Выключается свет. Плавно включается прожектор и направляется на Джека. Все люди вокруг застывают. — КиберПедия 

Биохимия спиртового брожения: Основу технологии получения пива составляет спиртовое брожение, - при котором сахар превращается...

Адаптации растений и животных к жизни в горах: Большое значение для жизни организмов в горах имеют степень расчленения, крутизна и экспозиционные различия склонов...

Выключается свет. Плавно включается прожектор и направляется на Джека. Все люди вокруг застывают.

2022-12-20 18
Выключается свет. Плавно включается прожектор и направляется на Джека. Все люди вокруг застывают. 0.00 из 5.00 0 оценок
Заказать работу

НОМЕР 1 - импровизация

На сцене в центре Ральф, вокруг люди все так же улыбаются, смеются. Общаются с Ральфом.

Джек подходит к Ральфу, пытается вырвать его из окружения.

Джек: Слушай, Ральф…

Ральф: Да, Джек?

Джек: Может, выйдем, здесь слишком шумно… Я хотел с тобой поговорить по душам…

Тут к Ральфу подходит девушка, что-то шепчет ему на ухо.

Ральф: Прости, дружище! Давай чуточку позже? Сам понимаешь… (уходит с девушкой улыбаясь)

Джек остается один. На сцене стоит стул, он садится на него, берется руками за голову.

Выключается свет. Плавно включается прожектор и направляется на Джека. Все люди вокруг застывают.

НОМЕР 2

– танец «Машина и человек»

- Джек поет «Гореть»

На сцене появляется девушка с подносом, проходя мимо Джека, она роняет поднос. Резко зажигается свет. Джек подрывается со стула, помогает Виктории все убрать. Виктория собирается уходить.

Виктория: Простите, сэр Джек! Я сейчас все уберу.

Джек: (тяжело вздыхает) Виктория!

Виктория: Да, сэр?

Джек:  (раздраженно) Да оставьте вы эти чашки… (Спокойно) сядьте рядом.

Виктория: О, сэр Джек! Это неудобно… Я не могу…

Садятся на край сцены, или Джек берет еще один стул и сажает Викторию

Джек: Поговорите хоть Вы со мной.

Виктория: (садится) Конечно, сэр… но о чем?

Джек: Скажите, Виктория, у Вас бывает такое чувство, как будто все вокруг не имеет смысла? Словно какая-то пустота внутри?

Виктория: Пустота?

Джек: Да… Виктория, пустота.

Виктория: Я как-то об этом не думала…

Джек: Просто…Я трачу много денег, чтобы ее не ощущать. Покупаю красивые вещи, заказываю изысканную пищу, коллекционирую произведения искусства… Все без толку… Вот вы! Все время работаете.Должно быть, сильно устаете? Я представляю, сколько посуды нужно убрать за моими любезными друзьями, которым даже некогда со мной поговорить! Скажите Виктория, почему вы постоянно улыбаетесь?

Виктория (замешкалась) Я? Я… не знаю, что Вам сказать…

Джек: Из чего состоит ваша жизнь? Скучная работа, каждый день одно и то же… Вам не надоели эти лица? Посмотрите вокруг… Их больше ничего не интересует, кроме индейки, люстр и женщин! 

Виктория: А как же вы? Что интересует вас?

Джек: Не знаю… Я уже давно не знаю, где я настоящий… На работе я улыбаюсь людям, потому что так принято. Одеваюсь по последней моде, потому нужно, иначе засмеют. Я даже сегодня заказал блюда, которые сам терпеть не могу…

Виктория: Простите, сэр… Но… Почему вы не поступаете так, как хочется вам? Если чувствуете, что в ваших поступках нет искренности… Отец Томас говорил об этом в последней проповеди…

Джек: Отец Томас? Вы верите в Бога, Виктория? Откуда вы знаете, что отец Томас выражает свое мнение? Он так же действует под руководством Церкви, потому что так принято…

Виктория:  В том все и дело, что Господь заповедал поступать с людьми так, как хочешь, чтобы поступали с тобой… Легко любить человека, пока он тебя любит, понимает и уважает… Нужно уметь любить и тех, кто нас презирает…

Джек: Но меня все любят… По крайней мере делают вид… Я тоже делаю вид, что мне все это нравится… Кажется, если бы исчез с лица земли, никто бы даже не заметил…

Виктория: Я бы заметила, сэр…

Джек: (улыбается) Спасибо, Виктория!

Виктория: За что, сэр?

Джек: (встает) За то, что выслушали меня. До свидания!

Джек : ( возвращаясь) А, вот еще, чуть не забыл... (достает чековую книжку и ручку, пишет сумму, отрывает чек и протягивает Виктории) Это вашему брату на лекарства... Прощайте, Виктория! (быстро уходит)

Виктория: Благодарю Вас, сэр... (смотрит на чек) Сэр Джек, Вы кажется, ошиблись с нулями!

Джеральд: (за сценой) Виктория, куда же Вы подевались? Пора подавать десерт!

Виктория: Уже иду! (Держит чек перед собой, как будто не знает, что с ним делать) Ах, сэр Джек, дай Вам Бог найти себя! (уходит)

Аудио: Назар – Уеду, до 01:45

Смена декораций, переодевание актеров.

Сцена 2

Трактир. Валентаун.

Джек Томпсон, Сэм, Капитан Риф Тигель, посетители

Джек в плаще с капюшоном, скрывающим его лицо от окружающих, входит в Трактир, подходит к барной стойке, садится и молчит, глядя в одну точку.

Бармен обращает на него внимание.

Сэм: Вам что-нибудь налить?

Молчание…

Сэм: Сэр… (заглядывает в лицо)… Ба! Кто нас посетил! Сам Джек Томпсон! Нечасто Вас можно увидеть в моем заведении. Сейчас вам налью вашего любимого…

Джек: Спасибо, Сэм! (выпивает) Сэм…У тебя здесь часто бывают моряки… Скажи, какой корабль отплывает в ближайшее время?

Сэм: Хм…Во-о-он за тем столиком сидит капитан.(многозначительно) Капитан Риф Тигель! Можешь к нему обратиться, его судно отплывает сегодня в полночь.

Джек: А что это за человек?

Сэм: Вы меня удивляете, сэр Джек! Это же Риф Тигель! О его странностях ходят легенды! Говорят, что он… (шепотом) женщина! Мало того, его судно называется «Химера», а имя – Риф, ему дали моряки, когда свой первый корабль во время шторма он отправил прямо на рифы! Как бы там ни было, иметь с ним дело крайне опасно!

Джек: (кидает ему монету, идет к столику) Спасибо, Сэм!

Сэм: (в догонку) Странный ты сегодня какой-то, Джек!

Джек подходит к капитану, который вольготно расположился за столиком. Он смотрит в подзорную трубу, раскладывает на столе карту, в общем, ведет себя достаточно странным образом.

Джек: (осторожно) Эмм… Сэр? Можно присесть?

Капитан не обращает на него внимания.

Джек: (повторно) Кх-кх… Я присяду? (садится) Я слышал, ваше судно отправляется сегодня ночью? Я хотел бы плыть с вами.

Капитан: (взгляд исподлобья) Ха… У меня сегодня совершенно случайно свалился с мачты юнга… Бедняга, столько хлопот нам доставил… Пойдешь на его место?

Джек: (недоверчиво) А… пассажиром никак нельзя?

Капитан: Мне пассажиры на судне не нужны. Хочешь плыть – будешь работать! Идет?

Джек: (вздыхает) По рукам.

Жмут друг другу руки. Капитан поднимается с места и, уходя, бросает:

Капитан: На пирсе без пятнадцати двенадцать!

Смена декораций, переодевание актеров.

Вуаленбург я покидал без чувства сожаления. Город, в котором я родился, вырос, оказался мне совсем чужим. После смерти отца здесь не осталось ни одного родного мне человека. Что ж! Куда бы ни лежал мой путь, уверен, там я найду самого себя!

 

 

Сцена 3

На борту «Химеры». Море.

Джек, Риф, Матрос Том, матросы, Луиза

Громкий крик за кулисами:

Риф: СээээрДжеееек Томпсон! Где вас акулы носят? Почему опять на палубе птичий помет!?

Кулисы открываются, Джек тряпкой трет пол, вытирает пот со лба, рядом стоит ведро. По сцене проходят матросы, то и дело отпуская комментарии в сторону Джека:

Матросы:

    - Джек, ну ты и чудак! Чего тебе в твоем особняке не сиделось? Тратил бы папенькины деньги, да жил припеваючи!

    - Решил променять роскошную кровать на вонючую койку…

    - Как к вам обращаться, сэр юнга Джек? (Смеются)

На сцене появляется капитан Риф.

Риф:Посмотрите, кто это тут у нас! Сээээр… Вижу, вас ничему не научили в вашем поместье! Кто так моет полы? (толкает ногой ведро, оно падает (вроде как проливается вода).Делайте заново! (уходит).

Позади стоит команда, смеются и шепчутся. Один из них выкрикивает:

Том: Повезло же тебе, Джек! Теперь ты любимчик у капитана. Предыдущий от радости свалился с мачты!

Джек: Если не замолчишь, ты – следующий…

Том (передразнивая): Если не замолчишь… Кто тебя ругаться так учил? Сам заткнись, папенькин сынок!

Джек бросает тряпку, подрывается, закатывает рукава

Джек: Что ты сказал? Думаешь, я папенькин сынок? Что-что, а драться я умею.

Том: (тоже закатывает рукава) А ну иди сюда.

Начинается борьба, пытаются друг друга уронить на пол, дерутся. Матросы подтрунивают.

Матросы: - давай, Том, мочи его!

На сцене появляется девушка, замечает драку, подбегает, пытается разнять.

Анна: Глупые мальчишки! Драться вздумали? Я сейчас вам задам!

Кто-то случайно задевает Анну, она падает на пол, тут входит капитан Риф.Драка резко прекращается.

Матросы: (хором) - у-у-у-у-у…

Том: Попал ты, Джек! Это же дочь капитана, Анна Тигель!

Матросы:(смеются) Нужно внимательно смотреть, куда руки распускаешь!

Риф: Я не поняла, что тут происходит?!

Том: (язвительно) Похоже, сэр Джек обидел малютку Анну…

Анна: (пытается встать с пола, держится за голову) Мама, это неправда.

Риф: Я тебе слово не давала, девчонка. Спрашиваю вас, кто это сделал?

Всеобщее молчание.

Анна: Мам, я же говорю, я сама полезла…

Риф: Быстро кто-нибудь оказал моей девочке медицинскую помощь! Уведите ее!

Матросы, толкаясь, помогают Анне встать, уводят со сцены.

Риф: Ну а теперь давайте начистоту, сэр Джек Томпсон! Это – ваши проделки?

Джек: Мои.

Риф: Я так и знала. Мало того, что я оказала вам милость, взяв к себе на корабль, так еще вместо благодарности вы обидели мою дочь и спровоцировали матроса на драку? 

Джек: Как вам угодно думать, капитан.

Риф: Заприте его в карцер, и пореже кормите. Кто не работает – тот не ест.

Том со злорадством берет резко Джека под руку и уводит.

Том: Только не плачьте, юнга Джек…

Конец первого эпизода.

Конец второго эпизода.

Тогда впервые я открыл дневник и написал первые строки.

21 августа, пятница. Два месяца, проведенные в трюме не сильно повлияли на мое душевное состояние. Капитан зашел меня навестить всего один раз. Анна… Она так не похожа на свою мать, но всячески старается ей подражать. Хорошо, что она хоть иногда меня посещает. Дневник, подаренный ей, здорово меня выручает… Мне больше некому рассказать о своем одиночестве, которое не только не покинуло меня, но стало в разы сильней.

Несколько дней назад пошел сильный дождь, я слышал свист ветра в парусах, волны со страшной силой били о борт,а пол уходил у меня испод ног…

Через некоторое время я услышал, что на палубе началась суета, откуда-то издалека доносился голос капитана. Вскоре я вновь встретился с ним лицом к лицу.

Джек все так же сидит прислонившись к стенке, около него лежит раскрытый дневник и перо. Откуда-то из-за сцены доносится голос:

Риф: (радостно) Штоооорм! Ю-ху! Юнга Джек! Настала пора веселиться, хватить просиживать штаны!

Появляется на сцене.

Риф: У-ти бедненький, исхудал… Ничего, каждый из моих матросов через это прошел. Что нас не убивает – делает сильнее!

Джек: Что случилось, капитан? Чем обязан вашему визиту?

Риф: (уже серьезно, изменяется в лице) Да ты что, с ума сошел? Не чувствуешь, будто корабль сейчас на воздух взлетит?

Джек: У нас проблема?

Риф: (сурово) Проблема, Джек, еще какая проблема! (резкая смена настроения) Шторм! Ты не представляешь, как я обожаю штормы! Прошлый мой корабль… Эх… Вот ласточка-то была… Ну, в смысле, звали судно «Ласточка»… (смена настроения) Риф… Что ты несешь!? Возьми себя в руки. Так! Джек, если ты хочешь пойти ко дну, сидя на своей пятой точке, оставайся в трюме! Жду на палубе!

На сцене появляются моряки, Джек еле поднимается. Та же сцена, только на палубе.

Тревожная музыка.

Раздается крик Анны:

Анна: Ма-а-а-м-а! Кто-нибудь помогите Джеку! Он сейчас свалится в море!

Матрос: Анна, ты в своем уме!? Кто будет рисковать своей жизнью ради этого недотепы?

Матрос2: Пусть его акулы сожрут, все равно капитан его не кормит, а так хоть какая-то польза природе…

На сцене появляется Риф. Становится около рулевого колеса (или просто руками обхватывает воздух), крутит в разные стороны.

Анна: Мама! Что с тобой!

Риф: (с ярко выраженной экспрессией) Не бойтесь, это всего лишь волны! Сильные волны! Полунд-р-р-р-ра! Так держать! Впере-е-е-е-д!

Тревожная музыка

Становится чуть громче, чтобы заглушить голос капитана, который продолжает вести себя неадекватно. Анна делает усилие и поднимается на ноги. Неустойчиво идет по палубе, рискует каждый миг упасть.

Музыка затихает.

Кулисы задвигаются.

Сцена 4

Новости. Валентаун.

Газетчик, Виктория,горожане

Городские улицы, день.

Шум улиц, слышны чьи-то голоса, люди что-то обсуждают. Прохожие снуют по сцене туда-сюда. Посредине стоит парень, раздает газеты, выкрикивает их заголовки:

Газетчик: - Мисс Мортимер приютила еще одного уличного пса!

- На западных островах сильный ураган повредил половину всего урожая!

- Судно «Химера» потерпело крушение на Грозовых рифах. Вся команда погибла!

- И самая главная новость! Тело сэра Джека Томпсона, богатого наследника, сбежавшего несколько лет назад, с собственного торжества, обнаружили на берегу Хауэрбэя!

В этот момент Виктория, берет газету, останавливается, поворачивается лицом к зрителям, раскрывает ее. С грустью читает. Шум становится тише.

Виктория: Сэр Джек … Неужели это правда? Не верю… Нет, не хочу верить… Вы не могли… Что же с вами произошло?..

Аудио :(Фон) – E. S. Posthumus – Krosah

 

Сцена 5

На борту «Ангела»

Джек, Анна,Джеральд

Ледяная вода впивалась в ослабшее тело, было невозможно дышать, в голове вертелись мысли: Анна, Риф… Что с ними? Похоже, я иду ко дну… Тело тяжелеет… Виктория! Помолитесь за меня с отцом Томасом… Боже, если Ты есть, дай мне еще один шанс!

Каюта корабля «Ангел». В каюте капитан Жак, доктор Вильс, сестра милосердия Екатерина. Беседуют.

Жак: М-да… Положение серьезное…

Вильс: Хех, ну как сказать! Воспаление легких, конечно, лечится… Только мне кажется, наш пациент должен был скончаться еще пару недель назад!

Екатерина: Вильс, прекрати…

Вильс: (на своей волне) Что прекрати? Говорю же, он – мертвец! Ходячий мертвец! Лекарства, которые я ему даю – до фени! Его тело живет по каким-то собственным законам!

Жак: Ладно, а что с девочкой?

Екатерина: У девочки температура, но ничего такого, о чем бы следовало бы беспокоиться…

Вильс: Девочка просто робот! Пробыть в холодной воде дольше четырех часов и отделаться легким насморком и температурой – сверхчеловек!

Жак: Вы как обычно все преувеличиваете, Вильс.

Вильс: А вы как обычно все придумываете, Жак! Вон, какой у вас прыщик большой на носу вскочил!

Жак: Это родинка, Вильс! Я с ней родился…

Екатерина: Так, не ссорьтесь, пожалуйста… Вильс, похоже, тебе пора к больному…

Вильс: (смотрит на часы) Ах да, точно! Прошу прощения, оревуар, сеньор, мадам! (Уходит)

Екатерина: Куда держим путь, капитан?

Жак: На несколько дней мне придется зайти в ближайший порт, в Валентауне меня будет ждать один человек, которому необходимо передать важное послание, затем мы продолжим поиски…

Екатерина: Вы все еще надеетесь, что они увенчаются успехом?

Жак: Кто ищет, тот всегда найдет, Екатерина, поверьте мне.

 

Конец первого эпизода.

Конец первого эпизода.

 

Дом Виктории. Ее самой нет дома, на полу лежит Джек с полотенцем на лбу, около него сидят (на полу?) Ангелина и Флейтист. Входит Виктория.

Виктория: Мама, я вернулась… Тех овощей, которые ты так любишь у дяди Тома не оказалось, пришлось идти на бульвар Розы…

Ангелина: Виктория, у нас гости… Этот молодой человек утверждает, что знаком с тобой…

Виктория: (подходит к Джеку, обращается к флейтисту)  Сэм, дружище! Все так же скитаешься по улицам?

Сэм: Что поделать, Виктория! Сэр Ральф выкупил мою забегаловку, все деньги я отдал бывшей жене и детям… Но позвольте вас обрадовать… Или все же огорчить… Наш милый друг… (кивает головой на Джека)

Виктория: (подходит к Джеку, прикладывает руку ко лбу) Джек… Живой…

Ангелина: Живой, но у него сильный жар, воспаление легких… Последняя стадия, не думаю, что у него есть шансы выжить… Ты сама все это прекрасно знаешь… Если и выживет, может остаться на всю жизнь инвалидом…

Виктория: Это уже не важно…

Сэм: Я, наверное, пойду… Можно мне навещать его каждый день?

Ангелина: Конечно, простите, забыла, как ваше имя?

Сэм: Флейтист, называйте меня просто флейтист.

Виктория: Это Сэм, мама…

Ангелина: Не переживайте, Сэм, будем молиться, чтобы все обошлось…

Виктория: Спасибо тебе большое…

Закадровый голос Виктории:

На фоне закадрового голоса Ангелина и Виктория ухаживают за Джеком.

Полтора месяца состояние Джека оставалось неопределенным… Если ему и становилось лучше, то только на мгновение. Не уверена, что он даже мог меня узнать… А ведь мне есть что ему сказать, ведь я чувствую свою долю ответственности за то, что он решил покинуть Валентаун и странствовать без гроша в кармане. В одно утро мама сообщила мне, что состояние Джека крайне тяжелое, после чего я пригласила всех, кому он был дорог. Вечером вся семья была в сборе…

Анна: (обиженно) Обманщик! Джек, слышишь?! Ты меня обвел вокруг пальца! Ты говорил, что не оставишь меня, не оставишь!

Джеральд: (успокаивает девочку) Успокойся, Анна… Зачем ты так? Сэру Джеку сейчас нельзя нервничать…

Сэм: Виктория, спасибо тебе большое за то, что организовала поиски… Я верил в то, что твой корабль найдет нужного человека… Недаром судно назвали «Ангелом»!

Анна: Кто организовал поиски? Вы организовали поиски? Корабль, который доставил нас в Валентаун – ваш корабль? Но как?

Виктория: Брось, Сэм… Зачем ты об этом рассказываешь?

Анна: Нет, так не пойдет! Я хочу все знать до конца!

Ангелина: Когда сэр Джек решил оставить свое поместье, он выписал Виктории чек на лечение младшего брата… Сумма во много раз превышала необходимую… Собственно, это та сумма, которую Джек сам не осознавая спас от жадных лап сэра Ральфа… Когда обнаружили первые следы пропавшего Джека, сэр Ральф организовал экспедицию…

Сэм: Он выпытал от меня, на каком судне отправился Джек… Буквально выдавил… Но мне удалось подслушать его беседу с сэром Джастином… Так я узнал о фальшивых результатах экспедиции…

Виктория: Тогда на оставшуюся сумму я наняла корабль, который пошел вслед «Химеры», команда – бойцы, только врача было трудно сыскать…

Анна: Надо признать, мэм, врач на редкость гадкий интеллигент попался…

Виктория: За это я прошу у сэра Джека прощение…

Джек (слабым голосом): Прощаю…

Анна: Он что-то сказал!

Джеральд: Девочка права! Он что-то сказал…

Джек: (громче) Я сказал, что прощаю Викторию, глухой что ли?

Джеральд: Ура!!! Конечно, глухой, сэр, мне девяносто два года!

Анна: Он жив!

Виктория: Слава Богу!

Сэм: Я знал, ты не сможешь уйти, не попрощавшись! Не делай больше так, как в прошлый раз, понял?

Джек: Виктория…

Виктория: Да, Джек…

Джек: Пустота… Ее больше нет…

Виктория (улыбается)

Джек: Пожалуйста, пригласите отца Томаса… Мне есть о чем с ним поговорить…

Занавес.

Спокойная музыка.

Титры.

А я?

Я взглянул смерти в лицо, и она решила больше со мной не расставаться… Только уходил я с чувством абсолютного спокойствия за всех, кто меня любил… Они в крепкой руке Божьего Промысла…

НОМЕР 1 - импровизация

На сцене в центре Ральф, вокруг люди все так же улыбаются, смеются. Общаются с Ральфом.

Джек подходит к Ральфу, пытается вырвать его из окружения.

Джек: Слушай, Ральф…

Ральф: Да, Джек?

Джек: Может, выйдем, здесь слишком шумно… Я хотел с тобой поговорить по душам…

Тут к Ральфу подходит девушка, что-то шепчет ему на ухо.

Ральф: Прости, дружище! Давай чуточку позже? Сам понимаешь… (уходит с девушкой улыбаясь)

Джек остается один. На сцене стоит стул, он садится на него, берется руками за голову.

Выключается свет. Плавно включается прожектор и направляется на Джека. Все люди вокруг застывают.

НОМЕР 2

– танец «Машина и человек»

- Джек поет «Гореть»

На сцене появляется девушка с подносом, проходя мимо Джека, она роняет поднос. Резко зажигается свет. Джек подрывается со стула, помогает Виктории все убрать. Виктория собирается уходить.

Виктория: Простите, сэр Джек! Я сейчас все уберу.

Джек: (тяжело вздыхает) Виктория!

Виктория: Да, сэр?

Джек:  (раздраженно) Да оставьте вы эти чашки… (Спокойно) сядьте рядом.

Виктория: О, сэр Джек! Это неудобно… Я не могу…

Садятся на край сцены, или Джек берет еще один стул и сажает Викторию

Джек: Поговорите хоть Вы со мной.

Виктория: (садится) Конечно, сэр… но о чем?

Джек: Скажите, Виктория, у Вас бывает такое чувство, как будто все вокруг не имеет смысла? Словно какая-то пустота внутри?

Виктория: Пустота?

Джек: Да… Виктория, пустота.

Виктория: Я как-то об этом не думала…

Джек: Просто…Я трачу много денег, чтобы ее не ощущать. Покупаю красивые вещи, заказываю изысканную пищу, коллекционирую произведения искусства… Все без толку… Вот вы! Все время работаете.Должно быть, сильно устаете? Я представляю, сколько посуды нужно убрать за моими любезными друзьями, которым даже некогда со мной поговорить! Скажите Виктория, почему вы постоянно улыбаетесь?

Виктория (замешкалась) Я? Я… не знаю, что Вам сказать…

Джек: Из чего состоит ваша жизнь? Скучная работа, каждый день одно и то же… Вам не надоели эти лица? Посмотрите вокруг… Их больше ничего не интересует, кроме индейки, люстр и женщин! 

Виктория: А как же вы? Что интересует вас?

Джек: Не знаю… Я уже давно не знаю, где я настоящий… На работе я улыбаюсь людям, потому что так принято. Одеваюсь по последней моде, потому нужно, иначе засмеют. Я даже сегодня заказал блюда, которые сам терпеть не могу…

Виктория: Простите, сэр… Но… Почему вы не поступаете так, как хочется вам? Если чувствуете, что в ваших поступках нет искренности… Отец Томас говорил об этом в последней проповеди…

Джек: Отец Томас? Вы верите в Бога, Виктория? Откуда вы знаете, что отец Томас выражает свое мнение? Он так же действует под руководством Церкви, потому что так принято…

Виктория:  В том все и дело, что Господь заповедал поступать с людьми так, как хочешь, чтобы поступали с тобой… Легко любить человека, пока он тебя любит, понимает и уважает… Нужно уметь любить и тех, кто нас презирает…

Джек: Но меня все любят… По крайней мере делают вид… Я тоже делаю вид, что мне все это нравится… Кажется, если бы исчез с лица земли, никто бы даже не заметил…

Виктория: Я бы заметила, сэр…

Джек: (улыбается) Спасибо, Виктория!

Виктория: За что, сэр?

Джек: (встает) За то, что выслушали меня. До свидания!

Джек : ( возвращаясь) А, вот еще, чуть не забыл... (достает чековую книжку и ручку, пишет сумму, отрывает чек и протягивает Виктории) Это вашему брату на лекарства... Прощайте, Виктория! (быстро уходит)

Виктория: Благодарю Вас, сэр... (смотрит на чек) Сэр Джек, Вы кажется, ошиблись с нулями!

Джеральд: (за сценой) Виктория, куда же Вы подевались? Пора подавать десерт!

Виктория: Уже иду! (Держит чек перед собой, как будто не знает, что с ним делать) Ах, сэр Джек, дай Вам Бог найти себя! (уходит)

Аудио: Назар – Уеду, до 01:45

Смена декораций, переодевание актеров.

Сцена 2

Трактир. Валентаун.

Джек Томпсон, Сэм, Капитан Риф Тигель, посетители

Джек в плаще с капюшоном, скрывающим его лицо от окружающих, входит в Трактир, подходит к барной стойке, садится и молчит, глядя в одну точку.

Бармен обращает на него внимание.

Сэм: Вам что-нибудь налить?

Молчание…

Сэм: Сэр… (заглядывает в лицо)… Ба! Кто нас посетил! Сам Джек Томпсон! Нечасто Вас можно увидеть в моем заведении. Сейчас вам налью вашего любимого…

Джек: Спасибо, Сэм! (выпивает) Сэм…У тебя здесь часто бывают моряки… Скажи, какой корабль отплывает в ближайшее время?

Сэм: Хм…Во-о-он за тем столиком сидит капитан.(многозначительно) Капитан Риф Тигель! Можешь к нему обратиться, его судно отплывает сегодня в полночь.

Джек: А что это за человек?

Сэм: Вы меня удивляете, сэр Джек! Это же Риф Тигель! О его странностях ходят легенды! Говорят, что он… (шепотом) женщина! Мало того, его судно называется «Химера», а имя – Риф, ему дали моряки, когда свой первый корабль во время шторма он отправил прямо на рифы! Как бы там ни было, иметь с ним дело крайне опасно!

Джек: (кидает ему монету, идет к столику) Спасибо, Сэм!

Сэм: (в догонку) Странный ты сегодня какой-то, Джек!

Джек подходит к капитану, который вольготно расположился за столиком. Он смотрит в подзорную трубу, раскладывает на столе карту, в общем, ведет себя достаточно странным образом.

Джек: (осторожно) Эмм… Сэр? Можно присесть?

Капитан не обращает на него внимания.

Джек: (повторно) Кх-кх… Я присяду? (садится) Я слышал, ваше судно отправляется сегодня ночью? Я хотел бы плыть с вами.

Капитан: (взгляд исподлобья) Ха… У меня сегодня совершенно случайно свалился с мачты юнга… Бедняга, столько хлопот нам доставил… Пойдешь на его место?

Джек: (недоверчиво) А… пассажиром никак нельзя?

Капитан: Мне пассажиры на судне не нужны. Хочешь плыть – будешь работать! Идет?

Джек: (вздыхает) По рукам.

Жмут друг другу руки. Капитан поднимается с места и, уходя, бросает:

Капитан: На пирсе без пятнадцати двенадцать!

Смена декораций, переодевание актеров.

Вуаленбург я покидал без чувства сожаления. Город, в котором я родился, вырос, оказался мне совсем чужим. После смерти отца здесь не осталось ни одного родного мне человека. Что ж! Куда бы ни лежал мой путь, уверен, там я найду самого себя!

 

 

Сцена 3

На борту «Химеры». Море.

Джек, Риф, Матрос Том, матросы, Луиза

Громкий крик за кулисами:

Риф: СээээрДжеееек Томпсон! Где вас акулы носят? Почему опять на палубе птичий помет!?

Кулисы открываются, Джек тряпкой трет пол, вытирает пот со лба, рядом стоит ведро. По сцене проходят матросы, то и дело отпуская комментарии в сторону Джека:

Матросы:

    - Джек, ну ты и чудак! Чего тебе в твоем особняке не сиделось? Тратил бы папенькины деньги, да жил припеваючи!

    - Решил променять роскошную кровать на вонючую койку…

    - Как к вам обращаться, сэр юнга Джек? (Смеются)

На сцене появляется капитан Риф.

Риф:Посмотрите, кто это тут у нас! Сээээр… Вижу, вас ничему не научили в вашем поместье! Кто так моет полы? (толкает ногой ведро, оно падает (вроде как проливается вода).Делайте заново! (уходит).

Позади стоит команда, смеются и шепчутся. Один из них выкрикивает:

Том: Повезло же тебе, Джек! Теперь ты любимчик у капитана. Предыдущий от радости свалился с мачты!

Джек: Если не замолчишь, ты – следующий…

Том (передразнивая): Если не замолчишь… Кто тебя ругаться так учил? Сам заткнись, папенькин сынок!

Джек бросает тряпку, подрывается, закатывает рукава

Джек: Что ты сказал? Думаешь, я папенькин сынок? Что-что, а драться я умею.

Том: (тоже закатывает рукава) А ну иди сюда.

Начинается борьба, пытаются друг друга уронить на пол, дерутся. Матросы подтрунивают.

Матросы: - давай, Том, мочи его!

На сцене появляется девушка, замечает драку, подбегает, пытается разнять.

Анна: Глупые мальчишки! Драться вздумали? Я сейчас вам задам!

Кто-то случайно задевает Анну, она падает на пол, тут входит капитан Риф.Драка резко прекращается.

Матросы: (хором) - у-у-у-у-у…

Том: Попал ты, Джек! Это же дочь капитана, Анна Тигель!

Матросы:(смеются) Нужно внимательно смотреть, куда руки распускаешь!

Риф: Я не поняла, что тут происходит?!

Том: (язвительно) Похоже, сэр Джек обидел малютку Анну…

Анна: (пытается встать с пола, держится за голову) Мама, это неправда.

Риф: Я тебе слово не давала, девчонка. Спрашиваю вас, кто это сделал?

Всеобщее молчание.

Анна: Мам, я же говорю, я сама полезла…

Риф: Быстро кто-нибудь оказал моей девочке медицинскую помощь! Уведите ее!

Матросы, толкаясь, помогают Анне встать, уводят со сцены.

Риф: Ну а теперь давайте начистоту, сэр Джек Томпсон! Это – ваши проделки?

Джек: Мои.

Риф: Я так и знала. Мало того, что я оказала вам милость, взяв к себе на корабль, так еще вместо благодарности вы обидели мою дочь и спровоцировали матроса на драку? 

Джек: Как вам угодно думать, капитан.

Риф: Заприте его в карцер, и пореже кормите. Кто не работает – тот не ест.

Том со злорадством берет резко Джека под руку и уводит.

Том: Только не плачьте, юнга Джек…

Конец первого эпизода.


Поделиться с друзьями:

Состав сооружений: решетки и песколовки: Решетки – это первое устройство в схеме очистных сооружений. Они представляют...

Общие условия выбора системы дренажа: Система дренажа выбирается в зависимости от характера защищаемого...

Таксономические единицы (категории) растений: Каждая система классификации состоит из определённых соподчиненных друг другу...

Особенности сооружения опор в сложных условиях: Сооружение ВЛ в районах с суровыми климатическими и тяжелыми геологическими условиями...



© cyberpedia.su 2017-2024 - Не является автором материалов. Исключительное право сохранено за автором текста.
Если вы не хотите, чтобы данный материал был у нас на сайте, перейдите по ссылке: Нарушение авторских прав. Мы поможем в написании вашей работы!

0.232 с.