История развития хранилищ для нефти: Первые склады нефти появились в XVII веке. Они представляли собой землянные ямы-амбара глубиной 4…5 м...

Опора деревянной одностоечной и способы укрепление угловых опор: Опоры ВЛ - конструкции, предназначен­ные для поддерживания проводов на необходимой высоте над землей, водой...

Ноу впо Вологодский институт бизнеса

2017-11-28 294
Ноу впо Вологодский институт бизнеса 0.00 из 5.00 0 оценок
Заказать работу

Вверх
Содержание
Поиск

НОУ ВПО ВОЛОГОДСКИЙ ИНСТИТУТ БИЗНЕСА

Кафедра гуманитарных и социальных наук

 

 

И.С. Быстрова

 

НЕМЕЦКИЙ ЯЗЫК

 

Методические указания

По выполнению контрольной работы

для студентов заочной формы обучения

По направлению дизайн

Года

Вологда


УДК 378, 147: 803. 0 (07)

Немецкий язык: методические указания по выполнению контрольной работы для студентов на базе полного среднего общего образования по направлениям по подготовке заочной формы обучения на базе среднего (полного) общего образования. – Вологда: Вологодский институт бизнеса, 2013. – 60с.

Учебно-методическое пособие составлено в соответствии с требованиями Государственного образовательного стандарта (федеральный компонент) к обязательному минимуму содержания и уровню подготовки выпускника по циклу «Общие гуманитарные и социально-экономические дисциплины» (2013 г.) с целью оказания помощи в организации самостоятельной работы при изучении курса.

Составители: Быстрова И.С., к.фил.н., профессор кафедры гуманитарных и социальных наук ВИБ.

Рецензенты: Редкозубова О.М., к.фил.н., доцент, декан факультета иностранных наук и культур ВГПУ.

 

Рассмотрены на заседании кафедры естественнонаучных и гуманитарных дисциплин.

Протокол №___ от «___» ___ 200__ г.

Заведующий кафедрой

к.ф.н. доцент Г.Л. Рябова

 

Одобрены учебно-методическим советом института.

Протокол №___ от «___» ___ 200__ г.

Председатель

учебно-методического совета

к.т.н., доцент О.Г. Попова


Содержание

 

Общие методические указания. 4

Контрольная работа 8

Тексты для чтения………………………………………………………….……40

Разговорные темы.. 48

Литературный список. 56

Приложение……………………………………………………………………...57

 

 

 

 


Общие методические указания

Цели и задачи методических указаний

по немецкому языку для студентов-заочников

Настоящие методические указания имеют цель помочь студенту-заочнику в его самостоятельной работе над приобретением и развитием практических навыков правильного чтения и перевода научно-популярной литературы на немецком языке. Задачей настоящего издания является также развитие у студентов умений понять общее содержание прочитанной выдержки из монографии или журнальной статьи на общенаучную тематику без обязательного и точного перевода всех предложений текста.

Средства для успешного усвоения курса немецкого языка

Для того чтобы добиться успеха в изучении немецкого языка, необходимо приступить к работе над ним с первых же дней занятий в вузе. Работать необходимо регулярно, систематически, по возможности ежедневно. В условиях совмещения занятий с ежедневной работой успешно развивать навыки по немецкому языку возможно лишь в том случае, если заниматься языком хотя бы 20-30 минут каждый день.

Чтобы научиться правильно, понимать без словаря литературу по специальности, необходимо:

Накопить достаточный запас слов и выражений;

Овладеть системой немецкого словообразования;

Научиться переводить немецкие предложения на русский язык на основе изученных грамматических форм и конструкций.

Произношение и чтение

Правильное произношение и чтение являются основой практического владения языком.

Для развития навыков правильного чтения необходимо усвоить правила произношения, изложенные в учебнике или учебном пособии, и регулярно выполнять соответствующие упражнения, деля фразы на смысловые группы и соблюдая правила интонации.

Правильное чтение обеспечивается также умением анализировать грамматическую форму слов.

4. Систематическое слушание телепередач, звукозаписей (грампластинок и магнитофонных лент) с немецкой речью помогает совершенствовать навыки произношения. Звукозаписи облегчают запоминание образцов правильной немецкой речи, содействуют развитию понимания на слух.

Письменные консультации

1. Сообщите своему рецензенту обо всех затруднениях, возникающих у вас при самостоятельном изучении немецкого языка.

Со всеми вопросами, которые вы самостоятельно решить не можете, обратитесь также за консультацией. При этом точно изложите, в чем вы испытываете трудности, т.е. укажите:

1) какие предложения в тексте вызывают затруднения при переводе;

2) какие правила, объяснения, формулировки в области фонетики, грамматики, словарного состава вам не ясны;

3) какие упражнения и что именно в них представляется вам трудным.

4) при этом укажите название учебника или учебного пособия, по которому вы занимаетесь, издательство, год издания, страницу учебника, номер упражнения.

5) если вы затрудняетесь выполнить упражнение или сделать перевод, пришлите свой вариант выполненной вами контрольной работы, чтобы рецензент мог подтвердить правильность выполнения или разъяснить допущенные вами ошибки.

Подготовка к зачетам и экзаменам

В процессе подготовки к зачетам и экзаменам рекомендуется:

1) повторно прочитать и перевести наиболее крупные тексты учебника, учебного пособия и контрольных заданий;

2) посмотреть по отрецензированным контрольным работам допущенные ошибки;

3) повторить соответствующие правила и модели, проделать выборочно отдельные упражнения для самопроверки.


Контрольная работа

 

1. Пассив (Passiv), инфинитивный пассив – образование, употребление и перевод.

2. Пассивная конструкция «sein + причастие II».

3. Местоимённое наречие.

4. Инфинитивные группы.

5. Инфинитивные обороты um…zu, ohne…zu, statt…zu.

Контрольные вопросы для экзамена

1. Конструкция haben или sein + zu+ Infinitiv.

2. Распространённое определение.

3. Причастие (Partizip I) с zu в функции определения.

4. Обособленный причастный оборот.

5. Местоимённые наречия.

6. Словообразование и управление глаголов.

7. Чтение и перевод научнопопулярного текста со словарём.(1-2 тыс.п.знаков.)

8. Понимание и пересказ текста страноведческого характера.(2-3 тыс.п.знаков)

9. Разговорная практика по темам: Mein Lebenslauf, RuBland, Wologda, Studium

im Deutschland.

 

Вариант 1

 

Выполните письменно задания, используя немецко-русский словарь

Перепишите сложные существительные, подчеркните в них основное слово; затем переведите их письменно. При анализе и переводе учитывайте, что последнее слово является основным, а предшествующее поясняет его.

Die Handelsstrasse, die Handelsstadt, die Wasserleitung, die Fernheizung, der Industriezweig.

Вариант 2

 

Выполните письменно задания, используя немецко-русский словарь

Вариант 3

 

Выполните письменно задания, используя немецко-русский словарь.

Перепишите сложные существительные, подчеркните в них основное слово; затем переведите их письменно. При анализе и переводе учитывайте, что последнее слово является основным, а предшествующее поясняет его.

a. die Arbeiterklasse, die Klassenarbeit,

b. die Buntmetalle, der Friedenskampf, der Industriebetrieb.

Вариант 4

 

Выполните письменно задания, используя немецко-русский словарь.

Перепишите сложные существительные, подчеркните в них основное слово, затем переведите их письменно. (При анализе и переводе учитывайте, что последнее слово является основным, а предшествующее поясняет его).

a. die Wandzeitung, der Zeitungsartikel,

b. die Jahreszeit, das Zeitalter, die Rechenaufgabe.

Вариант 5

 

Выполните письменно задания, используя немецко-русский словарь.

Перепишите сложные существительные, подчеркните в них основное слово, затем переведите их письменно. (При анализе и переводе учитывайте, что последнее слово является основным, а предшествующее поясняет его).

a. die Arbeiterklasse, die Klassenarbeit,

b. die Hochschule, die Eisenbahn, das Lehrmittel.

Вариант 6

Выполнить письменно

1.Переведите из данных предложений те, действие которых происходит в настоящее время.

a. Der Fernstudent erhält neue Aufgaben.

b. Mein Freund arbeitet schon vieleJahre im Werk „Salut“.

c. Alle Prüfungen werden wirim Frühling ablegen.

d. Der Student liest neue Texte ohne Wörterbuch.

e. Die ganze Gruppe blieb im Institut bis 15 Uhr.

2. Переведите из данных предложений те, действие которых происходило в прошлом.

a. Wir nahmen an der Diskussion teil.

b. Die Studenten arbeiten oft in der Bibliothek.

c. Die Gruppe bereitet sich auf das Seminar vor.

d. Die Studentendelegation wird heute die Ausstellung besichtigen.

e. Die Studenten bekamen dieLehrbücher in der Bibliothek.

3. Выпишите из упражнений 1 и 2 предложения, действие которых
произойдет в будущем, и переведите их.

4. Переведите предложения с модальными глаголами:

a. Wir wollen аn der Studentenkonferenz teilnehmen.

b. Mein Freund will nach St-Petersburg fahren.

c. Dieser Student kann wissenschaftliche Texte ohne Wörterbuch übersetzen.

d. Gestern mussten wir die Prüfung in der Mathematik ablegen.

5. Ответьте письменно на следующие вопросы:

a. Welche Stadt ist grösser: St-Petersburg oder Tula? *

b. Welche Jahreszeit ist die kälteste?

6. Перепишите сложные cсуществительные, подчеркните в них основное слово; затем переведите их письменно. (при анализе и переводе учитывайте, что последнее олово является основным, а предшествующее поясняет его):

a) die Tagesordnung, die Ordnungszahl.

b) die Wirtschaftsfakultät, der Lehrstoff, der Fernstudent, der Bücheraustausch.

7. Перепишите и переведите письменно предложения и словосочета­ния; обратите внимание на многозначность предлогов nach и an:

a) Ich gehe nach Hause. Er fährt nach Minsk. Die Brigadearbeitet nach dem Plan. Nach der Arbeit fahren die Fernstudenten ins Institut. Wir kehrten nach zwei Wochen zurück. Es ist zehn Minuten nach acht. Ich kenne ihn nur nach dem Namen.

b) an der Wand, an der Wolga, am Puschkinplatz, am Tage.

8. Перепишите и переведите следующие предложения:

a. In der Stunde übersetzt man deutsche Texte.

b. Diese Frage wird man morgen in der Versammlung besprechen.

c. Man muss diese Arbeit heute bis zu Ende machen.

9. Из данных глаголов образуйте причастие 2 и употребите его с существительными, данными в скобках. Переведите полученные сочетания письменно:

Образец: lesen (das Buch) – das gelesene Buch – прочитанная книга

erfahren (viel Interessantes), sehen (neue Modelle), benutzen (die Erfahrung), fragen (die Studenten), lesen (die Zeitschrift), sprechen (die Worte).

10. Из данных предложений выберите предложение с придаточным сравнительным и переведите его:

a. Falls Sie einige Wörter nicht verstehen, müssen Sie das Wörterbuch benutzen.

b. Die Versammlung, die heute in unserer Hochgschule stattfindet, ist sehr wichtig.

c. Je höher die Produktivität und die Qualität sind, desto mehr Werke gibt es im Lande.

11. Перепишите и переведите предложения:

a. Bevor wir die Prüfung ablegen, müssen wir uns gut vorbereiten.

b. Unsere Fachleute schaffen neue automatische Maschinen, damit sie die Menschen von der schweren Handarbeit befreien.

c. Welche Prozesse auch auf der Erde erfolgen, Licht und Wärme der Sonne nehmen an allem teil.

Вариант 7

1. Переведите из данных предложений те, действие которых происхо­дит в настоящее время.

a. Die Absolventen des Ferninstituts arbeiten erfolgreich auf allen Gebieten der Volkswirtschaft.

b. Unsere Gruppe wird eine neue Ausstellung besichtigen.

c. Dieser Student legte die Prüfung vorfristig ab.

d. Er liest ein deutsches Buch.

e. Meine Freundin spricht gut deutsch.

Тексты для чтения

 

•Im Zentrum steht für mich immer der Mensch, nicht das Design», sagt Alfredo Häberli. Sein Design-Buch «Sketching My Own Landscape» beginnt ganz privat als Familienalbum: der dreijährige Alfredo vor einem Auto in Argentinien. Die Sehnsucht nach seiner Heimat, die er als 14-Jähriger mit seiner Familie verliess, führt ihn immer wieder nach Italien. «Es war immer mein Traum, für italienische Firmen zu arbeiten», erzählt Haberli, «weil die Italienervon ihrer Mcntalität her den Argentiniem am nächsten stehen». Hier faszinierten ihn in yungen Jahren die Leuchten von Achille Castiglioni, «und ich stellte fest, dass alle Autos, die mir gefielen, die Handschrift Giorgio Giugiaros trugen».

In Italien hat er 1995 auch seinen ersten grossen Kunden gefunden: Renato stauffacher von Alias. Aus der engen Zusammenarbeit ist eine Freundschaft entstanden. Er brauche für seine Arbeit ein Gegenüber, erklärt Häberli. Jedes seiner Produkte entsteht für einen spezifischen Kunden - so auch das Sofa TT (2005). Am Anfang stand Häberlis Idee: Wenn Alias, renommiert als Stuhl Hersteller, ein Sofa herausbringt, soll man ihm seine Herkunft auch ansehen Tatsachlich: Das Resultat der zweijährigen Entwicklungszeit ist leicht, dünn wie ein Stuhl und doch bequem wie ein herkommliches Sofa. Die Erfindung liegtin einer tragenden Schale aus acht Millimeter stärkem Polyurethan, welche Häbere:zusammen mit einem Ingenieur von Alias entwickelt hat - eine Investition von über 100000 Franken. «Dank meinem Ruf kann ich heute Hersteller dazu bringen, Risiken einzugehen», meint Häberli selbstbewusst.

Sein erfololgreichstes Produkt ist für die schwedische Porzellan-Manufaktur Rörstrand entstanden. Der Auftrag hiess: ein modernes Service entwickeln, welches, den veränderten Essgewohnheiten Rechnung trägt. Typisch ist, wie Häberli an die Arbeit ging - beobachtend: Heute werden Mahlzeiten unterbrochen Reste im Kühlschrank aufbewahrt und bei nächster Gelegenheit fertiggegessen Daraus entstand mit Rörstrand das Motto «Zwischen den Mahl-zeiten». Lange bevor Häberli über konkrete Formen nachdenkt, hält er seine Ȕberlegungen in einem Notizbüchlein fest: «Beobachtung ist die beste Form des Denkens.» Das Stichwort «zwischen» half ihm auch, die einzelnen Service-Teile zu definieren: Teller, die auch Deckel für Schalen sein können; ein Gefäss, grösser als eine Espresso-Tasse und kleiner als eine Cappuccino-Schale, lässt sicli ebenso fur Kaffee und Tee verwenden wie fur Oliven oder eine Dipp-Sauce. Her andauernde Erfolg des Service «Origo» (2000) sichert Häberlis finanzielle Existenz: Allein von diesen Einkunften könnte er leben. Denn Tantiemen sind cine wichtige Einnahmequelle des Designers: Jedes verkaufte Produkt bringt etwas in die Atelier-Kasse: «Die Durststrecke dauerte fünf Jahre. Ohne meine Frau Stiefanie, die als Grafikerin arbeitet, hatte ich es nie geschäfft.»

Fragt man Alfredo Häberli nach seinem Lieblingsprodukt, nenn er ohne zögern «Kids' Stuff» (2003), das er für den finnischen Glashersteller Iittala entwikelte. Er habe damit ein Geschirrset schaffen wollen, das Kinder ernst nclime - mit einem richtigen Glas zum Beispiel, das ihnen gut in der Hand liegt: Design kann Herznahrung sein - falls ich den Gegenstand gern bekomme»Häberlis Domäne ist der gehobene Lebensstil - Alltagsgegenstände mit dem gewissen Etwas, das man oft erst im zweiten Anlauf entdeckt. Der Stilwillen ist unve, die Formensprache präzis, nüchtern: «Das ist der Schweizer in mir», vermutet Häberli.

Zurzeit arbeitet er an seinem ersten Auftrag für Volvo: «ein Vehikel ohne Motor» mehr darf er nicht verraten. Alfredo Häberlis grosser Traum, ein richtiges Auto zu entwerfen, scheint greifbar nah.

Text:Christian Eggenberger; Fotos: Peter Klauiizer

Design

Mit der Wohnwand hat alles angefangen: Irgendwann kam sie uns banal und beliebig vor. Meine Frau fand einen einfachen, alten Bauernschrank, und plötzlich wollten die übrigen Möbel nicht mehr dazu passen. Zum ersten Mai habe ich mir Gedanken über Design geniacht: Welche Möbel könnten zu uns passen? Welche Gegenstande gefallen mir? - Eine schlichte Schonheit zeichnet sie aus, prazis in Form und Funktion, raffiniert und erfinderisch. Namen wie USM Haller, Hans Eichenberger und Kurt Tliut Miie i°2> wurden mir ein Begriff. Kurz, ich lernte die faszinierende Welt des Designs kennen.

DESIGNsuisse zu präsentieren, bereitet mir deshalb ein besonderes Vergnü-gen. Dieser Überblick über das zeitgenössische Design in der Schweiz ist ein zigartig: eine gewichtiges Buch und 25 Portratfilme auf zwei DVDs - die beiden Medien ergänzen sich ideal. Stehen im Buch die Arbeiten der Gestalterinnen und Gestalter im Zentrum, konzentrieren sich die verschiedenen Filme auf die Personen hinter den Gegenständen.

Design ist aber auch ein Wirtschaftsfaktor: Gestalter funktionieren meist als Kleinunternehmen mit ein paar Angestellten; Herstellungsbetriebe im In-und Ausland realisieren, was die Designer entworfen und gestaltet haben, und Geschäfte verkaufen schliesslich die Produkte an die Konsumenten. Ähnlich wie Architektur geniesst Design aus der Schweiz international einen guten Ruf: So tauchen Martin Leutholds High-End-Textilien regelmässig auf den Laufstegen der Modemetropolen auf; die Swatch ist einer der populärsten All-tagsgegenstände aus der Schweiz.

DESIGNsuisse ist eine Initiative der SRG SSR idee suisse und bereits die fünf-te Produktion, welche sich der kulturellen Vielfalt unseres Landes widmet. Diese zu dokumentieren, ist eine der vornehmen Aufgaben unseres Unterneh-mens - sie ist idee suisse. Zuvor liefen die TV Reihen «LiteraTour de Suisse», «ArchitecTour de Suisse», eine Reihe über Schweizer Komponisten und zuletzt «PHOTOsuisse». Ein Projekt wie DESIGNsuisse kann nur gelingen, wenn Part-nerinnen und Partner aus verschiedenen Disziplinen zusammenspannen. Im Zentrum der Arbeiten standen die Produzenten von SF Schweizer Fernsehen, der Television Suisse Romande, der Televisione svizzera di lingua italiana und der Televisiun Rumantscha. Die Redaktion «Hochparterre» begleitete mit ihrem Wissen und Konnen das Projekt. Bei «Hochparterre» ist diese vierspra-chige Publikation entstanden, welche wir gemeinsam herausgeben.

In die Auswahl der 25 Gestalterinnen und Gestalter waren Kermer der Design-szene Schweiz involviert, namentlich Vertreterinnen und Vertreter der Hoch-schulen für Gestaltung und Kunst aus Zürich, Basel, Lausanne und Lugano sowie des Bundesamtes für Kultur. Die Fotostrecken in diesem Buch stammen von den Studierenden des dritten Studiengangs Pressefotografie der Schweizer Jour nalistenschule Luzern (MAZ). Präsenz Schweiz schliesslich ermöglichte die englischsprachige Version von DESIGNsuisse und sorgt mit für die mtematio-nale Verbreitung des Werks. Kurz: Ein gutes Dutzend Institutionen aus den verschiedenen Landesteilen sind in verschiedeiien Funktionen an DESIGN­suisse beteiligt. Diese für ein genieinsanies Projekt zusaniniengebracht zu ha-ben – auch das ist idee suisse.

Armin Walpen, Generaldirektor SRG SSR idee suisse

 

Designsuisse

Ist gutes Design die Vorstufe zur Perfektion? - Die 25 Gestalterinnen und Gestal-ter, die wir mit DESIGNsuisse vorstellen, wollen mit ihrer Arbeit etwas Gül-tiges oder gar Endgültiges in die Welt setzen. Sie schrecken nicht davor zurück, beispielsweise den Stuhl neu zu erfinden. Obwohl bereits Tausende im Ange-bot stehen, darunter durchaus ein paar Musteigültige; sie machen es sich zur Aufgabe, den ultimativen Stuhl zu entwerfen. Die Perfektion anstreben und doch wissen, dass sie unerreichbar bleibt - wie die Vollkommeiiheit.

Aus einer zeitlichen Distanz wird man dem Stuhl die Zeit ansehen, in der er entstanden ist. Und auf einmal ist er nicht mehr endgültig - und bestenfalls reif fürs Museum. Was wie ein Mangel aussieht, erweist sich als entscheiden-de Oualität. Der Stuhl, jeder Schuh, jedes Plakat, jedes Laborgerät, ja jeder Löffel sagt etwas uber die Zeit aus, in welcher der jeweilige Gegenstand entstanden ist. Kami er es nicht, ist das Design beliebig und der Designer belanglos. Und hätte er die Ambitionen nicht, ware er schon vergessen und verloren.

Gutes Design hat eine Geschichte. Zu ihr gehört auch jene seines Autors: Die persönliche Geschichte der Gestalterinnen und Gestalter, Ausbildung und Werdegang, Herkunft und Lebensumstände, Werte und Eigensinn prägen ihre Arbeit und die Gegenstände, die sie entwickeln. Deshalb macht auch der Blick auf gutes Design aus einem bestimmten Land Sinn. Bei der Auswahl haben wir uns aufs zeitgenössische Design konzentriert und nur eine Frage gestellt: Welche sind die wichtigen Stimmen heute? Llm sie zu beantworten, reisten die Produzenten Alberto Chollet (Generaldirektion SRG SSR idee suisse), Chris­tian Eggenberger (SF Schweizer Fernsehen), Gaspard Lamuniere (Television Suisse Romande), Luisella Realini (Televisione svizzera di lingua italiana) und Bertilla Giossi (Televisiun Rumantscha) durchs Land und kanien mit einer Liste von über hundert Namen zurück.

Mit DESIGNstiisse wollen wir nicht nur Designer vorstellen, die national und international auffallen; ebenso sind uns die Gestalter wichtig, die ihre Tätig keit regional ausrichten und so den Alltag einer bestimmten Gegend mitprä-gen. Für die Selektion auf 25 Namen liessen sich die Fernsehproduzenten von einer Expertengruppe beraten: Patrizia Crivelli (Dienst Design, Bundesamt fur Kultur), Pierre Keller (Hochschule fur Gestaltung und Kunst, Lausanne), Ulrs Fanger (Hochschule für Gestaltung und Kunst, Zürich) und Köbi Gantenbein («Hochparterre»). Die Auswahl geleitet haben auch Fragen wie: Welches Werk steht typisch fur em bestimmtes Problem? Welches uberrascht inhaltlich wie formal? Wie konnen wir dem Publikum einen spannenden, vielfaltigen überblick anbieten über das zeitgenössische Design aus der Schweiz?

Die Auswahl verteidigt auch ein bestimmtes Interesse an Design. Gut vertre-ten sind die Gestalter, die ihre Autorenschaft betonen: Der eigene Name steht für eine bestimmte Handschrift. Mit von der Partie sind auch Designer, die sich als Dienstleister verstehen und als Autoren diskret im Hintergmnd arbeiten. Zum Beispiel Joerg Zintzmeyer. Er hat nicht nur die heutigen Schweizer Banknoten entworfen; mit seinem Konzept der Markenentwicklung und -pflege hat er weltweit die Art und Weise, wie Autos verkauft werden, umgekrem-pelt. Er ist ein Global Player in Sachen Design; ein Local Hero ist Ramon Zangger der in seiner Schreinerei in Samedan Arvenmöbeln eine zeitgemässe Form und dem Kunsthandwerk einen wichtigen Anstoss gibt. Anita Moser entwirft als Ehizelkämpferin exklusive Frauenschuhe, welche sie unter dem eigenen Label in Kleinserien anbietet; Martin Lottis Sportschuhe fur Frauen sind überall auf der Welt zu kaufen, wo sein Arbeitgeber Nike präsent ist. Lotti, Jahrgang 1974, ist einer der jungsten Designer der Auswahl; der Doyen Kurt Thut wurde 1931 geboren. Dessen aktuelle Arbeiten belegen, dass er nach wie vor einer der massgebenden zeitgenössischen Möbeldesigner der Schweiz ist. Ausbildungsstätten haben einen entscheidenden Einfluss auf die Designszene. Deshalb ist ein Portrat Alexis Georgacopoulos gewidmet, dem jungen Leiter der Design-Abteilung Hoclischule für Gestaltung und Kunst in Lausanne. Unter der Direktion von Pierre Keller ist in der Ro mandie in einem Jahrzehnt ein vielbeachtetes Design-Zentrum entstanden.

Glücklich ein Land, das sich mit soldier Passion dem Schönen und Wahren widmen kann. Dazu tragen die 25 Porträtierten mit ihren Zeichen, Kleidern, Möbeln, Apparaten wesentlich bei. Und ihre Arbeiten helfen uns, den Alltag besser zu bewaltigen - und uns in dieser Welt zurecht zu finden, an ihr Freude zu haben und Sorge zu tragen.

Für die Auswahl von DESIGNsuisse gilt, ähnlich wie fürs Gestalten selbst: Die endgultige Selektion gibt es nicht. Audi sie soil geprägt sein von jenen, die sie verantworten; von der Zeit, in der sie getroffen wurde. Diese Zeit zeigt ebenfalls: Graphic Design, Produktgestaltung und Mobeldesign bleiben auch zu Beginn dieses Jahrhunderts weitgehend Mannerdonianen.

DESIGNsuisse haben wir von Anfang an in zwei Medien gedacht. Schon das Design dieser Publikation mit den zwei DVDs auf dem Cover zeigt, wie Film und Buch zusammengehören wollen. Der Film, als Selbstporträt konzipiert, er-laubt die direkte Begegnung mit dem Designer, seinen Gedanken und über legungen. Dieses Medium eignet sich vortrefflich, Arbeitsweisen und Prozesse zu dokumentieren. Deshalb sollte jedes Filmporträt ein konkretes Projekt verfolgen, möglichst von der ersten Idee bis hin zu ihrer Realisation. Diese Vor-gabe war für die Filmschaffenden eine besondere Herausforderang, inhalt-lich wie logistisch: Welche sind die entscheidenden und damit spannenden Momente in einem Entwicklungsprozess, der sich iiber Monate hinwegzie-hen kann? Welche Etappen könnten sich als typisch und aufschlussreich für die Arbeitsweise des porträtierten Designers erweisen? Selbstverständlich setz-ten die Dreharbeiten eine enge Zusammenarbeit und ein Vertrauensverhaltnis zwischen Filmschaffenden und Designern voraus. Die richtigen Leute zusam-menzubringen war eine der wichtigen Aufgaben der Fernsehproduzenten.

Das Buch spielt seine Stärken anders aus als der Film: Hier sind Hintergrunde, Reflexion, Fakten und Meinungen gut aufgehoben. Die Bildstrecken sind eigens für diese Publikation entstanden, in Zusammenarbeit mit der Schweizer Journalistenschule Luzern (MAZ). Die engagierte Diplomarbeit der Studie-lenden des Studiengangs Pressefotogiafie ermuntert, genau hinzuschauen und zu vergleichen. Ein Essay von Meret Ernst gibt den 25 Porträts einen Rahmen und die Verankerung in der Designgeschichte der Schweiz. Damit ist angedeutet: An diesem Projekt haben rand 200 Menschen aus den unterschied-lichsten Bem'fen, aus den verschiedenen Regionen des Landes direkt mitgear-beitet. Mit ihrem Wissen und Können haben sie an dieser gemeinsamen Gestal-tungsaufgabe mitgewirkt: Auch hierfür steht DESIGNsuisse.

Christaii Eggenberger

***

Im Zentrum steht für mich immer der Mensch, nicht das Design», sagt Alfredo Häberli. Sein Design-Buch «Sketching My Own Landscape» beginnt ganz privat als Familienalbum: der dreijährige Alfredo vor einem Auto in Argentinien. Die Sehnsucht nach seiner Heimat, die er als 14-Jähriger mit seiner Familie verliess, führt ihn immer wieder nach Italien. «Es war immer mein Traum, für italienische Firmen zu arbeiten», erzählt Haberli, «weil die Italienervon ihrer Mcntalität her den Argentiniem am nächsten stehen». Hier faszinierten ihn in yungen Jahren die Leuchten von Achille Castiglioni, «und ich stellte fest, dass alle Autos, die mir gefielen, die Handschrift Giorgio Giugiaros trugen».

In Italien hat er 1995 auch seinen ersten grossen Kunden gefunden: Renato stauffacher von Alias. Aus der engen Zusammenarbeit ist eine Freundschaft entstanden. Er brauche für seine Arbeit ein Gegenüber, erklärt Häberli. Jedes seiner Produkte entsteht für einen spezifischen Kunden - so auch das Sofa TT (2005). Am Anfang stand Häberlis Idee: Wenn Alias, renommiert als Stuhl Hersteller, ein Sofa herausbringt, soll man ihm seine Herkunft auch ansehen Tatsachlich: Das Resultat der zweijährigen Entwicklungszeit ist leicht, dünn wie ein Stuhl und doch bequem wie ein herkommliches Sofa. Die Erfindung liegtin einer tragenden Schale aus acht Millimeter stärkem Polyurethan, welche Häbere:zusammen mit einem Ingenieur von Alias entwickelt hat - eine Investition von über 100000 Franken. «Dank meinem Ruf kann ich heute Hersteller dazu bringen, Risiken einzugehen», meint Häberli selbstbewusst.

Sein erfololgreichstes Produkt ist für die schwedische Porzellan-Manufaktur Rörstrand entstanden. Der Auftrag hiess: ein modernes Service entwickeln, welches, den veränderten Essgewohnheiten Rechnung trägt. Typisch ist, wie Häberli an die Arbeit ging - beobachtend: Heute werden Mahlzeiten unterbrochen Reste im Kühlschrank aufbewahrt und bei nächster Gelegenheit fertiggegessen Daraus entstand mit Rörstrand das Motto «Zwischen den Mahl-zeiten». Lange bevor Häberli über konkrete Formen nachdenkt, hält er seine Ȕberlegungen in einem Notizbüchlein fest: «Beobachtung ist die beste Form des Denkens.» Das Stichwort «zwischen» half ihm auch, die einzelnen Service-Teile zu definieren: Teller, die auch Deckel für Schalen sein können; ein Gefäss, grösser als eine Espresso-Tasse und kleiner als eine Cappuccino-Schale, lässt sicli ebenso fur Kaffee und Tee verwenden wie fur Oliven oder eine Dipp-Sauce. Her andauernde Erfolg des Service «Origo» (2000) sichert Häberlis finanzielle Existenz: Allein von diesen Einkunften könnte er leben. Denn Tantiemen sind cine wichtige Einnahmequelle des Designers: Jedes verkaufte Produkt bringt etwas in die Atelier-Kasse: «Die Durststrecke dauerte fünf Jahre. Ohne meine Frau Stiefanie, die als Grafikerin arbeitet, hatte ich es nie geschäfft.»

Fragt man Alfredo Häberli nach seinem Lieblingsprodukt, nenn er ohne zögern «Kids' Stuff» (2003), das er für den finnischen Glashersteller Iittala entwikelte. Er habe damit ein Geschirrset schaffen wollen, das Kinder ernst nclime - mit einem richtigen Glas zum Beispiel, das ihnen gut in der Hand liegt: Design kann Herznahrung sein - falls ich den Gegenstand gern bekomme»Häberlis Domäne ist der gehobene Lebensstil - Alltagsgegenstände mit dem gewissen Etwas, das man oft erst im zweiten Anlauf entdeckt. Der Stilwillen ist unve, die Formensprache präzis, nüchtern: «Das ist der Schweizer in mir», vermutet Häberli.

Zurzeit arbeitet er an seinem ersten Auftrag für Volvo: «ein Vehikel ohne Motor» mehr darf er nicht verraten. Alfredo Häberlis grosser Traum, ein richtiges Auto zu entwerfen, scheint greifbar nah.

Разговорные темы

 

Mein Lebenslauf.

 

Meine Name ist Maxim Katin. Ich studiere in Moskau. aber ich bin kein Moskauer, ich komme aus Wolgograd Dort leben meine Eltern und Grosseltern Unsere Familie ist ziemlich gross. Ich habe zwei Brüder und eine Schwester.Früher hatte es meine Mutter nicht leicht mit uns Kindern.Jetzt sind meine Geschwister schon erwachsen und selbständig.Meine Mutter ist Rentnerin und führt den Haushalt. Es geht ihr recht gut.

Mein Vater ist auch nicht mehr jung Er kann schon auch seine Rente haben, aber er denkt nicht daran. Er arbeitet als Manager, und seine Firma braucht ihn noch.

Mem Bruder Peter ist sechzehn Jahre alt. Er geht noch zur Schule. Sein Lieblingsfach ist Botanik. Er will wie unser Grossvater Landwirt werden.

Meine Schwester Helene ist Studentin an der Kasaner Universität.Sie ist so alt wie ich. Wir sind nämlich Zwillinge.Wir telefonieren oft miteinander und schreiben uns Die Briefe meiner Schwester machen mir immer Freude.

Mem Bruder Paul steht mir nicht so nah. Er ist schon längst verheiratet und ist Vater von zwei Kindern. Er und seine Frau sind Reporter von Beruf. Der Beruf eines Reporters ist nicht leicht, aber recht mteressant.

Ausser den Geschwistern habe ich noch Kusinen und Vettern. Einige von ihnen sind so alt wie ich, und wir verstehen uns gut

Einmal im Jahre versammelt sich unsere ganze Familie im Elternhaus.

Zum Familienfest kommen alle unsere Grosseltern, meine Onkel und Tanten mit ihren Tochtern und Sohnen auch meine Nichte und mein Neffe. Alle freuen sich auf das Wiedersehen, denn alle fühlen sich im Kreise der Familie sehr wo sich standig.

 

Russland

Russland ist das grösste Land in der Welt. Es nimmt ungefähr ein-siebenten Teil der Oberfläche ein. Es deckt den Ostteil von Europa und den nordlichen Teil von Asien. Sein Territorium zählt ungefähr 17 Million Quadratkilometer. 12 Meere von 3 Ozeanen umspülen das Land: der Pazifik, die Arktis und der Atlantik. Russland grenzt an China, Mongolei, Korea, Kasachstan, Georgia und Aserbaidschan, an Norwegen, Finnland, die baltischen Staaten, Weissrussland, die Ukraine. Es hat auch einen Meer-Rand mit den USA. Es gibt kaum ein Land in der Welt, wo solche vielfältige Landschaften und Vegetationen finden kann. Wir haben Steppen im Süden, Prärien und Wäldern im Binnenland, Tundra und Taiga im Norden, Hochländer und Wüsten im Osten.

Es gibt zwei grosse Prärien in Russland: die Grosse Russische Prärie und das West sibirische Tiefland. Es gibt mehrere Bergketten auf dem Territorium des Landes: der Ural, der Kaukasus, der Altai und die anderen. Der grösste Bergkette ist der Ural, trennt Europa von Asien.

Es gibt über zwei Million Flüsse in Russland. Europas grösster Fluss, die Volga, fliesst ins Kaspische Meer. Der Haupt der sibirischen Flüsse—der Ob, der Yenisei und die Lena. Russland ist an schönen Seen reich. Der welttiefste See(1,600 Meter) ist der Baikal See.

Russland hat das Sechstel der Wäldern in der Welt. Sie werden im nördlichichen Teil Europas, in Sibirien und im Fernosten konzentriert.

Auf dem gewaltigen Territorium des Landes gibt es verschiedene Arten von

Klima, von arktisch im Norden zu subtropisch im Süden. In der Mitte des

Landes ist das Klima gemässigt und kontinental.

Russland ist an Ol, Kohle, Eisenerz, Erdgas, Kupfer, Nickel und anderen

Bodenschätzen sehr reich.

Russland ist eine parlamentarische Republik. Das Staatsoberhaupt ist der

Präsident. Das gesetzgebende Organ ist die Duma.

Die Hauptstadt von Russland ist Moskau. Es ist eine der ältesten russischen Städte.

Deutschland

Die Bundesrepublik Deutschland isl ein hochentwickelter Industriestaat in Westeuropa. Nach der Beendigung des Zweiten Weltkrieges existierten zwei deutsche Staaten: die BRD und die DDR. Im Jahre 1990 vereinigten sie sich. Das vereinte Deutschland hat eine Fläche von 356 000 km2 und zählt über 80 Millionen Einwohner.

Die Bundesrepublik besteht aus 16 Bundesländern: Bremen, Hamburg, Bayern, Brandenburg, Berlin, Thüringen, Sachsen und anderen. Für das Klima der BRD sind Wind und Regen zu allen Jahreszeiten charakteristisch. Fast ein Drittel des Territoriums ist mit Wäldern bedeckt. Es gibt viele Seen, die die Landschaft sehr malerisch machen. Der wichtigste Fluss ist der Rhein. Der höchste Berg ist die Zugspitze. Die BRD ist an Stein-, Braunkohle, Eisenerz reich. Die Erdölvorräte sind in der BRD gering. Die Wirtschaft ist in Deutschland sehr stark entwickelt. Das bedeutendste Produktionszentrum ist das Ruhrgebiet. Hier befinden sich die wichtigsten Eisenhüttenwerke des Landes. Hochentwickelt sind auch der Maschinenbau, der Fahrzeug- und Waggonbau. Mehr als die Hälfte der Elektroenergie wird in diesem Gebiet erzeugt. Die BRD hat eine intensive Landwirtschaft. Hier werden Getreide, Kartoffeln, Zuckerrüben angebaut.

Deutschland liegt im Herzen Europas. Die Bundesrepublik Deutschland ist von neun Nachbarstaaten umgeben: Dänemark im Norden, den Niederlanden, Belgien, Luxemburg und Frankreich im Westen, der Schweiz und Ősterreich im Süden und Tschechien und Polen im Osten. Die natürliche Grenze bilden im Norden die Ostsee und die Nordsee. Das Staatsgebiet Deutschlands ist 357 000 km2 gross. Die längste Ausdehnung von Norden nach Süden beträgt in der Luftlinie 876 km, von Westen nach Osten 640 km. Die Grenzen der Bundesrepublik haben eine Lange von 3 776 km. Das Territorium Deutschlands gliedert sich in drei grosse Landschaftsräume: das Nordeutsche Tiefland, das Mittelgebirge und das Alpenvorland. Das Tiefland im Norden besteht aus seenreichem und hügeligem Küstenland. Zu den Mittelgebirgen gehören unter anderem das Rheinische Schiefergebirge, der Westerwald, das Sauerland und das Hessische Bergland. Das Süddeutsche Alpenvorland besteht aus der Schwabisch-Bayrischen Hochebene mit ihren Hugeln und Seen im Süden. Die grössten Flusse Deutschlands sind der Rhein, die Elbe, die Donau, die Weser, sie alle sind schiffbar. Bis auf den Rhein und die Elbe entspringen alle grossen Flusse den Mittelgebirgen. Die zahlreichen Kanäle, die die Bundesrepublik durchziehen. haben eine grosse Bedeutung für die deutsche Wirtschaft. Fast 25 % aller Güter werden auf dem Wasserwege transportiert. Zu den grössten und schönsten Seen Deutschlands gehören der Bodensee, der Starnbergersee, der Chiemsee und viele andere. Durch seine herrlichen Landschaften, wunderschönen Seen, Gebirge, wie zum Beispiel den Harz, den Schwarzwald und den Thüringerwald ist Deutschland ein Anziehungspunkt für viele Touristen aus aller Welt.

Klimatisch liegt Deutschland im Bereich der gemässigtkühlen Westwindzone zwischen dem Atlantischen Ozean und dem Kontinentalklima im Osten. Es ist selten, dass sich die Temperatur sehr stark und schnell ändert. Für das Klima der Bundesrepublik Deutschland sind Regen und Wind zu allen Jahreszeiten charakteristisch.

Die Durchschnittstemperatur im Winter liegt bei 1,5 Grad Celsius im Tiefland und minus 6 Grad im Gebirge. Im Sommer liegen die Mittelwerte bei + 18 Grad Celsius im Tiefland und bei + 20 Grad in den geschützten Tälern des Südens. Aber es gibt auch Ausnahmen. Eine dieser Ausnahmen ist der obere Rheingraben mit seinem sehr milden Klima. Auch Oberbayern mit dem regelmässig auftretenden Fohn, einem warmen, alpinen Südwind, gehört dazu. Der Harzmit seinen scharfen Winden, kühlen Sommern und schneereichen Wintern bildet eine eigene Klimazone.

Die Bundesrepublik Deutschland ist ein Bundesstaat, gegliedert in sechzehn Länder. Die grössten Bundesländer sind Baden-Württemberg mit der Hauptstadt Stuttgart, Bayern mit der Hauptstadt München und Niedersachsen mit der Hauptstadt Hannover. Jedes Land hat seine eigene Verfassung, seinen eigenen Verwallungsapparat. Sie geben sich ihre eigenen Gesetze im Bereich des Schul- und Hochschulwesens. Ausserdem sind sie vor allem für das Kommunalrecht und das

Recht der Ordnungsbehörden zuständig. Die wichtigsten politischen Organe der Bundesrepublik sind: der Bundestag, der Bundesrat. die Bundesregierung.

Das höchste gesetzgebende Organ der Bundesrepublik ist der Bundestag. Er wurde am 2. Dezember 1990 in freier, gleicher, allgemeiner, geheimer und direkter Wahl zum ersten Mai gesamtdeutsch gewählt. Die Wahlperiode beträgt vier Jahre. Eines der fünf Mitglieder des

Presidiums des Deutschen Bundestages leitet jeweils die Plenarsitzungen. Der grösste Teil der parlamentarischen Arbeit wird in den Ausschüssen geleistet, die sich jeweils mit einem bestimmten Sachgebiet befassen. Der Bundesrat besteht aus den Mitgliedern der Länderregierungen.

Jedes Land hat mindestens drei, kein Land mehr als sechs Stimmen. Das Staatsoberhaupt Deutschlands ist der für fünf Jahre gewählte Bundespräsident. Der Bundespräsident vertritt die Bundesrepublik völkerrechtlich. Zu seinen Aufgaben gehört auch die Ernennung des vom Deutschen Bundestag gewählten Bundeskanzlers und der Bundesminister.

Die Bundesregierung besteht aus dem Bundeskanzler und den Bundesministern. Der Bundeskanzler bestimmt die Richtlinien der Politik.

Berlin ist die Hauptstadt der Bundesrepublik Deutschland. Es wurde im 13. Jahrhundert gegründet. Im 19. Jahrhundert hattc sich Berlin zu einer der grossten Städte Europas entwickelt.

1871 wurde Berlin zur Hauptstadt des deutschen Kaiserreiches.

Vor dem Zweiten Weltkrieg war es Verkehrsknotenpunkt und Handelszentrum von Deutschland.

Während des Krieges wurde Berlin sehr stark zerstört, dann aber schnell wiederaufgebaut. Von 1948 bis 1990 war Berlin in Ost und Westberlin geteilt. Jetzt ist Berlin wieder die Hauptstadt des vereinten Deutschlands. Berlin hat 3,4 Millionen Einwohner und ist die grösste Stadt der BRD. Es ist ein wichtiges politisches, industrielles, wissenschaftliches und kulturelles Zentrum.

Alle wichtigen Industriezweige sind hier vertreten. Besonders entwickelt sind die

Elektroindustrie, der Maschinenbau und die chemische Industrie. Das Wahrzeichen von Berlin ist das Brandenburger Tor. Mehr als 200 Jahre ist dieses Tor stümmer Zeuge der deutschen Geschichte. Berlin liegt in einer malerischen Gegend.

Es ist von herrlichen Seen und Wäldern umgeben. Das internationale Ansehen Berlins wachst mit jedem Jahr und sehr oft wird es zum Tagungsort wichtiger internationaler Treffen.

Berlin war bis 1945 das Kulturzentrum Europas. Heute wird viel getan, damit diese Stadt ihren alten Ruhm wiedererlangt. Auf einer verhältnismassig kleinen Fläche gibt es eine Unzahl von architektonischen Denkmälern. Das Brandenburger Tor, das Wahrzeichen der Stadt, wurde zum Symbol der Deutschen Einheit. Hier beginnt eine der schönsten Strassen Berlins, "Unter den Linden". Sie ist über 300 Jahre alt und gehört zu den berühmtesten Strassen der Welt.

Ein anderes Symbol Berlins und ein Andenken an den furchtbaren Krieg ist der Turm der Kaiser Wilhelm-Gedächtniskirche auf dem Kurfürstendamm. Berlin hat viele berühmte Theater:

Theaterliebhaber konnen die Deutsche Staatsoper, das Schauspielhaus, das Deutsche Theater besuchen. Weltbekannt sind auch die Berliner Museen. Hier gibt es sogar eine Museumsinsel, auf der das Pergamonmuseum mit dem Pergamonaltar das berühmteste ist.

Der Alexanderplatz mit der Weltzeitenuhr ist ein beliebter Treffpunkt der

Berliner. Wunderschöne Schlosser, wie Charlottenburg und Bellevue ziehen Tausende von Touristen an. Weltberühmt ist der Berliner Tierpark, wo sich gross undklein, jung und alt erholen können. Auch in der Umgebung von Berlin kann man viele Sehenswürdigkeiten finden. Es gibt hier herrliche Seen, wie den Müggelsee und Wannsee, ausgedehnte Wälder, Parks und wunderschöne, gepflegte Grünanlagen.


Die Städte Deutschlands

Es ist bekannt, dass Deutchland in Mitteleuropa liegt und eine günstige geographische Lage hat. Man kann Deutschland mit einem Zug mit einem Flugzeug mit einem Schift oder mit einem Auto erreichen.

Wir wissen, dass die BRD ein hochentwickelter Industriestaat ist.

Aber Deutschland ist auch ein Land der hohen Kultur. Die BRD ist ein schönes Reiseziel für viele Touristen, denn es gibt hier viele schöne Orte. Das sind schöne Berge, Flüsse, Seen, Wälder. Die Touristen wolien auch viele deutsche Städte mit ihren schönen historischen Denkmälern und Sehenswürdigkeiten besuchen.

Die grösste und schönste Stadt der BRD ist Berlin. Das ist die Hauptstadt Deutschlands. Sie wurde im 13. Jahrhundert gegründet. Im 19. Jahrhundert entwickelte sich Berlin zu einer der grössten Städten Europas. Heute ist Berlin ein grosses Industrie und Kulturzentrum. Wie jede grosse Stadt hat Berlin viele schöne Sehenswürdigkeiten; viele schöne Gebäude, Strassen, Plätze, Parks. Dazu gehören das Brandenburger Tor, der Fernseheturm (Symbole der Stadt), der Alexanderplatz mit seiner Urania - Weitzeituhr, der Treptower Park, wo das bekannte Ehrenmal des Sowietsoldaten steht. Sehr beliebt sind die Strasse unter den Linden und der Zoo. In dieser Strasse befinden sich viele historische Gebäude (die Staatsbibliothek, die Berliner Humbolduniversistät, die Deutsche Staatsoper, das Museum für deutsche Geschichte.)

Weltbekannt ist die Stadt Leipzig. Diese Stadt liegt im Bundesland Sachsen. Leipzig ist als die Stadt der technisehen Messen und des Buches weltbekannt. Zweimal im Jahr im Frühling und im Herbst, finden hier die technisehen Messen Stadt. An den Messen nahmen viele Länder teil und demonstrieren ihre besten Errungenschaften auf dem Gebiet der Wissenschaft und Technik. Im Leipzig befindet sich eine sehr grosse Bucherei. Seit 1913 sammelt sie alle Werke, die in deutscher Sprache erscheinen. Heute gibt es hier fast 3 Millionen Bände.

Die Stadt Weimar lockt auch viele Touristen. Man nennt diese Stadt die Stadt der deutschen Klassik. Hier hatten zwei grosse deutsche Klassiker Goethe und Schiller gelebt und gewirkt. Die Touristen wollen Goethers und Schillers Wohnhäuser sehen, wo sich heute Museen befinden. Goethe und Schiller waren grosse Freunde. Vor dem alten Theater steht das Goethe und Schiller denkmal, den Symbol dieser engen Freundschaft.

Ein grosses Kulturzentrum ist auch die Stadt Dresden. Das ist die Stadt der Kunst. Sie liegt an den Elbe. Dresden hat eine grosse Bedeutung für die Entwicklung der Kunst. Die Stadt ist reich an architectorischen Sehenswürdigkeiten. Das Wahrzeichen der Stadt ist der weltbekannte Zwinger. Hier befindet sich die weltberühmte Dresdener Gemäldegalerie. Während des 2. Weltkrieges wurde die Galerie stark, zerstört und nach dem Krieg dann restauriert. Der Zwinger ist ein schöner Barockbau mit viele Pavillions und Galerien. Hier bewunde die Menschen die Gemälde von Rembrandt, Rubens, Raffael, Tizian und vieler anderer Meister. Aber das schönste Bild ist die „Sixtinische Madonna" von Raffael


Wologda

 

Wologda ist eine der ältesten russischcn Städte. Das ist eine mittelmässige
Stadt Sie liegt im Nordwesten des europäischen Teils Russlands. Wologda befindet
sich nicht weit von der Hauptstadt Russlands Moskau, ungefähr 500 Kilometer in
nördlicher Richtung, und nicht weit von der Stadt St.-Petersburgv ungefähr 700 Kilo­meter in nordwestlicher Richtung. Wologda wurde im Jahr 1147 gegründet. Wologda
ist sehr reich an interessante architektonische Bauwerke. Hier gibt es viele Kirchen,
einige von ihnen mit Gottesdienst.

Das Spasso-Prilutskikloster ist in die Geschichte der russischen Kunst einge-gangen. Es befindet sich am Rande der Stadt am Ufer des Flusses Wologda. Dieses Kloster war im 16. Jahrhundert gegründet. Gegenwärtig leben hier einige Mönche. Auf dem Territorium des Klosters befinden sich einige interessante Museen mit rei-chen Ausstellungen von altrussischen Ikonen und verschiedenen Sachen aus dem ail-täglichen Gebrauch der russischen Menschen. Das Prilutskikloster wird zur Zeit res-tauriert

Am Ufer des Flusses Wologda, im Zentrum der Stadt befindet sich die So-phienkathedrale. Dieses architektorische Bauwerk stammt aus dem 16. Jahrhundert. Es ist ein imposantes Bauwerk mit mächtigen 5 Kuppeln.

Von besonderem Interesse sind die Wologdaer Holzwohnhäuser, mit Holzspit-zen reich geschmückt Sie verleihen der Stadt ein eigenartiges Gepräge.

Wologda ist eine Industriestadt. Hier gibt es viele grosse, mittelständische und kleine Industriewerke.

Unsere Stadt ist durch Wologdaer Butter und Spitzen weltbekannt. Diese War-en werden in verschiedenen Ländem ausgestellt und hoch geschätzt.

Die Stadt Wologda ist ein grosses Kulturzentrum des russischen Nordens

 

Studium in Deutschland

 

Die Universitäten in Deutschland spielen seit langem eine bedeutende Rolle im kulturellen Leben. Die erste deutsche Universität wurde 1348 in Prag gegründet. Dann folgten 1365 Wien, 1386 Heidelberg, 1388 Köln. Universitäten waren in den ersten Jahrhunderten klein, sie hatten meist nur etwa 200 Studenten. Um 1620 gab es an allen Universitäten zusammen nur 8000 Studenten.

Heute gibt es so viele, die studieren wollen, dass in manchen Fächern Zulassungsbeschränkungen eingeführt wurden, z.B. für Medizin und Jura, aber auch für das Psychologiestudium.

Das Studium an einer deutschen Hochschule setzt sich fast immer aus zwei grossen Teilen zusammen: einerseits aus dem Grundstudium, andererseits aus dem Hauptstudium. In den meisten Fakultäten sind den beiden Studienabschnitten bestimmte Lehrveranstaltungstypen zugeordnet, die jeweils ein Semester lang dauern.

Im Grundstudium besucht man zunächst Einführungs- oder Orientierungsveranstaltungen. Sie werden von einem Dozenten oder dem Assistenten eines Professors geleitet und vermitteln als erstes einen Überblick über den Verlauf des Studiums. Danach behandeln sie Probleme des Studienbeginns wie etwa die Literaturerschließung zu einem bestimmten Thema oder die Anfertigung von Seminararbeiten.

Auf dieser Grundlage ist es dann möglich, fachbezogene Proseminare zu belegen. Das Ziel der Proseminare besteht darin, fanwissenschaftliches Grundlagenwissen zu vermitteln und in selbständiges wissenschaftliches Arbeiten einzuführen.

Das Hauptstudium dient sowohl zur Erweiterung der Kenntnisse des Grundstudiums als auch zur Vorbereitung auf das Examen.

Das akademische Jahr besteht in Deutschland aus zwei Semestern, dazwischen liegen Semesterferien. Insgesamt daurn die Veranstaltungen eines Jahres 7 Monate. In der vortesungsfreien Zeit bereiten sich die Studenten für Referate, Scheine oder Prüfungen vor.

Содержание экзамена

 

1. Чтение, перевод общенаучного текста.

2. Чтение, ответы на вопросы, пересказ текста объемом 1500 печ. знаков. Время — 30 минут.

3. Устное изложение любой пройденной темы:

а) общепознавательной,

б) специальной (выбор по билетам).

 

 

В аспекте "общий язык "осуществляются:

§ дальнейшее развитие навыков восприятия на слух разговорно-бытовой речи;

§ дальнейшее развитие навыков диалогической и монологиче­ской речи на бытовые и общепознавательные темы;

§ развитие навыков неофициального письма.

В аспекте "язык для специальных целей "осуществляются:

§ обучение восприятию на слух научной речи;

§ развитие основных навыков устной публичной речи (на мате­риале по специальности);

§ развитие навыков чтения литературы по специальности с це­лью извлечения профессиональной информации;

§ знакомство с периодическими изданиями по специальности на данном иностранном языке (международными, национальными, отраслевыми и реферативными);

§ знакомство с отраслевыми словарями и справочниками на дан­ном иностранном языке;

§ овладение лексикой и фразеологией, отражающей основные направления широкой специальности и узкую специализацию студента;

§ обучение основным навыкам письма, необходимым для подго­товки публикаций, тезисов и ведения переписки;

§ знакомство с функционально-стилистической неоднородно­стью научной речи.

 

Список литературы

Основная:

1. Быстрова, И. С. FINANZEN UND BUCHFÜHRUNG: учеб. пособие по не­мецкому языку для эконом, спец. / И. С. Быстрова, В. А. Карандеева. - 2-e изд., доп. и перераб. - Вологда: ВоГТУ, 2008. -152с.

2.Васильева Н.М. Немецкий язык для студентов-экономистов: учебник /ММ. Васильева, Н.М. Мирзабекова, Е.М. Сидельникова. - М.: Гардарики,2004. - 346 с.

3.Немецкий язык: учеб. пособие для вузов / сост.: И. С. Быстрова, А. В. Карендеева. - Вологда: ВИБ, 2005. - 96 с.

4.Дубинский В.И. Учебник немецкого языка для вузов туристического профиля. / В.И.Дубнский. - М: Издательско-торговая копорация «Дашков и К▫», 2005. -376с.

5.Басова Н.В. Немецкий для экономистов: учебник / Н.В. Басова, Т.Ф. Гай-воненко. - 4-е изд. - Ростов н/Д.: Феникс, 2002. - 384 с.

6.Богатырёва Н.А. Немецкий для менеджеров: учеб. пособие для вузов /Н.А. Богатырева. - М.: Астрель: ACT, 2002. - 224 с.

7.Богатырёва Н.А. Немецкий для финансистов: учеб. пособие для вузов /Н.А. Богатырева, Л.А. Ноздрина. - М.: Астрель: ACT, 2002. - 192 с.

8.Деловой немецкий язык: учебник / М. Хийемяэ. - Таллин: TEA, 1996. -151 с..

9.Крячина, С. Н. Грамматика + экономика (немецкий язык) [Текст]: учеб.
пособие по переводу грамматических конструкций с нем. яз. на материа­ле экономических текстов / С.Н. Крячина, Г.В. Снежинская, Н.В. Богда­нова. - СПб.: Xимepa, 1998. -143 с.

10.Нарустанг Е.В. Практическая грамматика немецкого языка [Текст]: учебпособие / Е.В. Нарустанг. - СПб.: Союз, 1999. - 368 с.

Ю.Семушина, Н. П. Немецкий язык. Основы чтения спедиапьного текста: учеб. - пр. пособие /


Поделиться с друзьями:

Общие условия выбора системы дренажа: Система дренажа выбирается в зависимости от характера защищаемого...

Индивидуальные очистные сооружения: К классу индивидуальных очистных сооружений относят сооружения, пропускная способность которых...

Двойное оплодотворение у цветковых растений: Оплодотворение - это процесс слияния мужской и женской половых клеток с образованием зиготы...

Историки об Елизавете Петровне: Елизавета попала между двумя встречными культурными течениями, воспитывалась среди новых европейских веяний и преданий...



© cyberpedia.su 2017-2024 - Не является автором материалов. Исключительное право сохранено за автором текста.
Если вы не хотите, чтобы данный материал был у нас на сайте, перейдите по ссылке: Нарушение авторских прав. Мы поможем в написании вашей работы!

0.286 с.