Buying tickets – покупка билетов — КиберПедия 

Типы оградительных сооружений в морском порту: По расположению оградительных сооружений в плане различают волноломы, обе оконечности...

Археология об основании Рима: Новые раскопки проясняют и такой острый дискуссионный вопрос, как дата самого возникновения Рима...

Buying tickets – покупка билетов

2022-08-21 26
Buying tickets – покупка билетов 0.00 из 5.00 0 оценок
Заказать работу

Types of plays – виды пьес

Tragedy – трагедия

Comedy – комедия

Tragi-comedy – трагикомедия

Farce – фарс

Drama / straight play (non-formal) – драма

Historical play / drama – историческая драма

Musical – мюзикл

Thriller – триллер

Vaudeville / a comic scetch with songs – водевиль

Operetta – оперетта

Musical comedy – музыкальная комедия  

Ballet – балет

Opera –опера

Script – либретто, сценарий

Play – пьеса

Box-office play – "кассовая" пьеса

Repertoire – репертуар

Concert – концерт

Buying tickets – покупка билетов

Box-office – касса

Ticket agency – межтеатральные билетные кассы

To buy tickets at the box-office / at a ticket agency – покупать билеты в кассе

To buy / to reserve tickets in advance – покупать / бронировать билеты заранее

To reserve tickets by phone – бронировать / заказывать билеты по телефону

To line (AmE) / to queue (BrE) for returns – стоять в очереди за оставшимися или возвращаемыми билетами

Standing ticket / room – входной билет (без места)

Complimentary ticket – пригласительный билет (free ticket given, for example, to theatre critics of newspapers)

House seats – the seats kept for leading actors to invite anyone they wish

Extra ticket – 'лишний' билет

f.e. Have you got if only one extra ticket? – Нет ли у вас хотя бы одного лишнего билета?

To buy tickets for the theatre – покупать билет в театр

To buy / get tickets for King Lear – покупать билет на Короля Лира

To buy / get tickets for Sunday – покупать билет на воскресенье

Seating plan – план зрительного зала

"House full" – все билеты проданы (объявление)

Box-office returns – кассовые сборы

To be on – идти (о пьесе, фильме в определенный день)

f.e. A new play is on at Drama theatre tonight.

To run – демонстрировать, показывать (какой-то период

f.e. We've been running this comedy for 3 months.

Ticket racketeers / ticket sharks – театральные барышники; лица, спекулирующие билетами

Poster / Bill-board (AmE) – афиша

Theatre inside, the building and the services

Foyer / lobby / crush room – фойе

Cloakroom – гардероб

Opera glasses – театральный бинокль

Programme – программа

Refreshment room - буфет

Buffet / bar – буфет

Auditorium / house – зрительный зал

Full house – полный зал

Stalls – партер

Pit / parquet circle – амфитеатр

Dress circle / (AmE) balcony, mezzanine – бельэтаж

Box, in the box – ложа, в ложе

Orchestra stalls - первые ряды партера

in the orchestra ~ – в первых рядах партера

Balcony – балкон

in / on the ~  на балконе

Upper circle – первый ярус

Tier [tıə] – ярус  

Gallery / "the gods" – галерка

Row – ряд

on the front ~ в первом ряду

on the back ~ в последнем ряду

in the fifth row – в пятом ряду

Seat – место

Aisle [eıl] - проход между рядами

Stage – сцена

Revolving stage – вращающаяся сцена

Proscenium – авансцена

Orchestra pit – оркестровая яма

Curtain – занавес

draw ~ - раздвигающийся в стороны ~

fly ~ - поднимающийся вверх ~

tableau ~ (bunching up sideways – вверх и в стороны раздвигающийся ~

Wings – кулисы

from behind the wings – из-за кулис

f.e. She came out from behind the wings. – Она вышла из-за кулис.

Footlights – рампа

Prompter box – суфлерская будка

Spot / spotlight – лампа – софит

Property department – отдел реквизита

Catwalk (bridge) – мостки над сценой (для управления лампами, декорациями и для сценических эффектов

Scenery – декорации

Set – декорация к определенной сцене

Backcloth / backdrop / background – задник

Property / furnishings – реквизит

Performances - спектакли

To cast – выбирать актеров на роли

To act / to appear / to be in / to perform / to play

To act – to perform in a play, especially as a job

f.e. He had always wanted to act. Julia always enjoyed acting.

To appear / to be in – to act in a particular play.

 f.e. This young actor will be appearing in a new play this autumn.

     Who is in the new play at the National Theatre?

 To perform a play / to pantomime – to act in it for people to watch.

f.e. The children perform a Christmas pantomime every year.

     A group of actors performed a series of medieval plays.

To play – to act as a particular character in a play

f.e. V. Vysotsky played Hamlet in the Taganka production of the play.

To star / to co-star / to play the lead (the leading / title role) – to be the main actor in a play

Leading part / title role – главная роль

Supporting part / minor role – роль второстепенного персонажа

Cast – состав исполнителей на данный спектакль

First-rate cast – первоклассный состав исполнителей

All-star cast – звездный состав исполнителей

Company – труппа

Permanent staff – постоянная труппа

Actor / actress – актер / актриса

Honoured actor / actress of Russia – заслуженный артист(ка) России

People's actor / actress of Russia – народный артист(ка) России

Comedian – комик

Tragic actor – трагик

Extra – статист

Understudy – дублер

Conductor – дирижер

~'s baton – дирижерская палочка

Singer – певец / певица

Chorister, member of a choir, chorus – хорист

Ballet dancer – балерина / танцор

Corp-de-ballet – кордебалет 

Producer – режиссер  

Playwright / dramatist – драматург

Director – режиссер

Choreographer – хореограф, балетмейстер

Stage designer – сценограф, оформитель спектакля

Costume designer – художник по костюмам

Music

Overture – Увертюра

Overture to an opera - Увертюра к опере

Nocturne – Ноктюрн

Sonata – Соната

To give a concert - Дать концерт

Aria from an opera - Ария из оперы

Symphony – Симфония  

Concerto – Концерт

 

Orchestra - оркестр

Symphonic orchestra – симфонический оркестр

Chamber orchestra – камерный оркестр

Jazz band – джазовый оркестр

Band – духовой оркестр

Conductor – дирижер

Conductor's stand – возвышение для дирижера

Conductor's baton – дирижерская палочка

Score – пюпитр для нот

Leader of an orchestra – Концертмейстер

Tune up – настраивать инструменты

Choir / chorus – хор

 

Musical instruments

Piano / pianoforte – фортепьяно

Grand piano – рояль

Organ – орган

Musicians

Pianist – пианист

Violinist – скрипач

Cellist – виолончелист

Harpist – арфистка

Double-bass player – контрабасист

Trumpet – трубач (в оркестре)

Flutist – флейтист

Clarinettist – кларнетист

Drummer - барабанщик

Voices

Soloist – солист(ка)

Bass ['beıs]– бас

Baritone – баритон

Tenor – тенор

Contralto – контральто

Mezzo soprano – меццо-сопрано

Soprano – сопрано

Coloratura - колоратурное сопрано

 

Circus

Travelling circus – цирк-шапито

Arena / ring – арена – a round circle of 13 metres wide (always) in the centre of the circus hall, surrounded by rows of seats in a form of a pit.

Ring fence – бортик арены

Circus band – оркестр цирка

Band platform – площадка для оркестра

Ring attendant – униформист

Ringmaster – инспектор манежа

Acrobat – акробат

Juggler – 1. жонглер, 2. фокусник

Clown – клоун

Comic act / comic turn / circus act – антре клоуна (номер клоуна)

Trapeze artist – гимнаст на трапеции

Trapeze – трапеция

Safety net – сетка безопасности (для гимнастов на трапеции)

Gymnast – гимнаст

Pyramid – пирамида

Attraction / turn – аттракцион

Star turn – главный аттракцион

Equilibrist / balancer – эквилибрист  

Tightrope – канат, проволока (натянутая для танца)

Tightrope dancer – танцор на проволоке, канатоходец

Balancing pole – шест для балансирования

Springboard – подкидная доска

Springboard act / turn – номер на подкидной доске

Pole act – номер на шесте (перше)

Flexibility act – номер-каучук (на гибкость и растяжку человеческого тела)

Conjurer / conjuror – фокусник, иллюзионист

To conjure tricks – показывать фокусы

Trainer – дрессировщик

Tamer (wild animal ~) – дрессировщик диких зверей

To tame – приручать

Horse act – номер с лошадями

Vaulter – наездник, выполняющий разные трюки на лошади

Cage – клетка

Passage for wild animals – проход для зверей на арену

Stand – тумба

Jumping hoop – обруч для прыжков

Seesaw – качели (доска, уравновешенная в центре)

 

 

Tickets.

How much is the admission? – Сколько стоит входной билет?

What is the lowest admission fee? – Какой самый дешевый билет?

You can't imagine how difficult it is to get tickets. – Вы не представляете себе, как трудно достать билеты.

The house has been sold out long in advance. – Все билеты были распроданы задолго до начала.

I'll make arrangements for Saturday night. - Я закажу билеты на субботу.

 It's next to impossible to get tickets for the theatre – Почти невозможно достать билеты в театр.

We might pick up a couple of tickets at the entrance. – Может быть, нам удастся достать два билета у входа.

It is a complimentary ticket that you have? – Это у вас пригласительный билет?

 

At the cloakroom

Where can we check our things? – Где можно сдать вещи?

What is this check for? – Зачем этот номерок?

Ask the cloakroom attendant for opera-glasses. – Попросите у гардеробщицы театральные бинокли.

 

Theatre. Seats.

It's a long time since I was at the theatre. – Давненько я не был в театре.

The theatre is crammed. – Театр набит битком.

The theatre is full up to the doors. – Театр полон до отказа.

The house is rather thin today, isn't it? – Театр сегодня полупустой, не правда ли?

The attendant (usher) will show us our seats. – Билетер покажет нам наши места.

Would you mind moving over one seat to the left? – Вы не возражаете против того, чтобы пересесть на соседнее место?

Would you object to exchanging seats? – Вы не возражаете против того, чтобы поменяться местами?

Let's mount to our seats in the balcony. – Давайте поднимемся к нашим местам на балконе.

 

Beginning. Entr'acte.

I'm eager for the performance to begin, you know. – Знаешь, я с нетерпением жду начала спектакля.

Oh, let's hurry! There goes the last bell. – О, давайте поспешим. Последний звонок звенит.

The entr'acte will be presently. – Сейчас будет антракт.

Will the interval last long? – Долго ли продлится антракт?

 

Stage. Settings.

They have dimmed the top lights. – Они затемнили прожекторы.

They have a revolving stage there. – Там есть вращающаяся сцена.

No, I have never been behind the wings (scenes). – Нет, я никогда не был за кулисами.

They have a good setting-designer, I should say. – Должна сказать, у них хороший художник-декоратор.

The costumes are said to have been done by Slava Zaitzev himself. – Говорят, костюмы были созданы самим Славой Зайцевым.

They change the sets in no time. – Они мгновенно меняют декорации.

One can't help admiring the scenery in __. – Нельзя не восхищаться декорацией в __.

The scene is laid in the woods (in N's study). – Действие происходит в лесу (в кабинете Н.)

 

Actors.

It's her first appearance on the stage today. – Сегодня ее дебют на сцене.

She portrayed Masha in … - Она играла Машу в …

He appeared in … sharing the lead with N. – Он выступал в …, где он и Н. играли ведущие роли.

She played the part of … in … - Она играла роль … в …

He has been awarded the title of the Honoured Artist of Russia. – Ему было присвоено звание заслуженного артиста России.

She is the star of the day. – Она звезда.

He quitted the stage long ago. = Он давно уже не играет на сцене.

His sun is set. – Его звезда закатилась.

Who's playing the leading role? – Кто играет ведущую роль?

Who's singing / dancing the part of …? – Кто поет / танцует партию …?

M. is singing the part of Ivan Susanin and N. – the part of Antonida. – М. поет партию Ивана Сусанина, а Н. – партию Антониды.

He plays one the minor roles. – Он исполняет какую-то второстепенную роль.

She has only a thinking part in this play. – У нее в этой пьесе роль без слов.

The cast was excellent with the exception of N. – Весь состав исполнителей был хороший, за исключением Н.

They have got an excellent cast tonight. – Сегодня играет превосходный состав.

 

Impression

The performance is worth seeing – Спектакль стоит посмотреть.

I was completely carried away by the acting. – Я была полностью захвачена действием.

I enjoyed the play very much. – Я получил большое наслаждение от пьесы.

I enjoyed every minute (bit) of it. – Я наслаждался ею от начала до конца.

I've never seen anything half so splendid. – Я никогда не видел ничего более прекрасного.

I was deeply impressed by the play. – Пьеса произвела на меня глубокое впечатление.

I can hardly put into words what I think of it. – Мне трудно передать словами, что я думаю о ней.

Oh, it's too lovely for words! – О, нет слов, чтобы это описать!

It's a play I'll remember for long. – Это пьеса, которую я долго буду помнить.

I haven't laughed so much for a very long time. – Я давно так не смеялся.

It's too funny for words. – Это так смешно, что трудно передать словами. 

She performed her part with conviction and passion. – Она играла свою роль убедительно и с чувством.

The rendering was good. – Исполнение было хорошим.

She really attracts the attention of the public with her play. – Она действительно привлекает внимание публики своей игрой.

The complex and contradictory character of N. is well portrayed by the young actress M. – Сложный и противоречивый образ Н. хорошо передан молодой актрисой М.

Their play makes one forget that he is watching a play. – Глядя на их игру, забываешь, что смотришь спектакль.

His play was so natural that we began to feel for him as in real life. – Его игра была такой естественной, что мы по-настоящему переживали за него.

That is a rather touching scene. – Это довольно трогательная сцена.

The grace of her movements was the delight to the eye. – Ее грациозные движения радовали глаз.

As soon as she began to dance she captivated everybody. – Как только она начала танцевать, она очаровала всех.

There was no end to the applause when the play was over. – Не было конца аплодисментам, когда представление окончилось.

The admiration of the public knew no bounds. – Восхищение публики не знало границ.

They were strewn with flowers. – Они были засыпаны цветами.

Her success was beyond all expectations (exceeded all hopes). – Ее успех превзошел все ожидания.

The spectators clapped and cheered. – Зрители хлопали и восторженно кричали.

Many of the pieces were encored by a most enthusiastic audience. – Многие номера были повторены на бис по требованию восторженной публики.

Curtain call followed curtain call. – Вызов следовал за вызовом.

 

The lines were simply spoken. – Он просто читал свою роль.

It was dull to the extreme to listen to her. – Было до крайности скучно ее слушать.

The audience was irritated. – Публика была раздражена.

She could have done better. – Она могла бы сыграть лучше.

Не overacts sometimes. – Он иногда переигрывает.

 

 

 

 

 

 

 


 

 

                               

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 


 

 

Types of plays – виды пьес

Tragedy – трагедия

Comedy – комедия

Tragi-comedy – трагикомедия

Farce – фарс

Drama / straight play (non-formal) – драма

Historical play / drama – историческая драма

Musical – мюзикл

Thriller – триллер

Vaudeville / a comic scetch with songs – водевиль

Operetta – оперетта

Musical comedy – музыкальная комедия  

Ballet – балет

Opera –опера

Script – либретто, сценарий

Play – пьеса

Box-office play – "кассовая" пьеса

Repertoire – репертуар

Concert – концерт

Buying tickets – покупка билетов

Box-office – касса

Ticket agency – межтеатральные билетные кассы

To buy tickets at the box-office / at a ticket agency – покупать билеты в кассе

To buy / to reserve tickets in advance – покупать / бронировать билеты заранее

To reserve tickets by phone – бронировать / заказывать билеты по телефону

To line (AmE) / to queue (BrE) for returns – стоять в очереди за оставшимися или возвращаемыми билетами

Standing ticket / room – входной билет (без места)

Complimentary ticket – пригласительный билет (free ticket given, for example, to theatre critics of newspapers)

House seats – the seats kept for leading actors to invite anyone they wish

Extra ticket – 'лишний' билет

f.e. Have you got if only one extra ticket? – Нет ли у вас хотя бы одного лишнего билета?

To buy tickets for the theatre – покупать билет в театр

To buy / get tickets for King Lear – покупать билет на Короля Лира

To buy / get tickets for Sunday – покупать билет на воскресенье

Seating plan – план зрительного зала

"House full" – все билеты проданы (объявление)

Box-office returns – кассовые сборы

To be on – идти (о пьесе, фильме в определенный день)

f.e. A new play is on at Drama theatre tonight.

To run – демонстрировать, показывать (какой-то период

f.e. We've been running this comedy for 3 months.

Ticket racketeers / ticket sharks – театральные барышники; лица, спекулирующие билетами

Poster / Bill-board (AmE) – афиша


Поделиться с друзьями:

Папиллярные узоры пальцев рук - маркер спортивных способностей: дерматоглифические признаки формируются на 3-5 месяце беременности, не изменяются в течение жизни...

История развития пистолетов-пулеметов: Предпосылкой для возникновения пистолетов-пулеметов послужила давняя тенденция тяготения винтовок...

Индивидуальные и групповые автопоилки: для животных. Схемы и конструкции...

Двойное оплодотворение у цветковых растений: Оплодотворение - это процесс слияния мужской и женской половых клеток с образованием зиготы...



© cyberpedia.su 2017-2024 - Не является автором материалов. Исключительное право сохранено за автором текста.
Если вы не хотите, чтобы данный материал был у нас на сайте, перейдите по ссылке: Нарушение авторских прав. Мы поможем в написании вашей работы!

0.176 с.