Историко-филологического института МГОУ — КиберПедия 

Индивидуальные очистные сооружения: К классу индивидуальных очистных сооружений относят сооружения, пропускная способность которых...

История развития пистолетов-пулеметов: Предпосылкой для возникновения пистолетов-пулеметов послужила давняя тенденция тяготения винтовок...

Историко-филологического института МГОУ

2017-09-29 297
Историко-филологического института МГОУ 0.00 из 5.00 0 оценок
Заказать работу

профиль «Русский язык и литература»

Москва

Рецензенты:

Музыченко А.С. – кандидат филологических наук, доцент кафедры иностранных языков Академии ГПС МЧС РФ,

Балабас Н.Н. – кандидат филологических наук, доцент кафедры иностранных языков МГОУ.

 

 

Авторы-составители:

 

Померанцева Н.Г., Федорова И.Б. Учебно-методическое пособие по французскому языку для факультета русской филологии историко-филологического института МГОУ, профиль «Русский язык и литература». – М., Издательство МГОУ, 2014, с.107.

 

 

Учебно-методическое пособие имеет целью привитие и совершенствование навыков и умений самостоятельного чтения научной литературы на французском языке по специальности «Русский язык и литература», поиска и обработки информации с целью представления ее в виде аннотации, реферата, устного сообщения на иностранном языке. Оригинальные тексты сопровождаются обучающими и тренировочными упражнениями. Предназначено для студентов факультета русской филологии, магистров и аспирантов.

 

© Померанцева Н.Г., 2014 г.

© Федорова И.Б., 2014 г.

© МГОУ, 2014 г.

© Издательство МГОУ, 2014 г.

 


Предисловие

 

Данное учебно-методическое пособие на французском языке предназначено для студентов факультета Русской филологии, обучащихся по направлению подготовки «Русский язык и литература».

Цель пособия – научить студентов самостоятельно читать профессионально-ориентированные аутентичные тексты, вести поиск необходимой информации на французском языке, расширить знания студентов по специальности, а также совершенствовать навыки перевода и умения обрабатывать полученную информацию в виде аннотации, реферата, доклада, сообщения. В процессе работы над текстами также решается задача ведения профессиональной беседы на заданную тему, формирование умения делать презентацию информации на французском языке в профессиональных формах общения (деловой разговор, дискуссия, публичная речь).

Тексты снабжены многочисленными комментариями и имеют различные уровни сложности, что дает возможность дифференцированно подходить к обучению, с учетом уровня языковой подготовки студентов, а также могут быть использованы на занятиях в магистратуре.

Все тексты сопровождаются заданиями, направленными на обучение различным видам чтения, извлечение из текста информации и в конечном итоге на написание реферата, аннотации, а также на обсуждение прочитанного на французском языке.

В приложении представлены памятки и список фраз-клише для написания реферата и аннотации, пересказа или обсуждения прочитанного.

Задания для выполнения в аудитории и для самостоятельной работы студентов предоставляются на усмотрение преподавателя.


Partie I: Littérature française

La Fontaine

(1621-1695)

La Fontaine écrit dans ces mêmes années un roman en prose mêlée de vers intitulé «les Amours de Psyché et de Cupidon». Bien que La Fontaine place sa narration dans le cadre antique des contes grecs, cela ne l’empêche point d’y faire revivre la cour de Louis XIV, de roi-soleil, à l’adresse duquel l’auteur se permet pas mal de remarques satiriques.

Mais ce n’est qu’en 1668 que La Fontaine publia ses six premiers livres de fables. Dès leur publication les fables de La Fontaine connurent un succès qui dépassa de beaucoup celui des contes.

La Fontaine emprunta le sujet de la plupart de ses fables à des écrivains antiques qui se distinguèrent dans ce genre littéraire tels Esope*, Phèdre*. En utilisant ces sources La Fontaine les habille dans un langage et un esprit typiquement français, en y glissant ses pensées ainsi que celles des Français de son époque.

A l’aide de ses fables La Fontaine a réussi à mettre à nu1 les vices de la société de son temps. Ainsi, il nous y montre la poltronnerie et la mesquinerie des seigneurs, la soif de titres de noblesse des bourgeois, l’esprit de lucre des juges, le pédantisme des savants.

Les personnages de La Fontaine sont bien souvent décrits dans la peau des animaux. Ainsi le lion représente le roi. Il est montré dans toute sa grandeur et tous ses défauts tels la vanité, l’orgueil, l’hypocrisie et aussi parfois le mepris de ses sujets.

Les plus proches courtisans apparaissent dans la figure du tigre, de l’ours, du loup, du renard selon le caractère que l’auteur veut attribuer à ces importantes personnes.

En critiquant ainsi le roi et les grands seigneurs, La Fontaine nous révèle son esprit indépendant et frondeur.

La Fontaine a décrit la cour du roi absolu où les courtisans ne ménagent point leurs efforts pour essayer de mériter les faveurs de leur maître car toute autre politique peut leur coûter cher. Il a ainsi concrétisé cette idée dans sa fable la Cour du Lion.

Après les seigneurs, La Fontaine nous décrit aussi les gens de robe2. Il nous montre le profit que les juges tirent de leur fonction et nous le prouve dans bon nombre de ses fables.

Le poète a aussi critiqué dans ses fables l’esprit de profit, de cupédité propre à la bourgeoisie. Cela a fait l’objet de ses moqueries dans un grand nombre de ses fables telle par exemple celle intitulée le Trésor et les deux hommes ou bien encore l’Avare qui a perdu son trésor.

Mais lorsque La Fontaine décrit le peuple dans les habits des artisans et des paysans, il nous le représente presque toujours revêtu de qualités louables telles le sacrifice, la gratitude, la sincérité, l’amitié vraie, l’amour du travail. Le poète trouve dans le travail des simples gens la base même de la vie et nous le fait comprendre grâce à sa fable Le marchand, le gentilhomme, le pâtre et le fils du roi. En effet dans cette fable c’est un l’occurrence le pâtre qui pourvoit le premier par son travail aux besoins de la collectivité.

 

1 mettre à nu – разоблачить

2 les gens de robe – судейские

Notes:

*Esope – Эзоп (6–5 вв. до н.э.), легендарный древнегреческий баснописец,

*Phèdre – Федр (15 г. до н.э. 50 г. н.э.), первый римский баснописец,

 

Répondez aux questions suivantes:

1. Par quoi est célèbre La Fontaine? 2. Est-ce que La Fontaine écrivait seulement des fables? 3. Qu’est-ce que La Fontaine nous montre dans son roman «les Amours de Psyché et de Cupidon»? 4. Quel est le genre de son roman? 5. En quelle année publia-t-il ses premiers livres de fables? 6. Quand La Fontaine connut-il son premier succès? 7. D’où emprunta-t-il le sujet de la plupart de ses fables? 8. Quels écrivains se distinguèrent dans le genre des fables? 9. Qu’est-ce qui lui réussit à mettre à nu à l’aide de ses fables? 10. Quels sont les personnages de ses fables? 11. Quels traits de la société de son temps montra-t-il? 12. Qui représente le roi dans les fables de La Fontaine? 13. Comment est-il montré? 14. Qu’est-ce que La Fontaine nous révèle en critiquant le roi et les grands seigneurs? 15. Comment La Fontaine montre-t-il les gens de robe? 16. Comment décrivait-il le peuple: des artisans et des paysants? 17. Quelle fable de La Fontaine avez-vous apprise en français ou en russe?

Exercices.

1. Remplacez les points par les mots donnés:

sujet (m), livres (m), temps (m), écrivain (m), fables (f), cour (f), personnages (m)

1. La Fontaine est un grand... français. 2. En 1668 il publia ses premiers... de fable. 3. Dès la publication des... La Fontaine connut un succès. 4. Dans ses fables il fit revivre souvent... de Louis XIV. 5.... des fables sont bien souvent décrits dans la peau des animaux. 6. L’ œuvre de La Fontaine est actuelle à notre.... 7. La Fontaine emprunte le... de ses... à des écrivains antiques.

2. Trouvez des noms ayant le même radical que les adjectifs suivants:

grec, satirique, antique, littéraire

3. Trouvez des mots ayant le même radical que les noms:

publication (f), remarque (f), conte (m), écrivain (m), juge (m), personnage (m)

4. Répétez le gérondif.

a) Trouvez le gérondif dans le texte;

b) Donnez le gérondif des verbes suivants:

décrire; placer; permettre; publier; habiller; montrer; apparaître; critiquer

c) Composez les phrases avec le gérondif de la 2me partie de cet exercice.

5. Trouvez dans le texte les phrases où on emploie les pronoms adverbiaux y et en. Traduisez les phrases en expliquant ce qu’ils remplacent.

6. Remplacez les points par les pronoms en et y:

1. Combien de cours avez-vous aujourd’hui?) Nous... avons quatre. 2. J’aime me promenez dans le parc de notre ville, j’... vais souvent. 3. Y a-t-il des fleurs dans ce parc? – Il y... a beaucoup. 4. Penses-tu à ce voyage? – J’... pense souvent.

7. Trouvez les verbes au Passé simple dans le texte. Donnez l’infinitif de ces verbes et traduisez-les.

8. Faites par écrit un exposé bref sur le sujet du texte donné ci-dessus.


Поделиться с друзьями:

История развития пистолетов-пулеметов: Предпосылкой для возникновения пистолетов-пулеметов послужила давняя тенденция тяготения винтовок...

Общие условия выбора системы дренажа: Система дренажа выбирается в зависимости от характера защищаемого...

Кормораздатчик мобильный электрифицированный: схема и процесс работы устройства...

Двойное оплодотворение у цветковых растений: Оплодотворение - это процесс слияния мужской и женской половых клеток с образованием зиготы...



© cyberpedia.su 2017-2024 - Не является автором материалов. Исключительное право сохранено за автором текста.
Если вы не хотите, чтобы данный материал был у нас на сайте, перейдите по ссылке: Нарушение авторских прав. Мы поможем в написании вашей работы!

0.017 с.