Ex.6. Translate into English. — КиберПедия 

Таксономические единицы (категории) растений: Каждая система классификации состоит из определённых соподчиненных друг другу...

История создания датчика движения: Первый прибор для обнаружения движения был изобретен немецким физиком Генрихом Герцем...

Ex.6. Translate into English.

2022-11-27 26
Ex.6. Translate into English. 0.00 из 5.00 0 оценок
Заказать работу

А

 

1. Мы будем Вам признательны, если Вы вышлете нам ваши брошюры и проспекты в двух экземплярах.

2. На нас большое впечатление произвело ваше медицинское оборудование, представленное на вашем стенде на выставке в Мюнхене на прошлой неделе.

3. У нас есть торговые точки в разных городах России и мы могли бы продавать ваши рыбные консервы в больших количествах.

4. Товар будет отгружаться равными партиями через равные промежутки времени в течение третьего квартала этого года.

5. Платеж будет производиться безотзывным аккредитивом, который должен быть открыт в Лондонском торговом банке в течение 5 дней от даты этого письма.

6. Мы представляем сеть ресторанов быстрого обслуживания по всей стране и хотели бы связаться с компанией, занимающейся экспортом рыбных консервов.

7. Мы прочитали Ваше рекламное объявление в журнале “Мебель и офисное оборудование” и хотели, чтобы Вы нам направили вашу оферту на офисное оборудование, указав ваши лучшие цены и наиболее выгодные условия платежа.

8. Наш банк открывает новое отделение в Манчестере и, поэтому нам срочно нужно приобрести офисную мебель.

9. Наша компания намерена разместить крупный заказ у Вас, и мы хотели бы знать, на какую скидку мы могли бы расчитывать.

10. Мы согласны на следующие условия платежа: 20% безотзывным аккредитивом, 80% −на инкассо.

11. Мы не практикуем платеж аккредитивом, но в качестве особой уступки с нашей стороны, мы готовы заплатить 50% аккредитивом в течение 5 дней.

12. Они направили запрос в Торговую палату России, которая и сообщила им Ваш адрес.  

13. Мы являемся постоянными покупателями медицинского оборудования на вашем рынке.

14. На ежегодной выставке, проходившей на прошлой неделе в Берлине, мы видели ваше оборудование и, оно заинтересовало нас.

15. Мы были бы Вам признательны, если бы выслали нам Ваши печатные материалы, относящиеся к последним моделям.

16. Мы обратились в Торговую Палату Франции и узнали Ваш адрес.

17. Принимая во внимание размер Вашего заказа, мы готовы снизить цены на 5%.

18. Мы хотели бы, чтобы Вы выслали нам дополнительную информацию относительно Ваших условий платежа и поставки, а также всю необходимую техническую документацию.

19. Мы надеемся, что Ваши цены и условия будут конкурентоспобными.

20. Со своей стороны мы обещаем, что мы сделаем все возможное, чтобы выполнить Ваши требования.

 

В

Запрос 1

 

Уважаемые господа!

     Мы прочитали ваше рекламное объявление в журнале “Медицина сегодня”, и оно заинтересовалонас в огромной степени.

     Мы - известная клиника, занимающаяся микрохирургией (microsurgery) глаза, и мы бы хотели приобрести у Вас медицинское оборудование с поставкой в декабре.

Мы готовы разместить у Вас крупный заказ, и поэтому хотели получить всю информацию, касающуюся скидок с прейскурантных цен.

Мы были бы также Вам признательны, если бы выслали нам Ваши каталоги, брошюры и проспекты в двух экземплярах.

Надеемся на получение Вашего скорейшего ответа.

С уважением            А.И. Петров

 

Запрос 2

 

Уважаемые господа!

В прошлом месяце мы посетили выставку садового инвентаря, проводимую ежегодно в Гамбурге. На нас огромное впечатление произвели изделия, представленные на Вашем стенде.

Мы представляем сеть супермакетов по всей стране, и хотели бы, чтобы Вы направили нам ваше предложение с разбивкой общей цены по позициям.

Наши обычные условия платежа - на инкассо, или мы могли бы пойти Вам навстречу и оплатить часть товара наличными.

Мы очень заинтересованы в Вашей продукции и надеемся на развитие сотрудничества в будущем.С интересом ожидаем Вашего ответа.

Менеджер по продажам                                T. Браун


Ex.7. Actasaninterpreter.

А. По поручению моей компании (onbehalfofsb) я хотел бы обсудить с вами вопросы цены и платежа. Мы согласны разместить у вас крупный заказ при условии применения текущих прейскурантных цен. Какиеусловияплатежавыпредлагаете?

B. As a rule, our buyers pay some 50% in cash. For the balance they open an irrevocable letter of credit.

А. Мы предлагаем 40% наличными, 20% траттами (bydrafts), а на остальную сумму мы откроем безотзывный аккредитив в московском филиале вашего банка.

B. I think we could agree to the terms offered by you if the prices are fixed.

А. Но вы первоначально предлагали скользящую цену. Вы ведь знаете, что цены на сырье постоянно растут.

B. All right. And how big is your order? You know that all orders received before July 10th July and exceeding 5,000 USD are subject to special discounts.

А. Мы успеем разместить наш заказ до 10 числа. Его общая сумма составляет 7800 долларов. Мырассчитываемнаскидку.

 

FOCUS 5.WORKSHOP


Поделиться с друзьями:

Наброски и зарисовки растений, плодов, цветов: Освоить конструктивное построение структуры дерева через зарисовки отдельных деревьев, группы деревьев...

Состав сооружений: решетки и песколовки: Решетки – это первое устройство в схеме очистных сооружений. Они представляют...

Типы сооружений для обработки осадков: Септиками называются сооружения, в которых одновременно происходят осветление сточной жидкости...

Опора деревянной одностоечной и способы укрепление угловых опор: Опоры ВЛ - конструкции, предназначен­ные для поддерживания проводов на необходимой высоте над землей, водой...



© cyberpedia.su 2017-2024 - Не является автором материалов. Исключительное право сохранено за автором текста.
Если вы не хотите, чтобы данный материал был у нас на сайте, перейдите по ссылке: Нарушение авторских прав. Мы поможем в написании вашей работы!

0.012 с.