На самом деле мне необязательно смотреть. Я знаю и так. Я знаю, потому что то же самое он проделывает и со мной. — КиберПедия 

Опора деревянной одностоечной и способы укрепление угловых опор: Опоры ВЛ - конструкции, предназначен­ные для поддерживания проводов на необходимой высоте над землей, водой...

Состав сооружений: решетки и песколовки: Решетки – это первое устройство в схеме очистных сооружений. Они представляют...

На самом деле мне необязательно смотреть. Я знаю и так. Я знаю, потому что то же самое он проделывает и со мной.

2023-02-03 24
На самом деле мне необязательно смотреть. Я знаю и так. Я знаю, потому что то же самое он проделывает и со мной. 0.00 из 5.00 0 оценок
Заказать работу

 

Господи, спаси и помилуй! Он обращается ко мне. Окулист прислал мне письмо. Интересно, есть ли на свете другой серийный убийца, который посылал бы полицейским сообщения по электронной почте? Обычное письмо – да, но электронное…

Нет, о таком Карен никогда даже не слышала. Ведь проследить сообщения, отправленные по электронной почте, намного легче…

Она взглянула на имя отправителя: Дж. Дж. Кондон. Карен знала, что это ничего не даст и что создать учетную электронную запись с фальшивыми данными проще простого. Она попыталась переслать сообщение в лабораторию, но у нее ничего не вышло. Она нажала клавишу «File/Print», но из принтера выползла чистая страница.

– Какого черта?

Карен нажала клавишу «PrtScn», чтобы снять «изображение» со страницы – то есть всего, что высветилось на дисплее ее компьютера, – и вставила получившуюся картинку в документ, созданный редактором Word.

Она подняла трубку, набрала номер ГКА, группы компьютерного анализа, и рассказала технику, Синтии Арно, о том, что тут нее происходит. Пока она говорила по телефону, сообщение исчезло из ее почтового ящика.

– Исчезло? – переспросила Синтия.

– Исчезло, исчезло! – выкрикнула Карен, лихорадочно просматривая содержимое своего почтового ящика. – Как будто его вообще не было. Все другие мои сообщения целы, а вот это… пропало.

– Проверь папку «Удаленные». Быть может, ты случайно стерла его.

– Я не удаляла его, Синтия. – Тем не менее Карен проверила папку. – Его здесь нет.

Если бы ей удалось сохранить полученное послание, то через него они смогли бы выйти на почтовый сервер, с которого было отправлено письмо, а затем и проследить его маршрут. Для подобных целей существуют специальные цифровые технологии, которые либо вообще неизвестны обычным пользователям, либо последние имеют о них самое смутное представление. И пусть преступник считал себя очень умным и хитрым, но эксперты Бюро нередко оказывались умнее. Но без сообщения…

– Я сделала снимок с экрана, на котором виден текст письма. В Очень хорошо, Карен. Пришли его нам, мы посмотрим и подумаем, что можно сделать.

– Я еще не сошла с ума. И я не удаляла письма. А это не может быть какой‑нибудь вирус?

– Вряд ли. Но есть одна хитрая штуковина, которая не позволяет распечатывать письма, зато заставляет их самоуничтожаться, шпионить за твоими перемещениями и воровать твои пароли…

– Это не просто шпионское программное обеспечение, Синтия. Я работаю по делу Окулиста. И у меня есть причины полагать, что это сообщение прислал мне именно он. Это не шутки. Последствия могут быть поистине непредсказуемыми.

– Мы сделаем все возможное. А пока выключи компьютер и отсоедини от сети. Я сейчас кого‑нибудь пришлю забрать его, нам придется поработать с твоим жестким диском. Даже если сообщение удалено, это не означает, что оставленные им следы нельзя считать с диска. Но предупреждаю сразу: на это потребуется время.

Карен бросила взгляд на часы. Сейчас здесь будут сотрудники СВР.

– А если я скажу, что времени у нас нет?

– Это не поможет.

Карен откинулась на спинку стула и вздохнула.

– Почему‑то так я и думала.

 

– Хорошо, слушайте, – начал Бледсоу, когда сотрудники оперативной группы собрались в штаб‑квартире. – Надеюсь, все сумели с пользой для себя провести свободное время и отдохнуть. А теперь нас ждет работа. И беготня, и мозговой штурм. Я знаю, что все вы устали. Я тоже. – Он открыл пакет с плюшками и поставил его на стол. – Прежде чем мы перейдем к новой жертве, нужно подвести некоторые итоги. Это дело могут забрать у нас очень быстро, поэтому я хочу принять все меры к тому, чтобы такого не случилось.

Детективы и Хэнкок расселись по своим местам. Стул Карен остался пустым, и это бросалось в глаза.

– А где Карен? – поинтересовался Синклер.

Бледсоу остановился перед доской, установленной в конце комнаты.

– Начнем без нее. Я введу ее в курс дела позже.

Сняв колпачок с маркера, он написал: «Список стоматологических пациентов».

– Син, ты первый. Расскажи, что тебе удалось раскопать.

– Хорошо. Погибшая работала на трех зубных врачей. У меня есть списки пациентов по каждому из них, и сейчас мы сопоставляем их. Пока что никаких совпадений, но мы еще не закончили. Я отдал распоряжение, чтобы проверку начали с последних двух лет.

Бледсоу сделал несколько пометок на доске.

– Хорошо. Эрнандес, ты работал со списками наемных сотрудников.

– Я еще не закончил собирать информацию. Но кое‑какие зацепки уже появились, и я над ними работаю. В списках значатся три сексуальных преступника. Я затребовал их личные дела и сейчас опрашиваю тех, кто работал вместе с ними. У меня уже назначены встречи с менеджерами по персоналу, чтобы уточнить, когда они были на работе, в какую смену, когда у них были выходные дни, когда они брали больничные и тому подобное.

– Допросы членов семей погибших, их друзей, соседей… мы все этим занимается. У кого‑нибудь возникли проблемы?

– Мне пока не удалось связаться с одним из родителей, – сказала Манетт. – Родители разведены, и отец уехал из города.

Бледсоу снова написал несколько слов на доске и закрыл маркер колпачком.

– Бывшие заключенные с обезображенными лицами и травмами? Кто отвечает за это направление?

– Я, – поднял руку Синклер. – У меня их набралось тридцать пять. – Мне осталось проверить еще примерно с дюжину, но пока все впустую. Ничего, тупик. Несколько человек умерли, шесть или семь снова за решеткой, а у остальных солидное алиби.

– По массажной терапии что‑нибудь есть?

– Ничего, – ответил Синклер.

– Один красавчик недавно сделал мне бесплатный массаж, – заявила Манетт.

– Рад за тебя, – съязвил Бледсоу. – Я еще не сообщил вам данные анализа комочков земли, обнаруженных в доме Сандры Франке. Эксперты говорят, что это типично местная почва и внутрь ее, очевидно, занесли с заднего двора. – Он швырнул маркер на стол. – Не забудьте передать Карен все свои формы ЗООП, чтобы она могла сопоставить их виктимологию. Может быть, она сумеет что‑нибудь обнаружить.

Манетт презрительно фыркнула.

– Можно подумать, это здорово нам поможет, особенно учитывая, что сейчас мы по самые уши в дерьме.

– Да, – спохватился Бледсоу, пропустив ее реплику мимо ушей, – чуть не забыл. Еще одно замечание по Франке. В отчете патологоанатома сказано, что у нее обнаружены прижизненная травма правой щеки и сломанный нос. Похоже, НЕПО, неизвестный подозреваемый, ударил ее.

Робби подался вперед.

– Это что‑то новенькое. Может, она что‑то почуяла, заподозрила, например, что он не тот, за кого себя выдает, и у них случился конфликт? Она ведь занималась в фитнес‑центре, то есть была достаточно сильной и могла оказать сопротивление. На теле обнаружены раны, полученные при самозащите?

Бледсоу перевернул страничку блокнота, лежавшего перед ним.

– Нет, не обнаружены, но левая рука отсутствует. Если она ударила его левой рукой, то мы об этом не узнаем. – Он перевернул еще одну страницу. – Кстати! Она была левшой.

– Значит, у нашего приятеля на лице может красоваться большущий уродливый синяк, – заключил Синклер.

Бледсоу скептически поджал губы.

– Поскольку подозреваемых у нас нет, не уверен, что это поможет. Кроме того, синяк можно скрыть с помощью макияжа, а через несколько дней он вообще сойдет. – Он раздраженно отшвырнул блокнот. – Ладно, распределение заданий остается тем же и для последней жертвы, Денизы Крэнстон. Кто‑нибудь хочет что‑то сказать? – Все промолчали, и он подвел итог: – В таком случае, за работу.

 

…двадцать восьмая

 

Он стоял рядом с гончарным кругом и смотрел, как блондинка положила руки на комок сырой глины. Все остальные его студенты только что разошлись, и дверь со щелчком захлопнулась за последним из них. В мастерской было тихо, если не считать жужжания ламп дневного света на потолке.

Блондинка подняла голову и взглянула на него своими круглыми, небесно‑синими глазищами.

– Вы не могли бы мне помочь?

На мгновение он заколебался. Если бы ты только знала, сука, если бы ты только знала… Но, надев свою лучшую улыбку, которую он всегда приберегал для учеников, он ответил:

– Конечно.

Она была новенькой, пришла всего на второе занятие, и к тому времени он уже успел коснуться основных моментов и принципов лепки и моделирования, раскрашивания и обжига. Обычный курс для начинающих. Он предпочитал побыстрее перейти от основ теории к практике, дать возможность ученикам поскорее взять в руки глину, поскольку ощущение скользкого материала под пальцами заменить было нечем. Он стремился составить начальное впечатление о художественном вкусе и творческих способностях своих учеников по тому, как они реагировали на первое прикосновение к сырой глине. Глядя на то, что у них выходило после первого самостоятельного общения с исходным материалом, он многое узнавал о них.

Блондинке нравилась холодная влажность глины, он сразу это понял. А вот что касается ее способностей… Кажется, особых надежд в данном случае питать не следует. Но она захотела остаться после занятий и опробовать гончарный круг, чем немало удивила его.

Нет, поистине достойно удивления, насколько же доверчивы некоторые люди. Особенно сучки. Отчего‑то они полагают что обладают стойким иммунитетом ко всему плохому, что может с ними случиться. Они совершенно спокойно ходят по вечерам в разные места, в супермаркеты, к банкоматам и искренне считают себя в полной безопасности. Думают, что с ними не может случиться ничего дурного. Что же, выходит, они настолько тупы или убеждены в своем бессмертии, что не позволяют себе задуматься о том, что могут стать следующей жертвой.

Впрочем, конечно, есть и такие, кто боится высунуть нос за порог. Он смотрел выпуски новостей по телевизору, читал газеты Эксперты советуют женщинам ходить группами. Избегать безлюдных мест и зон повышенной опасности – можно подумать, он когда‑либо охотился в зонах повышенной опасности! – внимательно смотреть по сторонам и не терять головы. О да, чертовски полезный совет, особенно тогда, когда у них на пороге возникает он, в строгом темном костюме, со значком агента ФБР в бумажнике, и просит о помощи.

Он встал позади светловолосой сучки, и запах мятного шампуня ласково защекотал его ноздри. Он глубоко втянул его носом… приятный аромат, ничего не скажешь. Он бросил взгляд на ее левую руку, на безымянном пальце которой уютно мерцало кольцо с крупным бриллиантом. Какое непритязательное оформление! Простое, как граненый стакан. И из глины она, скорее всего, соорудит нечто столь же примитивное. Отнюдь не произведение искусства, а что‑нибудь лишь чуть лучше безвкусного убожества, которому одна дорога – в мусорную корзину или, в крайнем случае, на распродажу домашних вещей, где красная цена этому творению – пятьдесят центов. Он почувствовал, что его подозрения относительно творческих способностей светловолосой сучки получили неожиданное подтверждение.

Но кошмарный дизайн ее обручального кольца отступал перед тем фактом, что она была замужем. И блондинкой вдобавок. С голубыми глазами. Чистыми и яркими, как весеннее небо.

Он подошел к ней сзади вплотную, протянул руки из‑за спины и накрыл ее ладони своими. Гончарный крут крутился безостановочно, и комок сырой глины на нем еще не обрел очертаний готового изделия. Он спросил, осознает ли она, какая сила сейчас сосредоточена в ее руках.

– Вы можете превратить этот кусок глины в произведение искусства, можете придать ему любую форму, какую только захотите. Вы можете творить! И это чувство нельзя принимать как должное.

Она ничего не поняла. Но, очевидно, его слова показались ей смешными, потому что она неуверенно хихикнула, и плечи ее дрогнули. Любой другой на его месте непременно решил бы, что она флиртует с ним. Впрочем, с таким же успехом он мог и ошибаться. Должно быть, всему виной его искаженное мироощущение. Если бы она только знала…

Если бы только она была брюнеткой. Если бы только у нее были холодные, беспощадные глаза, в которых светится зло. Он мог бы взять ее прямо здесь и сейчас. Если бы только…

 

…двадцать девятая

 

Контора П. Джексона Паркера, адвоката, производила убогое впечатление. На полу лежал потертый ковер машинной вязки, стены украшали репродукции Мане и Моне в металлических рамах а в приемной стояли литые пластмассовые садовые стулья для пикников. Сиденья оказались на удивление удобными, но выглядели при этом абсолютно не к месту внутри помещения, а не снаружи, на лужайке. Уголок секретаря в приемной включал древний персональный компьютер, который даже не поддерживал операционную систему «Windows», и телефон с двумя линиями, который знавал лучшие дни… лет десять назад.

Адвокатская контора располагалась на окраине Вашингтона в далеко не самом фешенебельном районе частных особняков, неподалеку от железнодорожного вокзала «Юнион‑Стейшн». Карен пришлось дважды иметь дело с Паркером по долгу службы, причем один случай она запомнила надолго. Ее вызвали в суд для дачи показаний в качестве эксперта‑психолога, поскольку она оказалась тем самым агентом, который составлял психологический портрет клиента Паркера. Адвокат высмеял работу всего Отдела криминальной психологии, назвав ее мешаниной предположений и допущений, сотканной и удерживаемой воедино психологическими приемами, уместными лишь при работе с хрустальным магическим шаром. Улики, на основании которых строилось дело против серийного убийцы Бобби Джо Даннинга, по большей части действительно были косвенными, однако Карен твердо верила в то, что он виновен. На этот счет у нее не было ни малейших сомнений. Но нельзя построить дело на одной только уверенности психолога‑криминалиста, пусть даже она и проделала колоссальную работу Ведь под нарисованный ею портрет убийцы можно подогнать тысячи людей, посему жюри присяжных не обязано уверовать в то, что человек, которого им предъявила полиция, и есть виновная сторона.

Паркер блестяще сумел заронить зерно сомнения в души присяжных заседателей, но все‑таки аргументы обвинения оказались сильнее. Несмотря на положительный исход, Карен не забыла, как мастерски Паркер пытался развалить дело, выстроенное окружным прокурором. Пожалуй, именно поэтому она и оказалась сегодня в приемной этой, без сомнения, неординарной личности, П. Джексон Паркер высунул голову из‑за обшарпанной дубовой двери и увидел Карен.

– Агент Вейл, заходите, прошу вас.

Карен кивнула на пустое кресло секретаря.

– Так, значит, это театр одного актера? Никогда бы не подумала.

– Я отправил свою помощницу за кофе. Наша кофеварка сломалась, а работать без сего божественного напитка я решительно отказываюсь. Он расширяет артерии, да и вообще помогает мне думать.

Карен последовала за ним по короткому коридорчику, в который выходили несколько столь же обшарпанных и побитых жизнью дверей. Они вошли в кабинет Паркера, и тот принялся изящно лавировать среди стопок раздувшихся папок, газетных вырезок и прочих бумаг и бумажек. Карен огляделась по сторонам, опытным взглядом обводя окружающую обстановку и ничего не упуская из виду.

Наконец она заметила, что до сих пор стоит, изумленно глядя на царящий в комнате беспорядок, в то время как Паркер уже уселся, сложив длинные тонкие пальцы под подбородком.

– Присаживайтесь, прошу вас.

Карен опустилась на самый краешек стула, выпрямив спину и по‑прежнему обводя глазами помещение, в котором очутилась.

– Знаете, много лет назад я посещал курсы, изучающие язык тела. На этих курсах меня научили читать судей, оценивать их поведение и узнавать, о чем они думают. Оказалось, что эти курсы ничуть не менее важны, чем любой из предметов, которые мне преподавали на юридическом факультете. Может быть, даже важнее. Они дали мне одно дополнительное преимущество, агент Вейл, о котором я поначалу даже не догадывался. – Услышав свое имя, она отвлеклась от созерцания внутреннего убранства офиса и встретилась взглядом с адвокатом. – Эти курсы научили меня читать своих клиентов. Разбираться в нюансах их поведения. А защитнику по уголовным делам очень полезно знать, когда его клиент лжет, а когда говорит правду. Ведь далеко не всегда мы узнаем всю подноготную, если вы понимаете, что я имею в виду.

– Мне кажется, я уловила смысл того, что вы хотите сказать.

– Вы чувствуете себя не в своей тарелке, испытываете тревогу и опасаетесь чего‑то.

– Адвокат составляет психологический портрет психолога криминалиста.

– Никогда не знаешь, где найдешь, а где потеряешь. За свою жизнь мне приходилось быть и юристом, и психологом, и консультантом по вопросам налогообложения, и даже носителем общественной морали и совести. И всякий раз я поступал сообразно взятым на себя обязательствам.

Карен задумчиво кивнула, соглашаясь.

– Вас что‑то беспокоит. Почему бы не сказать об этом прямо?

– Что именно вы хотите услышать?

– Что я вам не нравлюсь.

Карен почувствовала себя неловко и, чтобы не показать этого, поерзала, устраиваясь на стуле поудобнее.

– Мне кажется, это нечестно с вашей стороны. Мне не нравятся адвокаты защиты по уголовным делам как класс. А вы всего лишь представитель этого племени.

– Понятно. По‑моему, это весьма распространенное мнение у таких, как вы.

Карен кивком выразила свое согласие.

– Вы не особенно ошибетесь, если скажете, что мы считаем таких, как вы, своими врагами. – Губы ее с трудом сложились в вымученную улыбку.

– Мы – не враги, агент Вейл. Мы – слуги справедливости. Мы пытаемся сделать так, чтобы законы нашей страны соблюдались. Наша конституция гарантирует защиту обвиняемым и справедливое судебное разбирательство для человека, который считается невиновным до тех пор, пока не признано обратное.

– Я не имею ничего против справедливого и непредвзятого разбирательства. Но мне не нравится, когда такие, как вы, начинают манипулировать фактами, превращая их в ложные истины, жонглируют нашими словами и заявлениями, запутывают наших свидетелей, тем самым превращая их показания в нечто совершенно противоположное тому, что существует в действительности.

– Понятно. И вы хотите меня уверить в том, что полиция и сторона обвинения никогда не делают того же самого? Подброшенные улики, припрятанные документы, которые всплывают спустя годы…

– Не стану утверждать, что такого не бывает в принципе. Бывает. Но редко. Тогда как у вашей братии это случается постоянно.

Паркер многозначительно приподнял брови.

– Как прикажете вас понимать? Кого вы подразумеваете под «вашей братией» – людей с другим цветом кожи, чем у вас? Афроамериканцев?

Карен вспыхнула и отвернулась. Когда она снова встретилась взглядом с Паркером, в ее глазах полыхал гнев.

– Вы прекрасно понимаете, что я имею в виду. Но вы только что блестяще подтвердили мою точку зрения. Вы перевернули то, что я сказала, с ног на голову, превратив мои слова в то, что я не имела ни малейшего намерения говорить.

Паркер весело расхохотался.

Подобная реакция лишь заставила ее разозлиться еще больше.

– Что здесь смешного?

– Я что называется бросил вам наживку, и вы проглотили ее вместе с крючком и леской. Но, как говорят, лучше один раз увидеть, чем сто раз услышать. Я только что показал вам, на что способен. Я понимал, что в нашем маленьком споре мне не победить, поэтому изменил правила. Легко и просто, не правда ли? Стоило мне сделать вот так, – он щелкнул пальцами, – и вам пришлось защищаться.

Паркер улыбнулся и склонил голову к плечу.

Карен прикусила губу, не зная, что и думать об этом мужчине.

– Я пришла сюда не потому, что мне так захотелось, а только потому, что у меня не осталось иного выхода…

– Позвольте сказать вам одну вещь, агент Вейл. Никто из тех, кто переступает порог моего кабинета, не приходит сюда по доброй воле. Они просто не хотят, чтобы их обвинили в преступлении, и не желают стоять перед присяжными, такими же людьми, как и они сами. Они не хотят получать от меня счета. Они приходят сюда потому, что у них возникает проблема, справиться с которой самостоятельно они не могут. Полагаю, то же самое случилось и с вами.

– Проблема… Да, можно сказать и так.

И Карен решила во всех подробностях рассказать о том, что с ней произошло, ничего не скрывая. Даже то, что она считала не относящимся к делу.

– Выкладывайте все и предоставьте мне право самому сделать выводы.

Вот так и вышло, что она рассказала ему действительно все. Закончив, она откинулась на спинку стула и почувствовала себя лучше оттого, что облегчила душу.

Паркер принялся раскачиваться в кресле, снова сложив пальцы под подбородком.

– Теперь моя очередь поведать кое‑что о себе. Полагаю, вы навели обо мне справки, не считая того, что вам уже было известно раньше, но кашу маслом не испортишь. Когда я не защищаю убийц, мне нравится переключаться на суды по семейным делам. Меня интересует домашнее насилие. Не спрашивайте почему – я не намерен обсуждать этот вопрос. Достаточно будет заметить, что ко мне с уважением относятся и судьи, и адвокаты Британского содружества наций. Это вам только на руку. Осмелюсь предположить, что вы сделали правильный выбор, обратившись ко мне.

Карен согласно кивнула, подозревая, впрочем, что, пока взгляд ее блуждал по кабинету адвоката, язык ее тела говорил совершенно иное.

– Пусть меблировка этого офиса не вводит вас в заблуждение относительно моих способностей. Я живу на Грейт‑Фоллз, и мой особняк стоит два миллиона долларов. Езжу я на новеньком «ягуаре». Но при этом я стараюсь сократить до минимума свои накладные расходы, потому как антикварная мебель и просторный конференц‑зал ничем не помогут уголовной защите тех клиентов, которых я представляю. Они не могут гарантировать им приговор «не виновен». А от всего, что не идет на пользу моим клиентам, я стремлюсь избавиться. Единственная моя забота – снять вас с крючка правосудия.

Карен снова отвела глаза.

– Я понимаю, что подобные принципы вызывают у вас неприятие, поскольку очень часто вы оказываетесь по другую сторону стола. Но прошу вас кое‑что уяснить себе. Входя в этот кабинет, вы перестаете быть старшим специальным агентом ФБР Карен Вейл, которая посвятила свою жизнь заботе о безопасности общества и поимке опасных преступников. Вы – женщина, обвиненная в жестоком нападении на бывшего супруга, которая сломала ему несколько ребер и уложила его на больничную койку. Вас непременно постараются выставить злобной и беспощадной особой, обученной убивать и склонной применять грубую силу при малейшей возможности, обладающей вспыльчивым нравом и невероятной злопамятностью. И моя работа будет состоять в том, чтобы показать присяжным, что вы – совсем не такая. Я нарисую им иную картину. В общем, я хочу сказать, что нужен вам. Начиная с этого момента, я ваш лучший друг. Самый близкий и самый верный. Вы будете рассказывать мне все, ничего не утаивая. Потому что когда шум уляжется, я буду не только вашим лучшим другом, я буду вашим единственным другом.

Карен не видела необходимости и далее обсуждать этот вопрос. Если он сумеет изложить свою точку зрения жюри присяжных столь же убедительно, как только что ей, то ее дело и вправду в надежных руках. Она внимательно прочла, а затем и подписала договор о его гонораре.

И тут ей стало ясно, почему он может себе позволить особняк за два миллиона долларов и «ягуар» последней модели.

 

…тридцатая

 

– Я ждала деятелей из СВР целых сорок минут, – рассказывала Карен Робби. Они стояла на крыльце, и она закурила сигарету которую только что стрельнула у Синклера. – Словом, у меня было достаточно времени, чтобы, сидя в своем кабинете, хорошенько подумать. Подумать о том, во что превратилась моя жизнь как и о том, что сказал мне Гиффорд. А потом я получила это письмо по электронной почте и до самого прихода следователей уже не могла думать ни о чем другом.

Робби заинтересованно уставился на нее.

– Какое письмо?

– А что, разве Бледсоу никому из вас его не показывал? Я же отправила ему снимок с экрана моего монитора.

– Нет, ни о чем таком он даже не заикнулся. От кого ты его получила?

– От Окулиста.

– Он прислал тебе письмо по электронной почте? Ты уверена?

– Почти наверняка это он. По моей просьбе этим сообщением занимается наша лаборатория, потому что оно оказалось с секретом и самоуничтожилось. Представляешь, исчезло с экрана прямо на моих глазах. Но у меня осталась его распечатка на бумаге. В поле «Тема» было написано: «Это здесь, в…». Кто еще может знать об этом? Прессе об этой надписи мы не говорили, а если бы даже и произошла утечка, то информация о ней всплыла бы где‑нибудь в газете, а не в непонятном электронном сообщении, в котором описываются издевательства над ребенком.

– Издевательства над ребенком?

Карен передвинула сигарету в утолок рта, полезла в карман куртки и протянула Робби сложенный вчетверо листок бумаги – копию пресловутого письма.

– Я думала, что Бледсоу покажет его всем, но мне, пожалуй, стоило самой побеспокоиться об этом. К сожалению, я… была занята. В последнее время на меня со всех сторон сыплются одни неприятности.

Робби внимательно прочел письмо и ненадолго задумался. Затем, поджав губы, сосредоточенно кивнул.

– Ладно, значит, этот приятель окончательно рехнулся.

– Я надеюсь получить более содержательный анализ от ДПН.

Робби вернул письмо, и Карен сунула его в карман.

– Есть новости о Джонатане?

– Нет. Я хочу вернуться туда, к нему, но мне страшно. По‑моему, я просто не выдержу, если увижу его таким. Не выдержу…

Она бросила окурок на тротуар и тщательно раздавила его каблуком. Смахнула с глаз непрошеные слезы.

– Проклятье, на меня обрушилось столько всего, Робби!

Он прижал ее к себе, и она не отстранилась.

– Я знаю.

– Я чувствую, что должна быть там, рядом с Джонатаном, держать его за руку двадцать четыре часа в сутки и семь дней в неделю. Я разрываюсь на части, стараясь справиться со всеми напастями, и боюсь, что просто не выдержу и сломаюсь. Развалюсь на куски. И мне нужно заняться чем‑то, чувствовать себя нужной, чтобы отвлечься.

– Ты можешь сделать только то, что в твоих силах, Карен. Моя тетка говорила, что у каждого человека есть свой эмоциональный топливный бак. Когда он заполняется, то начинает подтекать и его содержимое выливается наружу. И чтобы вспыхнуло пламя, которое погубит все живое, достаточно одной маленькой искры. А еще она говорила, что нужно стараться избегать переполнения этого бака.

– Эмоциональный топливный бак? Пожалуй, мне стоит повесить на грудь табличку «Не приближаться! Опасно для жизни». – Карен тихонько вздохнула. – Мне нужно как‑то продержаться и разобраться с тем, во что превратилась моя жизнь.

– Дорога в тысячу миль начинается с первого шага. Не спеши, и все образуется. – Робби нежно приподнял ее подбородок. – И я все время буду рядом.

Карен улыбнулась.

– Спасибо тебе. – Она плотнее закуталась в куртку, холодный ветер пробирал до костей. – Сегодня я наняла адвоката. Джексона Паркера. Хотя нет, прошу прощения. П. Джексона Паркера.

– Я слышал о нем. Говорят, он способен спасти от электрического стула кого угодно.

– Именно это он и заявил мне.

– А что означает «П»?

– Пижон.

Робби рассмеялся.

Карен громко, чуть ли не со стоном, вздохнула.

– Мне нужно уехать, Робби, чтобы подзарядить батареи. – Он вопросительно взглянул на нее, и она сразу догадалась, о чем он думает. – Да, я убегаю. Но я знаю себя, поэтому точно могу сказать, что дошла до ручки. И мне просто необходимо хотя бы на один денек удрать из города.

– Составить тебе компанию?

Карен шмыгнула носом.

– Спасибо, но мне лучше побыть одной. Разобраться со своими мыслями.

– Куда ты хочешь поехать?

– В Олд‑Уэстбери.

– Это тот, что на Лонг‑Айленде?

Карен подняла глаза к спокойному и мирному послеполуденному небу. Оно висело низко над головой, тусклое и туманное, словно не могло решить, разразиться дождем со снегом или стоит все‑таки немного подождать.

– Моя мама до сих пор живет там, в доме, где я выросла. Я не видела ее уже… Словом, довольно давно. В последнее время она была не очень‑то разговорчива, и я все собиралась съездить к ней, но… – Карен безнадежно махнула рукой. – Это примерно пять часов езды на машине. Я могу приехать к ней вечером, поужинать, переночевать и вернуться сюда к обеду на следующий день. Робби взглянул на нее и немного помолчал.

– Ты точно уверена, что тебе не нужна компания? Смена обстановки не помешала бы и мне. Обещаю, что не стану тебе надоедать.

– Нет, правда, со мной все будет в порядке.

– Ничуть в этом не сомневаюсь. Но после всего, через что тебе пришлось пройти: и удар по голове, и заключение, и целая ночь на ногах… ты уверена, что сможешь провести пять часов за рулем?

– Бледсоу ни за что тебя не отпустит.

– А он знает? О том, что тебя отстранили, я имею в виду?

Карен покачала головой.

– Еще нет. Сейчас пойду и скажу ему.

 

Поначалу Бледсоу жутко разозлился на Карен за то, что ее отстранили от расследования и что она позволила себе попасться на грязную уловку Дикона. Потом он пришел в ярость, узнав, что ее бывший супруг сделал с Джонатаном, и наконец впал в отчаяние, когда она попросила отпустить ее на полдня в самый разгар столь важного расследования, – и все это за каких‑то несколько минут. Но когда Карен объяснила свои мотивы, Бледсоу скрепя сердце согласился.

Перед тем как уйти, Карен спросила, видел ли он письмо, которое она переслала, но детектив ответил, что не проверял свою электронную почту вот уже несколько дней. Она передала ему распечатку послания Окулиста и рассказала, как оно самоуничтожилось у нее в компьютере. Разумеется, Бледсоу хотелось, чтобы и его люди поработали над ним, но он понимал, что в данный момент они ничем помочь не смогут. На всякий случай он позвонил экспертам, но, как и следовало ожидать, не имея в своем распоряжении кодированной маршрутной информации, им оставалось только ждать результатов восстановления стертых с жесткого диска данных, над чем сейчас трудились технические специалисты Бюро.

– А что, если он пришлет тебе еще одно письмо, когда тебя не будет?

– Наша лаборатория проверяет содержимое почтового ящика моего отдела, прежде чем передавать нам. Если появится что‑нибудь новое, мы тут же об этом узнаем. У них есть инструкция немедленно поставить тебя в известность, если случится нечто подобное.

Он бережно положил свою лапищу ей на плечо.

– Хорошо. Тогда до встречи, и возвращайся побыстрее!

Карен бросила взгляд на Робби и вышла из комнаты.

Когда за ней закрылась дверь, Бледсоу оторвал взгляд от дела, которое читал, и заметил, что Робби все еще стоит перед его столом.

– Тебе что‑то нужно, Эрнандес?

– Я тут подумал, что стоило бы поехать с Карен и убедиться, что с ней все будет в порядке.

– Эта девочка так просто не сдается. Поверь мне, ей не нужен телохранитель.

– В обычной ситуации я бы согласился, но сейчас…

– Послушай, я уже лишился одного сотрудника. – Бледсоу снова уставился в дело. – Мне придется показаться врачу, чтобы он проверил, не спятил ли я, если я отпущу вас обоих.

Робби выразительно откашлялся, но не двинулся с места. Бледсоу отодвинул дело в сторону.

– Ну что еще?

– За последние несколько дней на нее столько всего свалилось, нападение, арест, заключение в каталажку…

– Мне известна эта история, Эрнандес.

– А прошлой ночью она почти не спала. Неужели ты и вправду хочешь, чтобы она провела пять часов за рулем, пока будет ехать к матери? Мы вернемся завтра к полудню. Нас не будет всего полдня. Подумаешь, большое дело!

– Здесь я решаю, какое дело большое, а какое – нет. Разумеется, я не хочу, чтобы Карен вела машину сама. Черт возьми, я не хочу чтобы она вообще уезжала, потому что она мне нужна! – Бледсоу опустил взгляд на отчет, лежавший на столе. – Но тут уж ничего не поделаешь.

– Золотые слова! Значит, так тому и быть. Я беру отгул. Если тебе не нравится, можешь обсудить этот вопрос с моим сержантом.

Робби повернулся и вышел. Бледсоу почувствовал, как кровь ударила в голову. Он с размаху запустил папкой с отчетом по делу в стену, сделал глубокий вдох, а потом навалился грудью на стол.

– Просто прекрасно.

 

Робби подошел к Карен, которая ждала его у автомобиля.

– Ну как?

– Мы расстались друзьями, – ответил Робби. – Поехали.

Карен озадаченно нахмурилась.

– Оказывается, Бледсоу полон сюрпризов.

– Мы же вернемся завтра к полудню. Большое дело!

Они сели в машину Робби и двинулись по трассе И‑95, а потом повернули на федеральное шоссе И‑495, ведущее к Балтимору Первые пару часов они ехали в молчании, что вполне устраивало Карен, поскольку ей предстояло многое обдумать в тишине, а Робби намеревался сдержать слово и не надоедать ей разговорами. В конце концов Карен задремала, прижавшись головой к боковому стеклу, и проснулась только тогда, когда они приближались к туннелю Куинс‑Мидтаун.

Она вздрогнула, выпрямилась, протерла глаза и огляделась по сторонам.

– Я долго спала?

За окнами стемнело, и вдали, в легкой вечерней дымке, уже сверкали огни Манхэттена.

– Пару часов. Пока все идет нормально, едем без задержек и остановок.

– Извини, что заснула. Дорога меня укачала.

– По‑моему, тебе просто необходимо было вздремнуть.

Карен откинула солнцезащитный козырек и взглянула на себя в зеркальце, укрепленное на обратной его стороне.

– Я ужасно выгляжу, – сообщила она.

– Ты ведь так и не успела заглянуть домой, верно?

– Когда приедем к маме, я первым делом приму душ.

По мере приближения к туннелю движение замедлялось. Вопреки опасениям, они проехали через город достаточно быстро и уже полчаса спустя были на улице, где жила Эмма Вей л. Карен с грустью подумала о том, как много времени прошло с того дня, когда она была здесь в последний раз. Пожалуй, даже слишком много. Мать тоже не смогла приехать к ней в гости, а это означало, что они не виделись уже больше года. Стыдно, сказала себе Карен.

– Вон там, – она показывала на дом в конце улицы, – жила моя лучшая подруга, Андреа. Мы с ней все время были вместе. Буквально сводили родителей с ума.

Робби притормозил.

– Ты говорила, номер восемь девятнадцать?

– Да, это рядом, по соседству.

Он загнал машину на подъездную дорожку и выключил фары.

– Что‑то света не видно, – пробормотал он. – Ты говорила матери, когда мы должны приехать?

Карен открыла дверцу и вдохнула прохладный вечерний воздух.

– Нет, я ей не звонила.

Робби бросил на нее удивленный взгляд.

– Твоя мать не знает, что мы собирались приехать?

Карен прищурилась, стараясь разглядеть погруженный в темноту старый дом. Частично скрытый переплетением ветвей, двухэтажный особнячок выглядел удивительно к месту среди высоких сосен и кедров, которые она с детства привыкла считать неотъемлемой частью пейзажа Олд‑Уэстбери. Карен зашагала по подъездной дорожке, старательно наступая на каждую из квадратных плиток, которыми она была вымощена. Так она любила делать в детстве.

– Нельзя становиться обеими ногами на одну плитку, это дурной знак, – сообщила она Робби. – По крайней мере, именно так я думала, когда была маленькой.

Как странно, что старые привычки не умирают.

Наступив на последнюю каменную плитку, Карен оказалась у входной двери. На ней по‑прежнему висел потускневший старинный бронзовый молоточек, а рядом виднелся покрытый ржавчиной некогда черный металлический почтовый ящик.

Карен постучала в дверь и стала ждать. Убрала челку со лба и заправила за ухо выбившуюся прядку волос. Подняла бронзовый молоточек и снова стукнула им в дверь. Подождала, взглянула на часы.

– Пожалуй, все‑таки стоило предварительно позвонить, – заметил Робби.

Внеза<


Поделиться с друзьями:

Автоматическое растормаживание колес: Тормозные устройства колес предназначены для уменьше­ния длины пробега и улучшения маневрирования ВС при...

История создания датчика движения: Первый прибор для обнаружения движения был изобретен немецким физиком Генрихом Герцем...

Поперечные профили набережных и береговой полосы: На городских территориях берегоукрепление проектируют с учетом технических и экономических требований, но особое значение придают эстетическим...

Типы сооружений для обработки осадков: Септиками называются сооружения, в которых одновременно происходят осветление сточной жидкости...



© cyberpedia.su 2017-2024 - Не является автором материалов. Исключительное право сохранено за автором текста.
Если вы не хотите, чтобы данный материал был у нас на сайте, перейдите по ссылке: Нарушение авторских прав. Мы поможем в написании вашей работы!

0.192 с.