얇다: легко принимать на веру сказанное.

귀가 먹다. Быть глухим, тугим на ухо.

귀가 어듭다 ("уши темные"). Оглохший, тугой на ухо; не знающий новости.

귀가 밝다 ("уши ясные"). О человеке с чутким слухом.

귀전을 울리다 Звенеть в ушах.

한 귀로 듣고 한 귀로 흘린다 В одно ухо вошло, в другое вышло.

귀 빠진 날 (“день, когда уши отпали”). Имеется в виду день рождения.

Прочтите диалог между 민수 и 제니:

민수: 제니 씨, 어디에 갔다 왔어요? Дженни, где вы были?

제니: 치약을 사러 슈퍼마켓에 잠깐 다녀왔어요. Была в супермаркете чтобы купить зубную пасту.

민수: 그런데 칫솔과 비누는 왜 이렇게 많이 샀어요? Но зачем вы купили столько много зубных щеток и мыла?

제니: 점원이 아주 싸고 좋다고 해서요. 사실 비누는 집에 많은데... Потому что продав­щица сказала, что они дешевые и хорошие. На самом деле у меня дома много мыла.

민수: 제니 씨는 귀가 얇아서 큰일이에요. Дженни, с вами просто беда. Вы такая легко­верная!

귀가 가렵다 ("ухо чешется", "ухо зачесалось"). Так говорят, когда возникает чувство, что кто-то говорит о нем (обсуждает его).

남이 자기에 대해 나쁘게 말할 때는 왼쪽 귀가 가렵다고 말해요. Когда кто-то говорит о тебе плохо, то говорят, что "левое ухо чешется".

А: 왜 이롷게 귀가 가렵지? Отчего (у меня) так ухо зачесалось?

В: 누가 네 얘기를 하고 있나 봐. Значит кто-то обсуждает тебя.

귀에 못이 박히다 ("вбивать гвоздь в уши"). Внушать что-либо (путем повторения одного и того же много раз); вбивать в голову.

어린 때부터 예쁘다는 말을 귀에 못을 박힐 정도로 들었어요. С детства внушали, что я красив(а).

민수 씨에게 담배를 끊으라고 귀에 못이 박히도록 얘기했지만 내 말을 듣지 않아요. Сколь­ко бы раз я ни говорил Минсу о вреде курения, он меня не слушает.

>> Оглавление >> Наверх  

Живот болит

Слово многозначно, но как орган тела означает живот. Но может означать также "утроба", "брюхо", "желудок". 배꼽 - это пупок на животе.

Устойчивые словосочетания со словом :

배가 고프다. Проголодаться, быть голодным.

배가 부르다. Быть сытым.

배를 불리다. Наживаться; наедаться досыта.

배에 기름이 지다 ("живот обрастает жиром"). Жиреть от спокойной благополучной жизни.

배를 내밀다 ("выпячивать живот"). Упрямиться, упорствовать.

Есть еще две фразы, которые употребляются в переносном смысле.

배가 아프다 ("живот болит"). Кроме прямого смысла, когда живот болит физически, эту фразу часто используют в переносном смысле "завидовать" или «зависть гложет».

배꼽이 빠지다 ("пупок отвалится"). Это эквивалент русского "лопнуть от смеха".

나보다 예쁘지도 않을 친구가 미스커리아 진에 뽑혔다니 배가 아파 죽겠어요. Ой, не могу. Моя более некрасивая чем я подруга завоевала звание "Мисс Корея".

친구의 재미있는 행동에 배꼽이 빠지도록 웃었어요. Я чуть не лопнул от смеха, наблю­дая за смешными действиями друга.

Упражнение

Прочтите, послушайте и переведите самостоятельно диалог. Обратите внимание на использование известных фраз.

>> Audio 

А: 무슨 좋은 일이라도 있어요? 입이 귀에 걸렸네요. В: 이거 진짜 비밀인데 지켜 줄 거죠? А: 그럼요. 제가 얼마나 입이 무겁다고요. В: 놀라지 마세요. 저 로또 복귄 1 억원에 당첨됬어요. А: 네? 아무 노력도 하자 않고 그렇게 큰 돈을 받는다니 배가 아프긴 하지만 정말 놀랍긴 하네요. В: 맛있는 음식 많이 사 줄 테니까 너무 배 아파하지 마세요. Словарик 진짜 - действительно, в самом деле; 비밀 - секрет, тайна; 지키다 - охранять, сторожить; 로또 복권 - лотерейный билет; 1 억 - сто миллионов; 당첨 - выигрыш; 노력 - труд, старание, усилие.

Рассмотрим теперь очень важный человеческий орган - руки, с которым в корейском языке связано множество фраз. Слово , обозначающая кисть руки, часто используется в значении всей руки. Приведем несколько употребительных фраз со словом .

손을 꼽다. Считать, загибая пальцы.

손을 끊다. Порвать отношения.

손을 치다. Махать рукой (подзывать).

손을 주다 ("дать руку"). Откликаться; следовать (совету и т.п.).

손을 젓다. Отмахиваться; отказываться (от чего-либо).

손을 떼라! Руки прочь!

손을 맞잡다. Держаться за руки; работать рука об руку; сотрудничать.

손을 멈추다 ("остановить руки"). Бросать что-либо на полпути.

손을 넘기다. Упустить момент; обсчитаться.

손을 놓다. Бросить работу.

손을 내밀다 ("вытянуть руку"). Просить; вмешиваться.

손을 돔다. Оказать помощь; подать руку помощи.

손을 들다. Поднимать руку; сдаваться; голосовать "за".

손을 보다. Ремонтировать; чинить.

손이 싸다. Проворный, скорый.

손이 뜨다. Медлительный, неповоротливый.

손이 설다 ("Руки неспелые"). Неопытный.

손이 서투르다. Неумелый.

손이 맵다 ("руки горькие"). Тяжелый на руку; невезучий.

손이 크다 ("руки большие"). Добрый, щедрый.

А: 음식 너무 많이 준비해서 남겠어요. Сделали столько много еды, что осталось.

В: 그렇지요? 승우 씨 부인은 참 손이 크네요. Вот как? У жены Сыну щедрая душа.

>> Оглавление >> Наверх  


Поделиться с друзьями:

Биохимия спиртового брожения: Основу технологии получения пива составляет спиртовое брожение, - при котором сахар превращается...

Архитектура электронного правительства: Единая архитектура – это методологический подход при создании системы управления государства, который строится...

Индивидуальные и групповые автопоилки: для животных. Схемы и конструкции...

Состав сооружений: решетки и песколовки: Решетки – это первое устройство в схеме очистных сооружений. Они представляют...



© cyberpedia.su 2017-2024 - Не является автором материалов. Исключительное право сохранено за автором текста.
Если вы не хотите, чтобы данный материал был у нас на сайте, перейдите по ссылке: Нарушение авторских прав. Мы поможем в написании вашей работы!

0.083 с.