Особенности сооружения опор в сложных условиях: Сооружение ВЛ в районах с суровыми климатическими и тяжелыми геологическими условиями...
Археология об основании Рима: Новые раскопки проясняют и такой острый дискуссионный вопрос, как дата самого возникновения Рима...
Топ:
Методика измерений сопротивления растеканию тока анодного заземления: Анодный заземлитель (анод) – проводник, погруженный в электролитическую среду (грунт, раствор электролита) и подключенный к положительному...
Оснащения врачебно-сестринской бригады.
Генеалогическое древо Султанов Османской империи: Османские правители, вначале, будучи еще бейлербеями Анатолии, женились на дочерях византийских императоров...
Интересное:
Подходы к решению темы фильма: Существует три основных типа исторического фильма, имеющих между собой много общего...
Влияние предпринимательской среды на эффективное функционирование предприятия: Предпринимательская среда – это совокупность внешних и внутренних факторов, оказывающих влияние на функционирование фирмы...
Уполаживание и террасирование склонов: Если глубина оврага более 5 м необходимо устройство берм. Варианты использования оврагов для градостроительных целей...
Дисциплины:
2017-07-24 | 408 |
5.00
из
|
Заказать работу |
Содержание книги
Поиск на нашем сайте
|
|
Внеклассное мероприятие, посвященное творчеству У. Шекспира
(Английский язык + Литература + Музыка)
Цели:
• Активизировать речемыслительную деятельность учащихся.
• Развивать монологическую и диалогическую речь.
• Закрепить лексический материал по теме “Уильям Шекспир”.
• Развивать навыки аудирования.
• Учить анализировать лирическое произведение на основе личностного восприятия и осмысления художественного произведения.
• Характеризовать проблематику и идейный смысл, особенности композиции, род и жанр произведения.
• Воспитывать внимательное отношение к слову.
• Воспитывать художественный вкус у детей.
• Воспитывать межличностные отношения.
Задачи:
Учебные:
• обучение рецептивным видам речевой деятельности;
• формирование способности участвовать в непосредственном и опосредованном диалоге культур;
• формирование и развитие коммуникативных умений учащихся на основе языковых, лингвострановедческих и социокультурных знаний, навыков: умения воспринимать на слух и понимать краткие сообщения, умения письменно оформлять несложную информацию.
Познавательные:
• расширение эрудиции учащихся, их лингвистического, филологического и общего кругозора.
Развивающие:
• интеллектуальное развитие учащихся;
• развитие языковых и познавательных способностей, ценностных ориентации, чувств и эмоций школьника, готовности к коммуникации;
• гуманитарное и гуманистическое развитие личности ученика.
Воспитательные:
• формирование у учащихся уважения и интереса к культуре и народу страны изучаемого языка;
• воспитание культуры общения;
• воспитание интереса к учению и формирование познавательной активности;
|
• формирование потребности в практическом использовании языка в различных сферах деятельности.
Оснащение: компьютер, проектор, презентация слайдов в Power Point, выставка книг У. Шекспира на английском и русском языках, плакаты с цитатами о Шекспире, стенгазета, посвященная трагедии « Ромео и Джульетта », стенд о жизни и творчестве Шекспира, аудиозаписи сонетов Шекспира, отрывок из кинофильма Франко Дзеффирелли « Ромео и Джульетта ».
Музыкальное оформление: А. Пугачева, сонет из кинофильма « Любовью за любовь ».
Оформление: стенгазета, выставка иллюстраций к произведениям Шекспира, выполненных учащимися.
Плакаты с цитатами о Шекспире:
“But Shakespeare’s magic could not copied be; within that circle none durst walk but he.”
John Dryden
“He was not of an age, but for all time.”
Ben Jonson
«Глупо прожить на планете Земля и не прочитать Шекспира в подлиннике».
А. Ахматова
Ход мероприятия.
I. Вступительное слово учителя английского языка
Teacher: Today we are going to speak about one of the greatest English poets William Shakespeare. It is impossible to speak about the English literature without speaking about this author. He was the man who had the largest and most comprehensive soul. People all over the world can’t help admiring his great talent.
William Shakespeare… The brilliant poet, the marvelous dramatist, the greatest of the great. He was not of an age, but for all time.
II. Сообщение учителя литературы об эпохе Возрождения.
Время, в котором жил и творил Шекспир, было переломным в истории Западной Европы. Шекспир был современником великой эпохи, получившей название «Возрождение». Возрождение (Ренессанс) – период в культурном развитии стран Западной и Центральной Европы (в Италии XIV-XVI века, в других странах конец XV – начало XVII века), переходный от Средневековья к культуре Нового времени.
Эпоха Возрождения стала временем нового, невиданного расцвета литературы и искусства. Главным содержанием искусства становится человек, его земная жизнь, его борьба за счастье. Гуманистическая литература эпохи Возрождения целиком посвящена теме человека и борьбе против всего, что мешает его свободному развитию и счастью. Любовь, как прекрасное человеческое чувство, становится одной из больших тем литературы. Искусство Возрождения поражает масштабностью образов. Проявляется радость открытия: мир широк и удивителен, как и сам человек. «Какое чудо природы – человек!» - воскликнул шекспировский Гамлет. «Гордый образ» человека – одно из величайших завоеваний реализма Возрождения.
|
LISTENING TASKS
1. William Shakespeare was born in...
a) 1560; b) 1564; c) 1574.
2. William Shakespeare left school when he was...
a) 15; b) 12; c) 13.
3. William and Anne had... children.
a) l; b) 2; c) 3.
4. When Shakespeare was..., he went to London and became...
a) 18, a writer; b) 21, an actor;
c) 20, a glove-maker.
5. Shakespeare wrote... plays.
a) 37; b) 17; c) 18.
6. Shakespeare died...
a) on the same date as his birthday
b) in 1617
c) the 25th of April 1616
7. A monument was opened...
a)near the theatre "Globe";
b)in Westminster Abbey;
c) in Stratford-on-Avon.
Key: 1) b, 2) с, 3) с, 4) b, 5) a, 6) a, 7) b
Shakespeare Quotations
1) “To be or not to be: that is the question.”
Быть или не быть: вот в чем вопрос.
2) “All the world’s a stage, and all the men and women merely players.”
Весь мир театр. В нем женщины, мужчины – все актеры.
3) “Have more than you show. Speak less than you know.”
Имей больше, чем показываешь. Говори меньше, чем знаешь.
4) “The whirling of time.”
Превратности судьбы.
5) “How sharper than a serpent’s tooth it is to have a thankless child.”
Острей зубов змеиных неблагодарность детища.
6) “If music be a play of love, play on!”
О, музыка, ты пища для любви! Играй же.
7) “Neither a borrower nor a lender be.”
В долг не давай и взаймы не бери.
8) “Life is not all cakes and ale.”
Жизнь прожить – не поле перейти.
9) “Much ado about nothing.”
Много шума из ничего.
10) “Brevity is the soul of wit.”
Краткость – сестра таланта.
11) “Sweets to the sweet”
Прекрасное – прекрасной.
12) “All is well that ends well.”
Все хорошо, что хорошо кончается.
Подведение итогов.
Russian teacher: К сожалению, современное поколение мало читает. Сегодня книга несколько теряет свои позиции по отношению к другим высокотехнологичным средствам коммуникации. Все чаще молодежь отдает предпочтение SMS-общению.
English teacher: Популярность SMS настолько велика, что оно стало оказывать серьезное влияние на современный английский язык. Все чаще происходит подмена живого языка языком аббревиатур и условных обозначений. Появляются переводы на SMS-язык произведений Шекспира, которые призваны привлечь внимание британских студентов и школьников, помочь им лучше разбираться в классической литературе и эффективнее готовиться к экзаменам. Из произведений выбраны ключевые отрывки, которые можно цитировать на экзаменах и семинарах.
|
Вот как выглядит знаменитый монолог Гамлета “Быть или не быть? Вот в чем вопрос” в переводе на язык SMS:
2 b? Ntb? =?
“To be or not to be? That is the question”.
Авторы подобных экспериментов считают, что при переводе произведений с литературного английского на SMS-язык, руководствуясь при этом известным крылатым выражением “Краткость – сестра таланта”, можно выделить самые важные элементы сюжета. Вот как выглядит довольно объемное произведение “Ромео и Джульетта” английского классика, сжатое при помощи правил записи SMS-сообщений до нескольких десятков строк:
FeudTween2hses – Montague& Capulet. RomeoM falls_<3w/_JulietC@mary Secretly Bt R kills J\’s Coz&isbanishd. J faces Death. As Part of Plan2b-w/R Bt_leter Bt ItNvr Reachs him. Evry1confuzd – bothLuvrs kil Emselves.
Feud between two houses – Montague and Capulet. Romeo Montague falls in love with Juliet Capuletti and they married secretly, but Romeo kills Juliet’s cousin and he is banished. Juliet faces Death. As a part of the plan she wants to be with Romeo, but the letter never reaches him. Everything confused and both lovers kill themselves.
“Вражда между двумя домами – Монтекки и Капулетти. Ромео Монтекки влюбляется в Джульетту Капулетти, они тайно женятся, однако Ромео убивает брата Джульетты, и его изгоняют. Джульетта имитирует собственную смерть. По плану она хочет быть с Ромео и пишет ему письмо, но оно к нему не попадает. Все смешалось, и любовники убивают себя”.
Если сюжет не претерпевает значительных изменений, то красота классического английского языка становится недоступной.
Russian teacher: Мы надеемся, что после нашего вечера вы прочитаете Уильяма Шекспира в оригинале и фразы от великого английского поэта сделают вашу речь богаче и интересней.
English teacher: Dear friends, our party dedicated to W. Shakespeare is over. I think it was very interesting and you will remember our party for a long time. Shakespeare was a great poet. He was “for all time”.
Внеклассное мероприятие, посвященное творчеству У. Шекспира
(Английский язык + Литература + Музыка)
Цели:
• Активизировать речемыслительную деятельность учащихся.
• Развивать монологическую и диалогическую речь.
• Закрепить лексический материал по теме “Уильям Шекспир”.
• Развивать навыки аудирования.
• Учить анализировать лирическое произведение на основе личностного восприятия и осмысления художественного произведения.
|
• Характеризовать проблематику и идейный смысл, особенности композиции, род и жанр произведения.
• Воспитывать внимательное отношение к слову.
• Воспитывать художественный вкус у детей.
• Воспитывать межличностные отношения.
Задачи:
Учебные:
• обучение рецептивным видам речевой деятельности;
• формирование способности участвовать в непосредственном и опосредованном диалоге культур;
• формирование и развитие коммуникативных умений учащихся на основе языковых, лингвострановедческих и социокультурных знаний, навыков: умения воспринимать на слух и понимать краткие сообщения, умения письменно оформлять несложную информацию.
Познавательные:
• расширение эрудиции учащихся, их лингвистического, филологического и общего кругозора.
Развивающие:
• интеллектуальное развитие учащихся;
• развитие языковых и познавательных способностей, ценностных ориентации, чувств и эмоций школьника, готовности к коммуникации;
• гуманитарное и гуманистическое развитие личности ученика.
Воспитательные:
• формирование у учащихся уважения и интереса к культуре и народу страны изучаемого языка;
• воспитание культуры общения;
• воспитание интереса к учению и формирование познавательной активности;
• формирование потребности в практическом использовании языка в различных сферах деятельности.
Оснащение: компьютер, проектор, презентация слайдов в Power Point, выставка книг У. Шекспира на английском и русском языках, плакаты с цитатами о Шекспире, стенгазета, посвященная трагедии « Ромео и Джульетта », стенд о жизни и творчестве Шекспира, аудиозаписи сонетов Шекспира, отрывок из кинофильма Франко Дзеффирелли « Ромео и Джульетта ».
Музыкальное оформление: А. Пугачева, сонет из кинофильма « Любовью за любовь ».
Оформление: стенгазета, выставка иллюстраций к произведениям Шекспира, выполненных учащимися.
Плакаты с цитатами о Шекспире:
“But Shakespeare’s magic could not copied be; within that circle none durst walk but he.”
John Dryden
“He was not of an age, but for all time.”
Ben Jonson
«Глупо прожить на планете Земля и не прочитать Шекспира в подлиннике».
А. Ахматова
Ход мероприятия.
|
|
Биохимия спиртового брожения: Основу технологии получения пива составляет спиртовое брожение, - при котором сахар превращается...
Индивидуальные и групповые автопоилки: для животных. Схемы и конструкции...
История развития хранилищ для нефти: Первые склады нефти появились в XVII веке. Они представляли собой землянные ямы-амбара глубиной 4…5 м...
Архитектура электронного правительства: Единая архитектура – это методологический подход при создании системы управления государства, который строится...
© cyberpedia.su 2017-2024 - Не является автором материалов. Исключительное право сохранено за автором текста.
Если вы не хотите, чтобы данный материал был у нас на сайте, перейдите по ссылке: Нарушение авторских прав. Мы поможем в написании вашей работы!