Долгий путь от книги к фильму — КиберПедия 

Историки об Елизавете Петровне: Елизавета попала между двумя встречными культурными течениями, воспитывалась среди новых европейских веяний и преданий...

Состав сооружений: решетки и песколовки: Решетки – это первое устройство в схеме очистных сооружений. Они представляют...

Долгий путь от книги к фильму

2017-08-24 281
Долгий путь от книги к фильму 0.00 из 5.00 0 оценок
Заказать работу

Истоки идеи и сюжета фильма

 

Фильм снят по роману Pope Joan (англ.) американской романистки Донны Вулфолк Кросс, написанном в 1996г. За основу романа была принята легенда о женщине-католическом папе, время правления которого приходится на период от 853 до 855 годы.
Ее история впервые появилась в летописях в XIII веке и впоследствии распространилась по всей Европе. История широко велась на протяжении веков, но большинство современных ученых считают ее вымышленной.

Роман Донны Вулфолк Кросс основан на романе другого греческого писателя Эммануила Ройдиса (28/7/1836 - 7/1/1904), опубликованном в 1866 году с оригинальным названием «Средневековое исследование» (по другим источникам «Папесса Иоанна»). Предполагаемый женщина-папа, который некоторое время царствовал в девятом или десятом веке (что было временем великих потрясений для папства). Ройдис утверждал, что этот роман с сатирическим подтекстом содержал убедительные доказательства того, что Папа Иоанн действительно существовал, и что католическая церковь пыталась скрыть этот факт на протяжении многих веков. Роман считается самым важным из произведений Роидиса и одним из величайших греческих романов, прежде всего из-за его «антиромантизма», который предшествовал переходу к реализму в греческой прозе. Произведение было осуждено «как антихристианское и злокачественное», а сам автор подвергся преследованию в судебном порядке.
Структура романа:
«Папесса Иоанна» имеет подзаголовок «средневековое исследование» или «средневековое время». В книге помимо самого повествования, в котором часто можно встретить сноски с дополнительными информационными материалами, присутствуют три дополнительных раздела:

1. Предисловие автора, направленное к читателям, в котором содержится информация по истории проекта, исследованиям, источникам, стилю и критике, с которой Эммануил Роидис столкнулся со стороны церкви.

2. Объёмное введение, представляющее все известные автору доказательства существования Папессы Иоанны как реального исторического персонажа и её биография.

3. Раздел с обширными примечаниями в конце «проекта», в котором перечислены другие исторические фигуры того времени и даны комментарии к тексту.

История создания романа Эммануила Ройдиса и реакция.

Сенсационная работа была опубликована в начале 1866 года. Проект Роидиса начинается предисловием, в котором он утверждает, что впервые услышал средневековую легенду о Папессе Иоанне в Генуе, где он жил со своей семьей, когда был ещё ребенком. История впечатлила его, и он в течение нескольких месяцев оставался в Германии (с 1855 по 1856 год), собирая материалы; после чего он отправился в путешествие по Италии, а также посетил Национальную библиотеку в греческих Афинах. Основным объектом его интереса были средневековые книги.

Миф (или легенда) о Иоанне был довольно широко распространен и занимал в прошлом немало историков и писателей, так что Роидис имел в своем распоряжении немало текстов, из которых он извлекал материала по предмету. Основными текстами, использованными автором, стали: работа кальвиниста (ответвление протестантизма) Friedrich Spanheim «Disquisitio historica de papa foemina inter Leonem IV et Benedictum III» (Фридриха Спанхайма «Общая история женщины-папы между Леонардом IV и Бенедиктом III» пер. с лат.), написанная в 1631году, и книга итальянского поэта Джамбаттиста Касти «Papessa» (1804г.).

После публикации книга немедленно подверглась критике со стороны представителей Церкви: особенное недовольство церковных иерархов вызвали «некоторые дерзкие сцены». Атаки на Роидиса первоначально вёл священник Макарий, используя статьи в прессе, но затем в процесс был вовлечён и Священный Синод. Книга была названа «злокачественной и богохульной»; синод призвал к вмешательству и государство, дабы запретить её распространение, чего не произошло. Роидис ответил на выпады против него и его работы рядом сатирических текстов.

Кроме того, критика книги шла не только со стороны церкви, но и от многих ученых того времени как в Греции, так и за рубежом. Особенно резкая критика вышла из под пера француза Барбе д’Оревилия (Барб д’Оревилие): его газетная статья в парижской «Constitutionel» вышла 9 апреля 1878 года, то есть через двенадцать лет после первой публикации книги.

Так же в XX веке, в 1940 году, при подготовке издания собрания сочинений Роидиса правительство запретило переиздание романа.

Кроме критики «моральных сторон» работы, Роидис столкнулся и с обвинениями в адрес литературной стороны произведения: он был обвинён в «плагиате» из использованных им источников. Однако, позднее «Папесса Иоанна» была признана одним из самых «инновационных» романов греческой прозы XIX века — не только благодаря продуманному стилю, но и из-за «антиромантизма», который считали предшественником перехода к реализму, состоявшемуся в греческой прозе после появления нового поколения писателей в 1880-х годах.

 

Запрещенная улица

ЗА: В Средние века папская процессия двигалась самым кратким и прямым путем между дворцом Латеран (который был папской резиденцией вплоть до XIV века) и собором святого Петра. И именно на этой дороге, впоследствии получившей название Via Sacra (Священная улица), а сейчас эта улица носит название ул. Сан Джованни, согласно слухам Иоанна умерла в родах во время папской процессии.

Вскоре после этого папская процессия преднамеренно стала сворачивать с виа Сакра, следуя гораздо более длинным путем, только чтобы обойти стороной ту точку, где имел место «отвратительный случай».

Так продолжалось до 1486 г., когда Адам Бурчард, епископ страсбургский и распорядитель церемонии инаугурации папы Иннокентия VIII, отдал приказ опять следовать прямым путем. Однако в конце церемонии папа подвергся резкому осуждению со стороны архиепископа флорентийского, епископа массанского и апостольского субдиакона за то, что процессия вынуждена была пройти через то место, «где у Иоанна Английского родился ребенок».

 

ПРОТИВ: Путь в обход виа Сакра пролегал не из-за папессы Иоанны, а просто потому, что эта улица стала чересчур узкой для того, чтобы по ней безопасно могла следовать папская процессия. Это вполне правдоподобное объяснение, поскольку средневековый Рим был в состоянии полнейшей разрухи и там повсюду валялись колонны, статуи и разные обломки, которые часто перегораживали дорогу.

Однако этот аргумент не объясняет, почему столь резкому осуждению подвергли папу высокие официальные лица, а также и тот факт, почему процессия 1486 г., следуя по виа Сакра, не встретила на своем пути никаких значительных препятствий.

 

Тест на стуле

ПРОТИВ: В средние века в течение более чем четырех столетий два стула с отверстиями в сиденьях играли центральную роль в церемонии инаугурации нового папы. Во время церемонии папа, сидя на первом стуле, получал посох и ключи от дворца Латеран, затем все это он должен был положить на второй стул. Эти стулья существуют до сих пор — один в Ватикане, другой в Лувре — и примечательные отверстия в сиденьях этих стульев заставляют предположить, что они использовались для того, чтобы проверить, является ли новый папа полноценным мужчиной — с тем, чтобы казус, подобный тому, который случился с Иоанной, никогда впредь не мог повториться, и ни евнух, ни женщина не смогли бы взойти на папский престол.

Два эти стула упоминались в описании восхождения на трон Пасхалия II в 1099 г. И только в 1522 г. Адриан VI отменил эту часть ритуала, но священники задолго до того отказывались интерпретировать эту процедуру как анатомический тест. Но легенда гласит, что это был именно тест на обладание нового папы всеми признаками принадлежности к мужскому полу, и что традиция держалась много дольше правления Адриана; об этом очень много говорится у протестантских авторов, чьи мотивы, конечно, весьма сомнительны.

 

ЗА: На самом деле речь должна идти о трех стульях, только один из которых является sella stercoraria — «навозным креслом», названным так потому, что он напоминает туалет.

Это стул, на который, по слухам, должен был сесть каждый вновь избранный папа — после Иоанны — для осмотра его гениталий, и тем самым доказать, что он является мужчиной. После осмотра, который всегда проводил дьякон, он торжественно возвещал собравшейся публике: Mas nobis dominus est! — Мужчиной является наш владыка! — И только тогда новому папе вручались ключи от собора св. Петра.

Есть несколько свидетельств очевидцев папской коронации, включая и процедуру теста на стуле, самыми примечательными из них являются заметки Адама Ускского (1404), Бернарда из Корео (1492) и других, каждый из которых описывает эту процедуру как «проверку мужского достоинства папы». Кроме того, эта процедура упоминалась в огромном числе ходивших в народе в то время шуток и песенок.

Довольно странный обычай, если на папский трон никогда прежде не всходила женщина.

Религиозная легенда? Протестантская пропаганда? Происки тайной организации католиков? С уверенностью нельзя сказать, является ли история Иоанны реальным фактом, и вполне возможно, что мы никогда не узнаем правды.

Однако даже если мы воспринимаем историю Иоанны как легенду, будет весьма полезным сравнить ее с историей короля Артура. Люди во всем мире верят в существование короля Артура — в его круглый стол, в меч, извлеченный им из камня, в Ланселота и Гвиневру. И хотя история Артура впервые появилась 600 лет спустя в историческом сочинении Гальфрида Монмутского, который утверждал, что «об Артуре он прочел в одной из древних книг, написанных на английском языке, которая рассказывает на старинный манер о деяниях всех королей Британии». Однако никто и никогда не видел той книги, о которой пишет Гальфрид Монмутский. Современные ученые согласны с Уильямом Ньюборгским, который написал еще в 1190 г.: «Совершенно ясно, что все, о чем написал Монмут, выдумано с начала и до конца — либо из-за неумеренной любви ко лжи, либо для того, чтобы сделать приятное бриттам».

Ну и что, если история Иоанны базируется на таком же непрочном основании? Почему история короля Артура так хорошо известна всем, тогда как история Иоанны утеряна и забыта? Верите ли вы в то, что это не более чем легенда, или в то, что это чистая правда — в любом случае здесь есть вопросы для обсуждения.

Возможный ответ кроется в словах философа Фрэнсиса Бэкона, жившего в XVII веке: «Люди верят в то, что они предпочитают считать правдой».


По материалам: http://www.ovideo.ru/detail/23494

 

Истоки идеи и сюжета фильма

 

Фильм снят по роману Pope Joan (англ.) американской романистки Донны Вулфолк Кросс, написанном в 1996г. За основу романа была принята легенда о женщине-католическом папе, время правления которого приходится на период от 853 до 855 годы.
Ее история впервые появилась в летописях в XIII веке и впоследствии распространилась по всей Европе. История широко велась на протяжении веков, но большинство современных ученых считают ее вымышленной.

Роман Донны Вулфолк Кросс основан на романе другого греческого писателя Эммануила Ройдиса (28/7/1836 - 7/1/1904), опубликованном в 1866 году с оригинальным названием «Средневековое исследование» (по другим источникам «Папесса Иоанна»). Предполагаемый женщина-папа, который некоторое время царствовал в девятом или десятом веке (что было временем великих потрясений для папства). Ройдис утверждал, что этот роман с сатирическим подтекстом содержал убедительные доказательства того, что Папа Иоанн действительно существовал, и что католическая церковь пыталась скрыть этот факт на протяжении многих веков. Роман считается самым важным из произведений Роидиса и одним из величайших греческих романов, прежде всего из-за его «антиромантизма», который предшествовал переходу к реализму в греческой прозе. Произведение было осуждено «как антихристианское и злокачественное», а сам автор подвергся преследованию в судебном порядке.
Структура романа:
«Папесса Иоанна» имеет подзаголовок «средневековое исследование» или «средневековое время». В книге помимо самого повествования, в котором часто можно встретить сноски с дополнительными информационными материалами, присутствуют три дополнительных раздела:

1. Предисловие автора, направленное к читателям, в котором содержится информация по истории проекта, исследованиям, источникам, стилю и критике, с которой Эммануил Роидис столкнулся со стороны церкви.

2. Объёмное введение, представляющее все известные автору доказательства существования Папессы Иоанны как реального исторического персонажа и её биография.

3. Раздел с обширными примечаниями в конце «проекта», в котором перечислены другие исторические фигуры того времени и даны комментарии к тексту.

История создания романа Эммануила Ройдиса и реакция.

Сенсационная работа была опубликована в начале 1866 года. Проект Роидиса начинается предисловием, в котором он утверждает, что впервые услышал средневековую легенду о Папессе Иоанне в Генуе, где он жил со своей семьей, когда был ещё ребенком. История впечатлила его, и он в течение нескольких месяцев оставался в Германии (с 1855 по 1856 год), собирая материалы; после чего он отправился в путешествие по Италии, а также посетил Национальную библиотеку в греческих Афинах. Основным объектом его интереса были средневековые книги.

Миф (или легенда) о Иоанне был довольно широко распространен и занимал в прошлом немало историков и писателей, так что Роидис имел в своем распоряжении немало текстов, из которых он извлекал материала по предмету. Основными текстами, использованными автором, стали: работа кальвиниста (ответвление протестантизма) Friedrich Spanheim «Disquisitio historica de papa foemina inter Leonem IV et Benedictum III» (Фридриха Спанхайма «Общая история женщины-папы между Леонардом IV и Бенедиктом III» пер. с лат.), написанная в 1631году, и книга итальянского поэта Джамбаттиста Касти «Papessa» (1804г.).

После публикации книга немедленно подверглась критике со стороны представителей Церкви: особенное недовольство церковных иерархов вызвали «некоторые дерзкие сцены». Атаки на Роидиса первоначально вёл священник Макарий, используя статьи в прессе, но затем в процесс был вовлечён и Священный Синод. Книга была названа «злокачественной и богохульной»; синод призвал к вмешательству и государство, дабы запретить её распространение, чего не произошло. Роидис ответил на выпады против него и его работы рядом сатирических текстов.

Кроме того, критика книги шла не только со стороны церкви, но и от многих ученых того времени как в Греции, так и за рубежом. Особенно резкая критика вышла из под пера француза Барбе д’Оревилия (Барб д’Оревилие): его газетная статья в парижской «Constitutionel» вышла 9 апреля 1878 года, то есть через двенадцать лет после первой публикации книги.

Так же в XX веке, в 1940 году, при подготовке издания собрания сочинений Роидиса правительство запретило переиздание романа.

Кроме критики «моральных сторон» работы, Роидис столкнулся и с обвинениями в адрес литературной стороны произведения: он был обвинён в «плагиате» из использованных им источников. Однако, позднее «Папесса Иоанна» была признана одним из самых «инновационных» романов греческой прозы XIX века — не только благодаря продуманному стилю, но и из-за «антиромантизма», который считали предшественником перехода к реализму, состоявшемуся в греческой прозе после появления нового поколения писателей в 1880-х годах.

 

Долгий путь от книги к фильму

 

История девочки по имени Иоанна, которая прожила совершенно невероятную жизнь и в результате оказалась на папском престоле, привела в восторг миллионы читателей всего мира: роман «Иоанна — женщина на папском престоле» (Pope Joan) американской писательницы Донны Вулфолк Кросс стал международным бестселлером вскоре после его публикации в 1996 г. Только в Германии было продано более пяти миллионов копий, как на бумажном носителе, так и в формате аудиокниги; в Германии роман вошел в десятку бестселлеров. «Люди любят исторические романы», — говорит Оливер Бербен, президент компании Constantin Film Produktion GmbH и продюсер фильма «Иоанна — женщина на папском престоле». Себя он тоже причисляет к любителям исторических романов: «Я прочитал роман более восьми лет назад и нашел эту историю настолько увлекательной и потрясающей, что сразу сказал: люди захотят увидеть ее на экране!» Однако путь от книги до фильма оказался необыкновенно долгим — даже по меркам такого крупного проекта, как этот.

Мартин Мошкович, глава отдела кино и телевидения компании Constantin Film AG, президент Constantin Film Produktion и продюсер фильма говорит: «У компании Constantin Film есть давняя традиция: она выпускает очень успешные экранизации бестселлеров. Это фильмы «Имя розы», «Дом духов» (The House of the Spirits) и «Парфюмер — история одного убийства». Проект «Иоанна — женщина на папском престоле» был в стадии разработки в портфеле компании UFA, предполагалось, что фильм будет ставить режиссер Фолькер Шлёндорф. Мы изучили проект, и хотя права на экранизацию принадлежали другой компании, в 2005 г. мы присоединились к проекту, когда срок истечения прав был уже угрожающе близок».

Чтобы быть уверенным в том, что с конечным результатом — фильмом об Иоанне — будет согласен автор романа Донна Вулфолк Кросс, Мошкович сразу позвонил ей и отправился к ней в США. «Я постоянно находился в контакте с Донной Кросс, — говорит Мошкович. — Она с самого начала принимала участие в написании сценария — на тот момент, вместе с Фолькером Шлёндорфом и Германом Вигелем». Мошкович отзывается об авторе романа, как об «очень умной женщине, которая точно знает, чего она хочет, а также знает об этом материале больше, чем кто бы то ни было».

«Факт ее непосредственного участия в проекте, — говорит Оливер Бербен, — не обусловлен условиями контракта, совсем нет; просто она такой человек — она оказывала проекту всестороннюю поддержку с самого начала и до самого конца».

«Автору трудно просто “отдать свое дитя в чужие руки” и увидеть рассказанную им историю, изложенную средствами совсем другого вида искусства, однако Донна Кросс очень профессионально подошла к ситуации — говорит Мошкович. Он так описывает позицию писательницы: «Если я нужна вам — пожалуйста, всегда рада, но если вы хотите сделать это самостоятельно — я тоже буду очень довольна».

 


Актеры: три Иоанны и множество знаменитых имен

 

Самый главный вопрос, который беспокоил всех участников проекта с самого начала: кто будет играть роль Иоанны? Это героиня с сильным и противоречивым характером, это женщина, которая, подчиняясь железной дисциплине и обладая сильной волей, много лет живет в обличье мужчины и тем не менее склоняется перед силой любви к Герольду; женщина, чьей высшей целью является близость к Господу, и которая, тем не менее, имеет и мирские задачи. Чтобы сыграть такую героиню, требуется актриса, которая сможет правдиво сыграть сильные эмоции, передать тонкие нюансы характера и одновременно вынести все сложности такого фильма.

Обсуждалось множество имен, включая имена звезд международного масштаба, но неожиданно в фавориты вышла Иоанна Вокалек. Известная театральная актриса доказала, и не только ролью в хите Тиля Швайгера «Босиком по мостовой» (BAREFOOT), вышедшего в 2005 г., что она может очаровать и очень широкую зрительскую аудиторию.

 

Оливер Бербен говорит, что она — великая актриса, достойная поклонения; Мартин Мошкович не менее восторженно заявляет, что она является «поразительно замечательной актрисой, обладающей невероятной харизмой». «Мы работали с ней над фильмом «Комплекс Баадера-Майнхофа» — The Baader Meinhof Complex и уже тогда знали взрывную силу ее актерского мастерства, — продолжает Мошкович. — Когда мы с ней впервые разговаривали о фильме «Иоанна — женщина на папском престоле», она уже знала, что хочет сниматься в нем. Она с самого начала с большим энтузиазмом отнеслась к своему участию в проекте».

К такому решению — взять на главную роль в международном проекте, который будут снимать в основном в Германии, немецкую актрису — с восторгом отнеслись зарубежные партнеры, и дело было решено: Иоанна Вокалек — Иоанна, женщина на папском престоле.

Зёнке Вортману, еще задолго до того, как раздался первый удар хлопушки, было ясно, что Вокалек — это очень хороший выбор: «Она очень яркая, страстная актриса; мы долго и серьезно разговаривали с ней во время нашей предварительной беседы. А работать с ней во время съемок — это одно сплошное удовольствие. Мне, как режиссеру, было очень приятно стоять, расслабленно облокотившись о стеночку, и наблюдать за тем, что она делает».

Иоанна стала, если можно так выразиться, самым большим фрагментом паззла, однако впереди оставался еще долгий путь – в фильме более 70 действующих лиц. Путь этот начался с дальнейшего кастинга на главную роль. Поскольку было решено показать Иоанну в разном возрасте, очевидно было, что эту роль будут играть две маленькие девочки, которые не только должны быть хорошими актрисами, но еще и обладать такой внешностью, чтобы зрители поверили, что перед ними один и тот же человек.

«Если высоко поднять планку и получается ее держать, это приносит настоящее удовольствие», — говорит Вортман, и результаты этой работы подтверждают его слова. Тайгерлили Хатчинсон, юная английская актриса, играет Иоанну в возрасте 5 лет, а немецкая актриса Лотта Флак, которая уже появлялась перед камерой, снявшись в нескольких телефильмах и в телесериале Die Pfefferkörner, сыграла роль Иоанны в возрасте 10 лет. «Собрать трех таких прекрасных Иоанн вместе — это большой успех», — говорит Оливер Бербен.

Продолжался международный кастинг актеров на остальные роли, и здесь тоже благодаря большому опыту работы в Германии и США Вортман оказался в выгодном положении. «Каждый режиссер имеет свои слабые и сильные стороны, но я считаю, что лично мне очень удается кастинг: я выбираю таких актеров, которые не страдают звездной болезнью, серьезно относятся к своей работе, а также умеют и любят играть в команде».

Можно добавить также следующее: эти актеры — лучшие в своем роде, и это доказывает список исполнителей. Взять хотя бы австралийца Дэвида Уэнема в роли графа Герольда, известность которому принесла роль Фарамира в фильма Питера Джексона «Властелин колец»; затем последовали роли в фильмах «Ван Хельсинг», «300 спартанцев» и в фильме База Лурманна «Австралия» и в фильме Майкла Манна «Джонни Д.», в котором его герой занимает сторону героя Джонни Деппа.

Роль папы Сергия играл Джон Гудмэн, который, конечно, знаком всем, и не в последнюю очередь по роли в ситкоме Roseanne и в нескольких фильмах братьев Коэнов, но Вортман с ним лично не был знаком: «Мы не знали, что именно представляет собой Гудмэн, — говорит он. — Мы говорили между собой, что, если нам не повезет, мы получим американца, который скажет, что тут вообще нечего играть и он все сделает одной левой. Но все вышло совсем не так: он оказался очень милым человеком и прекрасным актером».

Список известных актеров завершают не менее известные Йордис Трибель (мать Иоанны), швейцарец Анатоль Траубман (соперник Иоанны Анастасий) и британский ветеран театра и телевидения Эдвард Петербридж (учитель Эскулапий).

Запачкайте это как следует! — Как средневековье оживало во время съемок

 

С таким интернациональным актерским составом с самого начала было ясно, что фильм нужно снимать на английском языке. Но Вортман еще до начала съемок подчеркивал, что трудности должны быть минимальными: «Раньше я всегда говорил, что предпочитаю снимать фильмы на немецком, потому что тогда я могу обсуждать с актерами каждую строку во всех нюансах, однако теперь я обнаружил, что артисты очень хорошо понимают, чего я от них хочу, и по-английски тоже».

Съемочный период продолжался в течение 60 дней; съемки проходили в Саксонии-Анхальт (земля в Центральной Германии — прим.пер.), сцены в Айфеле и большая часть римских сцен снимались в Уарзазате, Марокко.

Тот факт, что снимается исторический фильм, был особенно заметен по работе отделов, в ведении которых находятся костюмы и дизайн фильма. Все конструкции, созданные художником-постановщиком Берндом Лепелем и его командой, были построены на основании тщательно проведенных исторических исследований. Нужно было как можно более достоверно создать и небольшую деревушку, где прошло детство Иоанны, и монастыри, и маленькие городки — так, чтобы зрители сразу почувствовали, что они перенеслись в середину IX века. А как говорит Зёнке Вортман, там было довольно грязно.

Средневековые костюмы, созданные под руководством Эстер Вальц в Румынии, были искусственно состарены, прежде чем использовать их в фильме. «Это было непростым делом: как следует выпачкать и практически привести их в негодность. Но я все время повторял: еще грязней, еще! — Средние века были очень грязными, и не надо бояться показать их такими». Однако Вортман признает, что даже аутентичная грязь должна демонстрироваться только до известных пределов. Например, у актеров не было зубных протезов, изображающих «гнилые зубы», что было типично для того времени: «Надо отдать должное среде обитания, но не слишком этим увлекаться. Зрители должны полюбить наших героев, а плохие зубы могут им в этом помешать».

Но объем работы был огромным и без искусственных гнилых зубов. Вортман говорит, что костюмеры и гримеры иногда должны были вставать в 2 часа ночи, чтобы подготовить к дневным съемкам 500 человек массовки.

Многие сцены на натуре, действие которых происходит в средневековом Риме, решено было снимать в Северной Африке, после того, как все другие возможные места съемок были относительно быстро отвергнуты. «Очень недолго мы думали о том, что, возможно, будем снимать прямо в Риме, — говорит Мошкович. — Также как вариант мы рассматривали Болгарию, потому что там уже построена большая декорация, изображающая древний Рим. Но когда мы снимали несколько сцен для фильма «Комплекс Баадера-Майнхофа» (The Baader Meinhof Complex) в Марокко, мы там обнаружили несколько таких мест, которые вполне можно использовать, чтобы снимать сцены из римской жизни».

Во многих крупных проектах есть сцены, которые снимались в Уарзазате, например, в «Гладиаторе» Ридли Скотта, в фильме «Царство небесное» (KINGDOM OF HEAVEN), в фильме «Астерикс и Обеликс: Миссия Клеопатра». «Там совершенно замечательные условия для съемок, — говорит Оливер Бербен. — Этот город окружен таким ландшафтом, которого просто нет в Германии. А для тех, кто хочет, как мы, показать Рим 840 г., это совершенно идеальный пейзаж: не Рим времени правления Цезаря, но Рим времен упадка».

Для остальных съемок главным было единственное правило: все, что можно снимать в Германии, нужно снимать в Германии. Монастырская церковь святого Кириака в Гернроде была использована для съемок бенедиктинского монастыря в Фульде, куда была принята Иоанна, переодетая в мужское платье. Еще одним важным пунктом съемок стал замок Кверфурт, к западу от Галле, тоже в земле Саксония-Анхальт, а также лес Шмидтхаймер в Айфеле, где была построена деревня, в которой прошло детство Иоанны.

«Общая тенденция была такая: держаться подальше от Восточной Европы, — говорит Оливер Бербен. — Главная причина — это DFFF (Deutscher Filmförderfonds), а также тот факт, что очень многие страны прилагают большие усилия, чтобы снимать там».

Мошкович и Вортман также подчеркивают роль DFFF в решении о месте выбора натурных съемок. Вортман считает, что съемки в Германии имеют далеко идущий приятный побочный эффект: «Я был искренне рад возможности снова открыть для себя — или даже впервые узнать — новые факты из немецкой истории; я даже не мог себе вообразить, какое огромное количество замков в одной только земле Саксония-Анхальт».

 


Поделиться с друзьями:

Историки об Елизавете Петровне: Елизавета попала между двумя встречными культурными течениями, воспитывалась среди новых европейских веяний и преданий...

Таксономические единицы (категории) растений: Каждая система классификации состоит из определённых соподчиненных друг другу...

Семя – орган полового размножения и расселения растений: наружи у семян имеется плотный покров – кожура...

Наброски и зарисовки растений, плодов, цветов: Освоить конструктивное построение структуры дерева через зарисовки отдельных деревьев, группы деревьев...



© cyberpedia.su 2017-2024 - Не является автором материалов. Исключительное право сохранено за автором текста.
Если вы не хотите, чтобы данный материал был у нас на сайте, перейдите по ссылке: Нарушение авторских прав. Мы поможем в написании вашей работы!

0.052 с.