Комическая опера Мельник, колдун, обманщик и сват — КиберПедия 

Архитектура электронного правительства: Единая архитектура – это методологический подход при создании системы управления государства, который строится...

Семя – орган полового размножения и расселения растений: наружи у семян имеется плотный покров – кожура...

Комическая опера Мельник, колдун, обманщик и сват

2019-05-27 165
Комическая опера Мельник, колдун, обманщик и сват 0.00 из 5.00 0 оценок
Заказать работу

Книга «Устав морской, о всем, что касается доброму управлению, в бытности флота на море»

 

Сведения об ответственности (обязательный элемент для категории «Первые сведения об ответственности»; условно-обязательный элемент – для категории «Последующие сведения об ответственности»)

Сведения об ответственности содержат информацию о лицах и организациях, участвовавших в создании ресурса.

5.2.6.1 Первым сведениям об ответственности предшествует предписанный знак «косая черта»; последующие группы сведений отделяют друг от друга предписанным знаком «точка с запятой». Однородные сведения внутри группы отделяют друг от друга знаком «запятая».

5.2.6.2 Сведения об ответственности записывают в той форме, в какой они указаны в предписанном источнике информации. Имена лиц и/или наименования организаций приводят вместе со словами, обозначающими их участие в создании произведения, содержащегося в ресурсе.

 

Примеры

Финансист: роман / Теодор Драйзер; перевод с английского М. Волосова

Компьютерная архитектура. Количественный подход / Джон Л. Хен­несси, Дэвид А. Паттерсон; перевод с английского М. В. Таранчевой под редакцией А. К. Кима

Многоканальные звуковые системы / В. А. Никамин; Федеральное агентство связи, Санкт-Петербургский государственный университет телекоммуникаций им. М. А. Бонч-Бруевича

Притчи для взрослых и детей с иллюстрациями / составитель и художник Татьяна Осипова

«Не пой, красавица, при мне …»: романс / слова А. Пушкина; переложение для хора А. Копылова

География. Россия: природа, население, хозяйство: контурные кар­ты: 9‑й [класс] / составлено и подготовлено к изданию издательством «Просвещение» в 2013 г.; географическая основа – Росреестр; автор-составитель О. Котляр; редактор М. Григорьева; кар­тографы: О. Кучеренко, Н. Рогозова

Проспект по реке Фонтанке от Грота и Запаснаго дворца на полдень = Vue prise sur la riviere de Fontancka vers le midi entre la Grotte et le magazine des provisions de la Cour: [эстамп] / под смотр. Г. Валериани; снимал подмастерья Михайло Махаев; гридоровал мастер Григорей Качалов

 

5.2.6.3 Сведения об ответственности могут содержать только слова или фразы, несущие информацию о проделанной работе, если в предписанном источнике информации отсутствуют имена лиц или наименования организаций и их не удалось установить.

 

Пример –

/ иллюстрировано группой художников

 

5.2.6.4 Порядок приведения сведений определяется их оформлением или последовательностью в предписанном источнике информации.

Примеры

/ Адам Мицкевич; перевод с польского Т. И. Романовой и А. Н. Перепёлкина под общей редакцией А. С. Суворова; художник С. А. Любезнова

/ И. И. Трегубов, С. М. Панкратова, Е. И. Ильин [и др.]; руководитель проекта И. И. Трегубов; фотографы: С. Панин, В. Лоскутов; ответственный за выпуск Я. И. Яковлева

5.2.6.5 Если сведения об ответственности заимствованы из разных источников информации, то в описании их приводят в определенном порядке: имена авторов, создавших произведение; сведения об остальных лицах и организациях.

При составлении описания ресурса, в котором не указаны авторы, в качестве первых сведений об ответственности приводят сведения об организациях, от имени или при участии которых опубликовано произведение, затем имена других лиц (составителей, редакторов, ответственных за выпуск и др.) в логическом порядке, в зависимости от их вклада в интеллектуальное, художественное или иное содержание ресурса.

При отсутствии сведений об авторах и организациях, от имени которых опубликован ресурс, в качестве первых сведений об ответственности приводят имена других лиц, указанных в предписанномисточнике информации.

Примеры

/ Бобби Коннер; перевод с английского Ю. Змеевой; художник             Д. Холмс

/ О. С. Борисов, С. В. Виватенко, В. Е. Леонов; Министерство культуры Российской Федерации, Санкт-Петербургский государственный институт кино и телевидения

/ Министерство культуры Российской Федерации, Российский институт культурологии; составитель Т. И. Иванов; под редакцией   Т. К. Петрова; иллюстрации А. О. Никоненко; составитель программы Т. А. Крюков

/ составители И. И. Тихонова и А. П. Макаров; научный редактор [и автор комментариев] Г. Е. Федотов; дизайн А. Тополева и В. Смирдиной; оцифровка музыки и видео – компания «DigitalRecord»

/ редколлегия: Я. Е. Львович (ответственный редактор) [и др.]

 

5.2.6.6 Сведения об ответственности, включающие наименование возглавляющей организации и ее подразделения или подчиненной ей организации, записывают в том виде и порядке, в каком они приведены в предписанном источнике информации, и отделяют друг от друга знаком «запятая».

Примеры

/ Е. А. Лазарева; Федеральное агентство морского и речного транспорта, Волжский государственный университет водного транспорта, Кафедра экономики и менеджмента

/ Российская академия наук, Институт общей физики им. А. М. Прохорова, Центр физического приборостроения

/ Северо-Кавказский федеральный университет, Юридический институт, Научно-об­ра­зо­ва­тель­ный центр судебной экспертизы и экспертных исследований; составители: Шаповалов Ю. Р. [и др.]

 

5.2.6.7 Сведения об ответственности, грамматически связанные между собой в предписанном источнике информации, приводят в описании как единую группу сведений в том же виде и последовательности, как в источнике.

 

Примеры

/ Октябрина и Александр Ганичкины

/ Брух Сергей Викторович в сотрудничестве с «БРИЗ-Климатические системы»

/ Люси и Стивен Хокинг при участии К. Гальфара; перевод с английского Е. Д. Канищевой; иллюстрации Г. Парсонса

/ Российская государственная библиотека и скусств; составители и авторы предисловия: М. В. Мишуровская, Е. И. Алексеенкова

/ Иоганн Штраус; немецкое либретто И. Шнитцера по новелле          М. Йокаи; версия либретто в 2 актах, 3 картинах Ю. Димитрина

 

5.2.6.8 Количество приводимых сведений об ответственности определяет библиографирующая организация.

В описании могут быть приведены сведения обо всех лицах и/или организациях, указанных в источнике информации.

Допускается сокращать количество приводимых сведений. В этом случае в сведениях об ответственности указывают:

а) имена одного, двух, трех или четырех авторов;

При наличии информации о пяти и более авторах приводят имена первых трех и в квадратных скобках сокращение «[и др.]».

 

Примеры

/ Даниил Хармс; художник М. С. Беломлинский

/ А. В. Федоров, О. А. Ардашева; Удмуртский научный центр Уральского отделения Российской академии наук

/ Меркулов П. А., Цыбаков Д. Л., Феклистов М. В.

/ Е. Г. Яскин, И. П. Бойко, А. В. Снегирева, Г. И. Каторгина; Министерство образования и науки Российской Федерации, Владимирский государственный университет имени А. Г. и Н. Г. Столетовых

/ А. В. Мельников, В. А. Степанов, А. С. Вах [и др.]; ответственный редактор В. А. Степанов; Министерство образования и науки Российской Федерации, Амурский государственный университет [и др.]

 

б) наименование одной или двух организаций;

При подсчете за единицу принимают организацию со всеми ее структурными подразделениями, а также вышестоящей организацией.

При наличии информации о трех и более организациях приводят наименование первой и в квадратных скобках сокращение «[и др.]». Наименования остальных организаций могут быть даны в области примечания.

 

Примеры

/ Л. Б. Сурина; Министерство образования и науки Российской Федерации, Южно-Уральский государственный университет, Кафедра дизайна и изобразительных искусств

/ Т. Н. Шутова, М. А. Возисова; Министерство образования и науки Российской Федерации, Чайковский государственный институт фи - зической культуры, Российский экономический университет имени     Г. В. Плеханова

/ А. Р. Есаян, Н. М. Добровольский, Е. А. Седова, А. В. Якушин; Министерство образования и науки Российской Федерации, Центр теории и методики обучения математике и информатике Института стратегии развития образования РАО, Тульский государственный педагогический университет им. Л. Н. Толстого

/ С. Баранова, А. Броновицкая, Е. Гаспарова [и др.]; Благотворительный фонд В. Потанина [и др.]

 

в) имена одного или двух других лиц каждой категории, кроме авторов, выполняющих одну и ту же функцию.

При наличии информации о трех и более лицах приводят имя первого лица каждой категории и в квадратных скобках сокращение «[и др.]»;

г) вместо сокращения «[и др.]» может быть приведен его эквивалент на латинском языке «[et al.]».

 

Примеры

/ Министерство образования и науки Российской Федерации, Тихоокеанский государственный университет; составители: А. П. Колесникова, А. В. Хотимченко

/ О. С. Волкова, О. И. Володченкова, Е. А. Елтанская [и др.]; научные редакторы Л. А. Кочетова, Е. Ю. Ильинова; Министерство образования и науки Российской Федерации, Волгоградский государственный университет, Институт филологии и межкультурной коммуникации, Кафедра английской филологии

/ Питер Джеймс; перевод с английского И. И. Мансурова, Д. Ю. Павленко

/ Е. Ф. Канкрин; научный редактор А. А. Белых; [вступительные статьи А. А. Белых, А. Н. Дубянского]; Российская академия народного хозяйства и государственной службы при Президенте Российской Федерации

/ Александр Пушкин; художники И. Цыганков, В. Дугин

/ Анатолий Самолюк; [фотографии: В. Матросова и др.]; Русское географическое общество

/ авторы текстов и составители М. В. Юрьева [и др.]; ответственный редактор И. С. Ушакова; картография: О. В. Алексеева [и др.]

5.2.6.9 Для старопечатных изданий в сведениях об ответственности приводят все имена и наименования организаций.

5.2.6.10 При наличии в ресурсе сведений об ответственности на нескольких языках и/или в нескольких графиках каждая группа сведений об ответственности может быть приведена после соответствующего заглавия или сведений, относящихся к заглавию на соответствующем языке (в своей графике).

 

Примеры

Канадские городские источники: исследование / Канадский совет по местным и региональным исследованиям = Sources urbaines canadiennes: un aper ç u / Conseil canadien de la recherche urbaine

Дон Жуан: роман и стихи: перевод с английского / Джордж Байрон = Don Juan: roman and poems / George Byron

 

5.2.7 При составлении описания сборника без общего заглавия, все произведения которого помещены на одном физическом носителе, библиографические сведения в области заглавия и сведений об ответственности приводят по изложенным ниже правилам.

5.2.7.1 Общее основное заглавие не формулируют. В области последовательно приводят помещенные в источнике информации заглавия отдельных произведений вместе с относящимися к каждому из них сведениями. Каждую группу сведений отделяют от последующей знаком «точка с запятой», если у произведений сборника один автор, или знаком «точка», если авторы произведений разные или автор отсутствует. Внутри группы сведений употребляют знаки, предписанные для элементов данной области.

 

Примеры


Поделиться с друзьями:

Эмиссия газов от очистных сооружений канализации: В последние годы внимание мирового сообщества сосредоточено на экологических проблемах...

История развития пистолетов-пулеметов: Предпосылкой для возникновения пистолетов-пулеметов послужила давняя тенденция тяготения винтовок...

Таксономические единицы (категории) растений: Каждая система классификации состоит из определённых соподчиненных друг другу...

История развития хранилищ для нефти: Первые склады нефти появились в XVII веке. Они представляли собой землянные ямы-амбара глубиной 4…5 м...



© cyberpedia.su 2017-2024 - Не является автором материалов. Исключительное право сохранено за автором текста.
Если вы не хотите, чтобы данный материал был у нас на сайте, перейдите по ссылке: Нарушение авторских прав. Мы поможем в написании вашей работы!

0.033 с.