Культурологический подход к обучению иностранным языкам. — КиберПедия 

Индивидуальные очистные сооружения: К классу индивидуальных очистных сооружений относят сооружения, пропускная способность которых...

Типы сооружений для обработки осадков: Септиками называются сооружения, в которых одновременно происходят осветление сточной жидкости...

Культурологический подход к обучению иностранным языкам.

2017-06-13 1057
Культурологический подход к обучению иностранным языкам. 0.00 из 5.00 0 оценок
Заказать работу

Социокультурная компетенция – знание социокультурного контекста, в котором изучаемый язык используется его носителями.

Развитие социокультурной компетенции предполагает ознакомление студентов со страной изучаемого языка, её историей, общественно-политическим укладом, национальным характером, нравами, обычаями, традициями народа

Н.Б.Крылова определяет культурологический подход как «совокупность методологических приемов, обеспечивающих анализ любой сферы человеческой жизни и деятельности через призму системообразующих культурологических понятий, таких как культура, культурные образцы, нормы и ценности, уклад и образ жизни, личность и социум, культурная деятельность и интересы».

Культурологический подход предполагает синтез разных подходов и методов при решении конкретных задач обучения языку и образования человека (в скобках отметим, что принятый в методике преподавания иностранным) неродным языкам лингвострановедческий подход выступает одной из составляющих культурологического подхода).

Лингвострановедческий аспект должен стать неотъемлемой частью преподавания иностранного языка. Широкий культурологический фон, создаваемый на занятиях, способствует не только развитию лингвистических навыков и умений (обогащение лексики, приобретение навыков переводческой деятельности, например, умение работать с фразеологизмами), но и знакомит учащихся с конкретными аспектами иноязычной культуры. Таким образом, изучение языка уже не представляется учащемуся механическим процессом заучивания новой лексики и грамматических правил. Языковые единицы воспринимаются как носители информации об особенностях менталитета и, как следствие, поведенческих норм иноязычного общества.

Цели использования лингвострановедческого материала в обучении ин.языкам: помочь осознать, что поведение людей в любом обществе определено культурой данной страны;осознать, что такие социальные факторы как пол, возраст, статус влияют на то как люди говорят; усваивать особенности адекватного не/речевого поведения в типичных ситуациях данной культуры; знать культурную коннотацию слов и выражений ин.языка;уметь оценивать стереотипы, касающиеся изучаемой культуры и подкреплять их на основе фактической информации;стимулировать познавательную активность в отношении культуры.

Лингвострановедческий подход предполагает также работу с аутентичными материалами, которые требуют лингвострановедческого комментария. Это могут быть исторические, культурные реалии, значение которых носитель языка зачастую впитывает с рождения, но с которыми необходимо знакомить того, кто изучает иностранный язык.

В реалиях современной жизни человек должен уметь использовать свою коммуникативную компетенцию в повседневных речевых ситуациях, т. е. забронировать номер в гостинице, заказать билет (туда или туда–обратно), расспросить об удобствах в отеле, об условиях трансфера, о погоде в определенное время года, о местных достопримечательностях, о разнице во времени. Также важно формировать у учащихся умения, необходимые при заполнении различных анкет и бланков, ведения неофициальной переписки и написания некоторых видов деловых писем. Особое внимание надо уделить составлению резюме.

Таким образом, усвоение лингвострановедческого материала, важнейшего компонента коммуникативной компетенции, создает лингвострановедческую компетенцию, под которой понимается целостная система представлений о реалиях страны изучаемого языка. Введение элементов страноведения значительно расширит коммуникативные возможности, обеспечит успешность коммуникации на иностранном языке.

Материалы для обучения. Они делятся по сферам: Учебно-профессиональная (рекламные проспекты учебных центров, программы, обьявления, календарь, расписание уроков), Социально-культурная (худ. репродукция, афиши спектаклей, входные билеты), Социально-бытовая (товарные этикетки, меню, проездные билеты, рецепты), семейно-бытовая (письма, открытки, визитки), спортивно-оздоровительная (спортивные афиши, программы).

Аутентичные методы: 1. ролевые игры, 2. прямой контакт с носителями языка, 3. проектная работа, 4. переписка, 5. E-mail, 6. Internet, 7. использование радиопрограмм и видеокурсов, 8. использование аудиоматериалов.

10. Общедидактические и методические принципы обучения иностранным языкам на современном этапе развития языкового образования.

Методический принцип – основное исходное положение, которое обуславливает стратегию обучения ИЯ. Методический принцип – центральное понятие методики. Принципы определяют стратегию и тактику обучения ИЯ.

Принципы обучения ИЯ: общедидактические: Воспитывающего обучения (в любви к Родине, природе, семье, уважение к людям). Сознательности (осмысление должно обеспечиваться через ситуации, понимание, контекст, языковые). Активности (интенсификация учебной деятельности; интеллектуальная, эмоциональная и речевая активность). Наглядности (слуховая, зрительная наглядность, дополнительные средства наглядности, звукозапись, жесты, мимика, звукозапись). Доступности и посильности (обучение на уровне возможностей школьников, объем материала). Прочности (содержательность изучаемого материала, яркость преподнесения, большая тренировка, творчество, систематический контроль). Индивидуализации (учет индивидуальных особенностей, использование дифференцированных заданий, раздаточный материал и опоры разной степени развернутости). Научности (все правила даются учащимся в соответствии с состоянием науки о языке и речи, правила формулируются просто, четко, учитывается возраст учащихся). Связи теории с практикой.

Методические: коммуникативной направленности (вовлечение в устную и письменную коммуникацию, общение на протяжении всего курса). -дифференцированного и интегрированного обучения (для каждого вида речевой деятельности характерен свой набор. Интеграция - взаимосвязь и взаимовлияние видов речевой деятельности. Четкая дифференциация приемов работы (при чтении – вслух и про себя); учебный процесс на устной основе.

-учета родного языка (родной язык должен учитываться при отборе содержания обучения; в лингвистическом плане – для прогнозирования трудностей, в психологическом плане – для определения структуры речевых действий).


Поделиться с друзьями:

Своеобразие русской архитектуры: Основной материал – дерево – быстрота постройки, но недолговечность и необходимость деления...

Папиллярные узоры пальцев рук - маркер спортивных способностей: дерматоглифические признаки формируются на 3-5 месяце беременности, не изменяются в течение жизни...

Таксономические единицы (категории) растений: Каждая система классификации состоит из определённых соподчиненных друг другу...

Механическое удерживание земляных масс: Механическое удерживание земляных масс на склоне обеспечивают контрфорсными сооружениями различных конструкций...



© cyberpedia.su 2017-2024 - Не является автором материалов. Исключительное право сохранено за автором текста.
Если вы не хотите, чтобы данный материал был у нас на сайте, перейдите по ссылке: Нарушение авторских прав. Мы поможем в написании вашей работы!

0.009 с.