Типы оградительных сооружений в морском порту: По расположению оградительных сооружений в плане различают волноломы, обе оконечности...
Археология об основании Рима: Новые раскопки проясняют и такой острый дискуссионный вопрос, как дата самого возникновения Рима...
Топ:
Проблема типологии научных революций: Глобальные научные революции и типы научной рациональности...
Характеристика АТП и сварочно-жестяницкого участка: Транспорт в настоящее время является одной из важнейших отраслей народного хозяйства...
Генеалогическое древо Султанов Османской империи: Османские правители, вначале, будучи еще бейлербеями Анатолии, женились на дочерях византийских императоров...
Интересное:
Мероприятия для защиты от морозного пучения грунтов: Инженерная защита от морозного (криогенного) пучения грунтов необходима для легких малоэтажных зданий и других сооружений...
Наиболее распространенные виды рака: Раковая опухоль — это самостоятельное новообразование, которое может возникнуть и от повышенного давления...
Уполаживание и террасирование склонов: Если глубина оврага более 5 м необходимо устройство берм. Варианты использования оврагов для градостроительных целей...
Дисциплины:
2022-08-21 | 26 |
5.00
из
|
Заказать работу |
|
|
Types of plays – виды пьес
Tragedy – трагедия
Comedy – комедия
Tragi-comedy – трагикомедия
Farce – фарс
Drama / straight play (non-formal) – драма
Historical play / drama – историческая драма
Musical – мюзикл
Thriller – триллер
Vaudeville / a comic scetch with songs – водевиль
Operetta – оперетта
Musical comedy – музыкальная комедия
Ballet – балет
Opera –опера
Script – либретто, сценарий
Play – пьеса
Box-office play – "кассовая" пьеса
Repertoire – репертуар
Concert – концерт
Buying tickets – покупка билетов
Box-office – касса
Ticket agency – межтеатральные билетные кассы
To buy tickets at the box-office / at a ticket agency – покупать билеты в кассе
To buy / to reserve tickets in advance – покупать / бронировать билеты заранее
To reserve tickets by phone – бронировать / заказывать билеты по телефону
To line (AmE) / to queue (BrE) for returns – стоять в очереди за оставшимися или возвращаемыми билетами
Standing ticket / room – входной билет (без места)
Complimentary ticket – пригласительный билет (free ticket given, for example, to theatre critics of newspapers)
House seats – the seats kept for leading actors to invite anyone they wish
Extra ticket – 'лишний' билет
f.e. Have you got if only one extra ticket? – Нет ли у вас хотя бы одного лишнего билета?
To buy tickets for the theatre – покупать билет в театр
To buy / get tickets for King Lear – покупать билет на Короля Лира
To buy / get tickets for Sunday – покупать билет на воскресенье
Seating plan – план зрительного зала
"House full" – все билеты проданы (объявление)
Box-office returns – кассовые сборы
To be on – идти (о пьесе, фильме в определенный день)
f.e. A new play is on at Drama theatre tonight.
To run – демонстрировать, показывать (какой-то период
f.e. We've been running this comedy for 3 months.
Ticket racketeers / ticket sharks – театральные барышники; лица, спекулирующие билетами
Poster / Bill-board (AmE) – афиша
Theatre inside, the building and the services
Foyer / lobby / crush room – фойе
Cloakroom – гардероб
Opera glasses – театральный бинокль
Programme – программа
|
Refreshment room - буфет
Buffet / bar – буфет
Auditorium / house – зрительный зал
Full house – полный зал
Stalls – партер
Pit / parquet circle – амфитеатр
Dress circle / (AmE) balcony, mezzanine – бельэтаж
Box, in the box – ложа, в ложе
Orchestra stalls - первые ряды партера
in the orchestra ~ – в первых рядах партера
Balcony – балкон
in / on the ~ на балконе
Upper circle – первый ярус
Tier [tıə] – ярус
Gallery / "the gods" – галерка
Row – ряд
on the front ~ в первом ряду
on the back ~ в последнем ряду
in the fifth row – в пятом ряду
Seat – место
Aisle [eıl] - проход между рядами
Stage – сцена
Revolving stage – вращающаяся сцена
Proscenium – авансцена
Orchestra pit – оркестровая яма
Curtain – занавес
draw ~ - раздвигающийся в стороны ~
fly ~ - поднимающийся вверх ~
tableau ~ (bunching up sideways – вверх и в стороны раздвигающийся ~
Wings – кулисы
from behind the wings – из-за кулис
f.e. She came out from behind the wings. – Она вышла из-за кулис.
Footlights – рампа
Prompter box – суфлерская будка
Spot / spotlight – лампа – софит
Property department – отдел реквизита
Catwalk (bridge) – мостки над сценой (для управления лампами, декорациями и для сценических эффектов
Scenery – декорации
Set – декорация к определенной сцене
Backcloth / backdrop / background – задник
Property / furnishings – реквизит
Performances - спектакли
To cast – выбирать актеров на роли
To act / to appear / to be in / to perform / to play
To act – to perform in a play, especially as a job
f.e. He had always wanted to act. Julia always enjoyed acting.
To appear / to be in – to act in a particular play.
f.e. This young actor will be appearing in a new play this autumn.
Who is in the new play at the National Theatre?
To perform a play / to pantomime – to act in it for people to watch.
f.e. The children perform a Christmas pantomime every year.
A group of actors performed a series of medieval plays.
To play – to act as a particular character in a play
f.e. V. Vysotsky played Hamlet in the Taganka production of the play.
To star / to co-star / to play the lead (the leading / title role) – to be the main actor in a play
Leading part / title role – главная роль
Supporting part / minor role – роль второстепенного персонажа
Cast – состав исполнителей на данный спектакль
First-rate cast – первоклассный состав исполнителей
All-star cast – звездный состав исполнителей
Company – труппа
Permanent staff – постоянная труппа
Actor / actress – актер / актриса
Honoured actor / actress of Russia – заслуженный артист(ка) России
|
People's actor / actress of Russia – народный артист(ка) России
Comedian – комик
Tragic actor – трагик
Extra – статист
Understudy – дублер
Conductor – дирижер
~'s baton – дирижерская палочка
Singer – певец / певица
Chorister, member of a choir, chorus – хорист
Ballet dancer – балерина / танцор
Corp-de-ballet – кордебалет
Producer – режиссер
Playwright / dramatist – драматург
Director – режиссер
Choreographer – хореограф, балетмейстер
Stage designer – сценограф, оформитель спектакля
Costume designer – художник по костюмам
Music
Overture – Увертюра
Overture to an opera - Увертюра к опере
Nocturne – Ноктюрн
Sonata – Соната
To give a concert - Дать концерт
Aria from an opera - Ария из оперы
Symphony – Симфония
Concerto – Концерт
Orchestra - оркестр
Symphonic orchestra – симфонический оркестр
Chamber orchestra – камерный оркестр
Jazz band – джазовый оркестр
Band – духовой оркестр
Conductor – дирижер
Conductor's stand – возвышение для дирижера
Conductor's baton – дирижерская палочка
Score – пюпитр для нот
Leader of an orchestra – Концертмейстер
Tune up – настраивать инструменты
Choir / chorus – хор
Musical instruments
Piano / pianoforte – фортепьяно
Grand piano – рояль
Organ – орган
Musicians
Pianist – пианист
Violinist – скрипач
Cellist – виолончелист
Harpist – арфистка
Double-bass player – контрабасист
Trumpet – трубач (в оркестре)
Flutist – флейтист
Clarinettist – кларнетист
Drummer - барабанщик
Voices
Soloist – солист(ка)
Bass ['beıs]– бас
Baritone – баритон
Tenor – тенор
Contralto – контральто
Mezzo soprano – меццо-сопрано
Soprano – сопрано
Coloratura - колоратурное сопрано
Circus
Travelling circus – цирк-шапито
Arena / ring – арена – a round circle of 13 metres wide (always) in the centre of the circus hall, surrounded by rows of seats in a form of a pit.
Ring fence – бортик арены
Circus band – оркестр цирка
Band platform – площадка для оркестра
Ring attendant – униформист
Ringmaster – инспектор манежа
Acrobat – акробат
Juggler – 1. жонглер, 2. фокусник
Clown – клоун
Comic act / comic turn / circus act – антре клоуна (номер клоуна)
Trapeze artist – гимнаст на трапеции
Trapeze – трапеция
Safety net – сетка безопасности (для гимнастов на трапеции)
Gymnast – гимнаст
Pyramid – пирамида
Attraction / turn – аттракцион
Star turn – главный аттракцион
Equilibrist / balancer – эквилибрист
Tightrope – канат, проволока (натянутая для танца)
Tightrope dancer – танцор на проволоке, канатоходец
Balancing pole – шест для балансирования
Springboard – подкидная доска
Springboard act / turn – номер на подкидной доске
Pole act – номер на шесте (перше)
Flexibility act – номер-каучук (на гибкость и растяжку человеческого тела)
|
Conjurer / conjuror – фокусник, иллюзионист
To conjure tricks – показывать фокусы
Trainer – дрессировщик
Tamer (wild animal ~) – дрессировщик диких зверей
To tame – приручать
Horse act – номер с лошадями
Vaulter – наездник, выполняющий разные трюки на лошади
Cage – клетка
Passage for wild animals – проход для зверей на арену
Stand – тумба
Jumping hoop – обруч для прыжков
Seesaw – качели (доска, уравновешенная в центре)
Tickets.
How much is the admission? – Сколько стоит входной билет?
What is the lowest admission fee? – Какой самый дешевый билет?
You can't imagine how difficult it is to get tickets. – Вы не представляете себе, как трудно достать билеты.
The house has been sold out long in advance. – Все билеты были распроданы задолго до начала.
I'll make arrangements for Saturday night. - Я закажу билеты на субботу.
It's next to impossible to get tickets for the theatre – Почти невозможно достать билеты в театр.
We might pick up a couple of tickets at the entrance. – Может быть, нам удастся достать два билета у входа.
It is a complimentary ticket that you have? – Это у вас пригласительный билет?
At the cloakroom
Where can we check our things? – Где можно сдать вещи?
What is this check for? – Зачем этот номерок?
Ask the cloakroom attendant for opera-glasses. – Попросите у гардеробщицы театральные бинокли.
Theatre. Seats.
It's a long time since I was at the theatre. – Давненько я не был в театре.
The theatre is crammed. – Театр набит битком.
The theatre is full up to the doors. – Театр полон до отказа.
The house is rather thin today, isn't it? – Театр сегодня полупустой, не правда ли?
The attendant (usher) will show us our seats. – Билетер покажет нам наши места.
Would you mind moving over one seat to the left? – Вы не возражаете против того, чтобы пересесть на соседнее место?
Would you object to exchanging seats? – Вы не возражаете против того, чтобы поменяться местами?
Let's mount to our seats in the balcony. – Давайте поднимемся к нашим местам на балконе.
Beginning. Entr'acte.
I'm eager for the performance to begin, you know. – Знаешь, я с нетерпением жду начала спектакля.
Oh, let's hurry! There goes the last bell. – О, давайте поспешим. Последний звонок звенит.
The entr'acte will be presently. – Сейчас будет антракт.
Will the interval last long? – Долго ли продлится антракт?
Stage. Settings.
They have dimmed the top lights. – Они затемнили прожекторы.
They have a revolving stage there. – Там есть вращающаяся сцена.
No, I have never been behind the wings (scenes). – Нет, я никогда не был за кулисами.
They have a good setting-designer, I should say. – Должна сказать, у них хороший художник-декоратор.
|
The costumes are said to have been done by Slava Zaitzev himself. – Говорят, костюмы были созданы самим Славой Зайцевым.
They change the sets in no time. – Они мгновенно меняют декорации.
One can't help admiring the scenery in __. – Нельзя не восхищаться декорацией в __.
The scene is laid in the woods (in N's study). – Действие происходит в лесу (в кабинете Н.)
Actors.
It's her first appearance on the stage today. – Сегодня ее дебют на сцене.
She portrayed Masha in … - Она играла Машу в …
He appeared in … sharing the lead with N. – Он выступал в …, где он и Н. играли ведущие роли.
She played the part of … in … - Она играла роль … в …
He has been awarded the title of the Honoured Artist of Russia. – Ему было присвоено звание заслуженного артиста России.
She is the star of the day. – Она звезда.
He quitted the stage long ago. = Он давно уже не играет на сцене.
His sun is set. – Его звезда закатилась.
Who's playing the leading role? – Кто играет ведущую роль?
Who's singing / dancing the part of …? – Кто поет / танцует партию …?
M. is singing the part of Ivan Susanin and N. – the part of Antonida. – М. поет партию Ивана Сусанина, а Н. – партию Антониды.
He plays one the minor roles. – Он исполняет какую-то второстепенную роль.
She has only a thinking part in this play. – У нее в этой пьесе роль без слов.
The cast was excellent with the exception of N. – Весь состав исполнителей был хороший, за исключением Н.
They have got an excellent cast tonight. – Сегодня играет превосходный состав.
Impression
The performance is worth seeing – Спектакль стоит посмотреть.
I was completely carried away by the acting. – Я была полностью захвачена действием.
I enjoyed the play very much. – Я получил большое наслаждение от пьесы.
I enjoyed every minute (bit) of it. – Я наслаждался ею от начала до конца.
I've never seen anything half so splendid. – Я никогда не видел ничего более прекрасного.
I was deeply impressed by the play. – Пьеса произвела на меня глубокое впечатление.
I can hardly put into words what I think of it. – Мне трудно передать словами, что я думаю о ней.
Oh, it's too lovely for words! – О, нет слов, чтобы это описать!
It's a play I'll remember for long. – Это пьеса, которую я долго буду помнить.
I haven't laughed so much for a very long time. – Я давно так не смеялся.
It's too funny for words. – Это так смешно, что трудно передать словами.
She performed her part with conviction and passion. – Она играла свою роль убедительно и с чувством.
The rendering was good. – Исполнение было хорошим.
She really attracts the attention of the public with her play. – Она действительно привлекает внимание публики своей игрой.
The complex and contradictory character of N. is well portrayed by the young actress M. – Сложный и противоречивый образ Н. хорошо передан молодой актрисой М.
Their play makes one forget that he is watching a play. – Глядя на их игру, забываешь, что смотришь спектакль.
His play was so natural that we began to feel for him as in real life. – Его игра была такой естественной, что мы по-настоящему переживали за него.
That is a rather touching scene. – Это довольно трогательная сцена.
The grace of her movements was the delight to the eye. – Ее грациозные движения радовали глаз.
As soon as she began to dance she captivated everybody. – Как только она начала танцевать, она очаровала всех.
|
There was no end to the applause when the play was over. – Не было конца аплодисментам, когда представление окончилось.
The admiration of the public knew no bounds. – Восхищение публики не знало границ.
They were strewn with flowers. – Они были засыпаны цветами.
Her success was beyond all expectations (exceeded all hopes). – Ее успех превзошел все ожидания.
The spectators clapped and cheered. – Зрители хлопали и восторженно кричали.
Many of the pieces were encored by a most enthusiastic audience. – Многие номера были повторены на бис по требованию восторженной публики.
Curtain call followed curtain call. – Вызов следовал за вызовом.
The lines were simply spoken. – Он просто читал свою роль.
It was dull to the extreme to listen to her. – Было до крайности скучно ее слушать.
The audience was irritated. – Публика была раздражена.
She could have done better. – Она могла бы сыграть лучше.
Не overacts sometimes. – Он иногда переигрывает.
Types of plays – виды пьес
Tragedy – трагедия
Comedy – комедия
Tragi-comedy – трагикомедия
Farce – фарс
Drama / straight play (non-formal) – драма
Historical play / drama – историческая драма
Musical – мюзикл
Thriller – триллер
Vaudeville / a comic scetch with songs – водевиль
Operetta – оперетта
Musical comedy – музыкальная комедия
Ballet – балет
Opera –опера
Script – либретто, сценарий
Play – пьеса
Box-office play – "кассовая" пьеса
Repertoire – репертуар
Concert – концерт
Buying tickets – покупка билетов
Box-office – касса
Ticket agency – межтеатральные билетные кассы
To buy tickets at the box-office / at a ticket agency – покупать билеты в кассе
To buy / to reserve tickets in advance – покупать / бронировать билеты заранее
To reserve tickets by phone – бронировать / заказывать билеты по телефону
To line (AmE) / to queue (BrE) for returns – стоять в очереди за оставшимися или возвращаемыми билетами
Standing ticket / room – входной билет (без места)
Complimentary ticket – пригласительный билет (free ticket given, for example, to theatre critics of newspapers)
House seats – the seats kept for leading actors to invite anyone they wish
Extra ticket – 'лишний' билет
f.e. Have you got if only one extra ticket? – Нет ли у вас хотя бы одного лишнего билета?
To buy tickets for the theatre – покупать билет в театр
To buy / get tickets for King Lear – покупать билет на Короля Лира
To buy / get tickets for Sunday – покупать билет на воскресенье
Seating plan – план зрительного зала
"House full" – все билеты проданы (объявление)
Box-office returns – кассовые сборы
To be on – идти (о пьесе, фильме в определенный день)
f.e. A new play is on at Drama theatre tonight.
To run – демонстрировать, показывать (какой-то период
f.e. We've been running this comedy for 3 months.
Ticket racketeers / ticket sharks – театральные барышники; лица, спекулирующие билетами
Poster / Bill-board (AmE) – афиша
|
|
Папиллярные узоры пальцев рук - маркер спортивных способностей: дерматоглифические признаки формируются на 3-5 месяце беременности, не изменяются в течение жизни...
История развития пистолетов-пулеметов: Предпосылкой для возникновения пистолетов-пулеметов послужила давняя тенденция тяготения винтовок...
Индивидуальные и групповые автопоилки: для животных. Схемы и конструкции...
Двойное оплодотворение у цветковых растений: Оплодотворение - это процесс слияния мужской и женской половых клеток с образованием зиготы...
© cyberpedia.su 2017-2024 - Не является автором материалов. Исключительное право сохранено за автором текста.
Если вы не хотите, чтобы данный материал был у нас на сайте, перейдите по ссылке: Нарушение авторских прав. Мы поможем в написании вашей работы!