Глава 5 В гостях у каирского волшебника — КиберПедия 

Наброски и зарисовки растений, плодов, цветов: Освоить конструктивное построение структуры дерева через зарисовки отдельных деревьев, группы деревьев...

Кормораздатчик мобильный электрифицированный: схема и процесс работы устройства...

Глава 5 В гостях у каирского волшебника

2022-07-06 22
Глава 5 В гостях у каирского волшебника 0.00 из 5.00 0 оценок
Заказать работу

 

Каирская жизнь протекает в двух мирах. Когда от большой центральной площади Аль‑Атаба Аль‑Хадра идешь на восток, то попадаешь в древний арабский город, а поворачивая на запад, возвращаешься в современный европейский мир. Это странная жизнь, где под неумолимым давлением наших дней встречаются Восток и Запад, Средневековье и современность, восточные краски и грязь и западные серость и чистота.

В Каире я нашел множество медиумов, волшебников, предсказателей, астрологов, магов, гадалок, факиров и священнослужителей. Несмотря на неодобрение и ограничения со стороны властей, демонстрировавших свое неудовольствие, законом запрещавших большинство их действий и без колебаний применявших этот закон, там обнаружились все пятьдесят семь видов людей, обладавших необычными способностями. Должен признаться, что, хотя я и испытывал сочувствие к некоторым из указанных лиц, правительство все же имело основания для введения таких ограничений. Наивные люди становятся жертвами охотящихся на них шарлатанов. Они благоговейно внимают безответственным болтунам и безоговорочно доверяют предсказателям, которые сами себя вводят в заблуждение. Нам никогда не узнать все о вреде, причиненном гадателями, чьи предсказания воспринимались как руководство к действию, но и того, что было известно, оказалось достаточно, чтобы заставить правительство применить силу. Однако среди таких необычных людей было несколько личностей, которые интересовали меня независимо от их профессий. Среди них назову волшебника, убившего на моих глазах курицу при помощи заклинаний и магических действий; чернокожую суданскую колдунью‑целительницу, которая верно предрекла, что Индия станет для меня страной большой удачи, а затем сделала несколько ошибочных предсказаний; молодого египтянина‑христианина сирийского происхождения, твердо верившего, будто он является реинкарнацией пророка Илии, и жившего, как и пророк, в полном отречении от мира; француженку из европейского квартала, в состоянии гипнотического транса свободно читающую с завязанными глазами; странного старика, живущего со своими последователями в примыкающем к огромной мечети большом доме, который был настолько потерян в этом мире, что проводил почти все свое время, громко разговаривая с духами; смелую и энергичную даму, не обратившую внимания на запрет короля Ибн‑Сауда и тайком снявшую фильмы о святой Мекке, которая ныне была занята изучением священных предметов под руководством ангелов; знаменитого факира Тахра Бея, кому ничего не стоило вонзить кинжал в собственное горло или грудь прямо над сердцем и у кого после всех этих малоприятных процедур не было ни одной царапины и не текла кровь. Были и другие, кто привлек мое внимание. И хотя из‑за недостатка места не в моей власти рассказать обо всех, но я, по крайней мере, могу бегло упомянуть о некоторых из них в одном параграфе.

Еще одна сторона каирской жизни, притягивавшая мое внимание, – это религиозная составляющая, ибо Каир более тысячи лет был центром мусульманской культуры. Обычный житель Запада так мало знает об этой великой религии, а его представления о ней настолько искажены, что, по моему мнению, описание ислама, каким я увидел его, заслуживает отдельной главы.

 

 

* * *

 

Волшебник, который творил удивительные вещи с домашней птицей, в этих записках должен остаться безымянным, поскольку я пообещал высокому чиновнику в египетском правительстве не создавать ему личной славы. Нет нужды упоминать здесь о причинах такого требования, но я признал их достаточными и потому позволил чародею остаться инкогнито, отказавшись от публикации прекрасных фотографий как его самого, так и его дома и его искусства.

Я его нашел жарким днем после бесчисленных вопросов и бесконечных блужданий. Я шел по главной улице, вымощенной древними камнями, и свернул в тот шумный, плотно застроенный живописный древний квартал с узкими улочками, что лежит между мечетью Аль‑Азхар и мрачным кладбищем Баб‑аль‑Вазир. В город вошел караван верблюдов. На шее каждого животного были привязаны маленькие колокольчики, так что вся процессия издавала звяканье. Я шагал в одиночестве, прокладывая путь по темным переулкам и пытаясь найти дом волшебника.

Я преодолел лабиринт из множества переулков, которые были так узки, что небо между крышами домов казалось узкой длинной щелью. И все же солнце проникало на эти кривые улочки, создавая живописный этюд из яркого света и тени.

В конце концов я отыскал дорогу и прошел сквозь плотную завесу белой пыли, которую приносило сюда с расположенной поблизости горы Мокаттам, возвышавшейся над городом, по извилистой улице к дверям волшебника.

У него был большой дом, который построили в Средние века. Передняя стена была сложена из продолговатых каменных блоков, чья поверхность была ярко раскрашена. В верхней части располагалось несколько окон, закрытых тяжелыми ставнями. Пара тяжелых резных дверей открывалась вовнутрь в небольшую прихожую с высоким потолком, где я увидел два стула и низенький кофейный столик. Там никого не было. Я заглянул через другую дверь в соседнюю комнату, однако та тоже была пуста. Тогда я прошел по небольшому, выложенному камнями проходу во внутренний двор, заваленный грудами бумаг. Они были очень пыльными, и я предположил, что этот открытый двор использовался для хранения архивов волшебника. Около пяти минут я слонялся по нему, гадая, когда и откуда появится кто‑нибудь. Поскольку мне так и не удалось никого найти, я вернулся на улицу и привел с собой соседку, которая в одиночку поднялась в верхнюю часть дома. Через пару минут она спустилась с юношей лет семнадцати.

Последний, запинаясь, мягко обратился ко мне:

– Что вам угодно?

Когда я назвал имя волшебника, юноша отпрянул в удивлении. Ясно было, что среди клиентов чародея мало европейцев.

– Это мой отец! – воскликнул он. – Зачем он вам понадобился?

Я объяснил свое дело и показал рекомендательную записку. Когда юноша увидел стоящее внизу имя, его глаза засветились радушием.

– Проходите! Садитесь!

Он провел меня в комнату, примыкающую к прихожей, и указал на низкий диван, покрытый простой белой тканью.

Затем юноша снова скрылся на верхнем этаже и спустя некоторое время вернулся. Я слышал звук шагов. Вслед за ним в комнату медленной шаркающей походкой вошел человек лет шестидесяти плотного сложения. Появившись в дверях, он коснулся лба в знак приветствия.

Голова и плечи этого человека были обернуты белой тканью, из‑под которой выбивалась прядь волос цвета воронова крыла. Его лицо с крупными чертами, пышными усами и небольшой бородкой хранило добродушное выражение. Вероятно, у хозяина были большие глаза, но он продолжал смотреть в пол, умышленно не поднимая век, и поэтому глаза казались довольно узкими. Я сделал попытку встать, но он усадил меня на место, а сам занял большое удобное кресло.

Я огляделся. Потолок в комнате был высоким, и в ней царила прохлада. При этом в ней находилось множество странных предметов. Стены украшали продолговатые желтые панели, на которых красной краской изящно были выведены слова из Корана. В стенных нишах замерли два чучела выдр, на подоконниках громоздились груды бумаг, к которым, судя по покрывавшему их слою пыли, не прикасались годами, на подушке рядом со мной лежал печатный альманах на арабском языке, повсюду стояли пустые бутылочки из‑под чернил. Волшебник в нескольких словах выразил, как польщен моим визитом, и предложил отведать легких закусок, прежде чем мы перейдем к сути дела. Я поблагодарил его, однако, зная об обычаях египетских хозяев, попросил не беспокоиться о кофе, ибо никогда не пью его. Волшебник предложил персидский чай – восхитительный напиток, – и я с готовностью согласился. И вот, пока старательный слуга пропадал на ближайшем базаре, я попытался втянуть старика в разговор. Мои усилия потерпели неудачу, ибо, помимо простейших односложных ответов, диктуемых египетским этикетом, он не сказал о себе ничего. Напротив, мы поменялись ролями, и он искусно подверг меня расспросам. Я отвечал ему откровенно и свободно, и к тому времени, когда слуга поставил на стол небольшие блюда с обычными египетскими сладостями – большими лепешками из пшеничной муки, смешанной с медом, бананами, печеньем – и стаканчики с персидским чаем, старик стал чуть менее сдержанным. В самом деле, когда волшебник понял, что я собираю сведения не для того, чтобы высмеять его методы или разоблачить его как возможного шарлатана, он сделался очень любезным. Однако за его манерами я обнаружил постоянную настороженность, как если бы он не решался позволить любопытному иностранцу из далекой страны войти в его жизнь.

Волшебник предложил составить гороскоп, если я сообщу ему свое имя, имя отца, дату и место рождения. Я постарался объяснить, что пришел не за этим и что гадание у каждого предсказателя всегда представляет так много взаимоисключений, что я предпочитал наслаждаться блаженным неведением, вместо того чтобы утруждать себя попытками примирить то, что нельзя примирить никоим образом. Отделаться от старика было не так легко. Он заявил, что, желаю я или нет, теперь он и сам заинтересовался мной в достаточной степени, чтобы составить карту небес в момент моего рождения и предложить истолкование, которое удовлетворило бы как его собственное любопытство, так, как он надеялся, и мое. Наконец я уступил назойливым расспросам и снабдил его требуемой информацией.

Затем волшебник предложил мне положить на лист бумаги ладонь и обвел ее карандашом. Внутри контура он написал несколько арабских слов. Зачем он это сделал, я так и не узнал.

Я начал говорить о его искусстве, но старик отделался уклончивым ответом. Я слышал, что он, вероятно, был величайшим волшебником Каира, хотя и не знал, можно ли этому верить.

Хозяин искусно направил разговор в другое русло, и я был вынужден потратить время, рассказывая о жизни в Европе.

– Возвращайся через пять дней, – произнес он, поднявшись с кресла.

Я вернулся в назначенное время, и, когда обычные обязанности радушного хозяина были выполнены, волшебник предъявил мне несколько заполненных арабской вязью листов бумаги, где, как он сообщил мне, в стихах был изложен мой гороскоп. Таким образом, я был вынужден принять то, о чем не просил, и предложить плату, которую он, несколько раз отказавшись, все‑таки принял.

Тогда в его отношении ко мне произошла неожиданная перемена. Волшебник предложил показать кое‑что из своего искусства.

– Дай мне носовой платок, – попросил он.

Я послушался, и он почти сразу вернул мне платок назад.

– Хорошо! А теперь разорви его пополам.

Я так и сделал. Старик взял одну часть и написал на ней что‑то ручкой, которую заправил чернилами из бутылочки на столе. Закончив писать, он сложил ткань и, передав ее мне, попросил положить в медную пепельницу, стоящую рядом со мной на диване.

Я с интересом ждал следующего действия. Старик взял лист бумаги и нарисовал на нем большой треугольник. Внутри треугольника он начертал несколько загадочных символов и арабских букв. Протянув мне листок, он попросил положить его на сложенный кусок ткани. Я повиновался. Примерно через минуту, крепко зажмурившись, волшебник пробормотал несколько фраз на непонятном языке и внезапно распахнул глаза, обрамленные густыми ресницами.

Почти в то же мгновение разорванный платок, лежащий в пепельнице рядом со мной, вспыхнул. К моему удивлению, пламя взметнулось высоко в воздух и затем превратилось в густое облако дыма, которое заполнило всю комнату. Стало трудно дышать, резало глаза, и я вскочил, чтобы уйти. Однако волшебник оказался у двери раньше меня, позвал слугу и заставил того открыть все окна и проветрить комнату.

Был ли этот трюк подлинным волшебством или же хорошо исполненным фокусом с использованием легко воспламеняющихся реактивов, меня не волновало, поскольку я не видел во всей этой демонстрации особого смысла. Однако старик явно гордился ею.

– Как ты поджег платок? – спросил я.

– С помощью моих духов, – последовал ничего не объясняющий ответ.

Я воздержался от дальнейших расспросов. Таково обычное объяснение, которое в Египте слышишь, как только речь идет о чем‑то сверхъестественном.

– Приходи через три дня, – произнес старик, – и не забудь принести белую птицу. Я чувствую в тебе что‑то, что мне нравится, и потому окажу тебе услугу бесплатно. Принеси мне белую птицу, и я сотворю чудо, чтобы тебе повиновался джинн. Запомни, птица не должна быть ни слишком молодой, ни слишком старой, но она непременно должна быть белой.

Подумав об африканских колдуньях‑целительницах, которые перерезают горло белым петухам, а затем льют их кровь на голову своих клиентов, я отказался от великодушного предложения старика. Волшебник настаивал и доверительно сообщил мне, что его магическое действо обеспечит мне помощь могущественного джинна, который станет трудиться мне во благо. Я продолжал отказываться. Наконец он загнал меня в угол. Я сказал старику, что подобные церемонии внушают мне отвращение и я предпочитаю не пользоваться их сомнительными благами. Он сразу же пообещал, что никакого кровопускания не случится. Получив это заверение, я уступил.

И вот я снова шел по узкой улочке, ведущей к древнему дому старого волшебника, и каждый мой шаг вздымал небольшие облачка пыли. На сей раз я пришел со стороны базара, где продавали домашнюю птицу, расположенного за площадью Аль‑Атаба Аль‑Хадра, держа под мышкой откормленную белую молодую курицу. Я чувствовал, как ее сердечко колотится под моей рукой, и размышлял о том, какую ужасную участь готовит ей старик. Когда я вошел, лицо хозяина утратило свою обычную серьезность и расплылось в улыбке. Он выразил удовольствие, что я послушно исполнил его требование. Волшебник велел мне посадить курицу в центр лежащего на полу коврика и трижды перешагнуть через стоявшую в углу курильницу с благовониями. Исполнив это и пройдя сквозь облако ароматного дыма, я уселся на диван и стал наблюдать за человеком и птицей. Старик взял лист бумаги и нарисовал на нем небольшой квадрат, который затем разделил на девять маленьких квадратиков. В каждом из них он начертил загадочный символ или арабскую букву. Затем волшебник едва слышно начал бормотать таинственные заклинания, пристально глядя на курицу. Иногда его шепот прерывался указующими жестами. Его правая рука была вытянута, как будто он отдавал приказание. Несчастное создание испугалось и убежало в угол комнаты, ища убежища под стулом. Тогда волшебник попросил меня поймать птицу и снова посадить ее в центр пола. У меня не было желания снова прикасаться к курице, о чем я заявил прямо. Присоединившийся к нам сын волшебника поймал ее и посадил на то место, откуда она сбежала.

Птица снова развернулась и бросилась было бежать назад в угол, когда волшебник строгим голосом приказал ей вернуться.

Курица тут же остановилась.

Я заметил, что она начала дрожать всем телом, и ее перья встопорщились.

Старик снова велел мне, как в первый раз, трижды перешагнуть через курильницу. Когда я вернулся на диван, то заметил, что курица больше не смотрит на волшебника. Она обратила на меня свои глаза‑бусинки и больше не отводила взгляд.

И тогда передо мной предстало странное зрелище. Дыхание маленького создания стало затрудненным, оно задыхалось и не закрывало клюв, как будто боролось за глоток воздуха.

Волшебник положил рядом с ней на пол свою таинственную бумагу, затем стал медленно отступать, пока не покинул комнату и не встал в дверях. Он снова начал бормотать странные заклинания, пристально глядя на курицу. Его непонятные слова, произносимые повелительным тоном почти нараспев, постепенно звучали все громче, и птица стала медленно умирать.

Наконец, она настолько ослабла, что уже не могла устоять на ногах и осела на пол, хотя еще была способна сохранить вертикальное положение. Прошло две минуты, и даже это стало для нее невозможным. Птица легла на бок и вытянулась на полу. Затем ее дух снова восстал против смерти, и она предприняла гигантское усилие, чтобы подняться на ноги, но лишь обессиленно упала назад. Через пару минут курица судорожно дернулась, по ее телу прошли конвульсии, а перья слегка задрожали. После этого ее движения становились все тише, пока она не замерла совсем. Ее плоть окоченела, голова стала неподвижной, и я понял, что теплое маленькое создание, которое я принес с базара всего полчаса назад, теперь стало всего лишь трупом. Я встал, молча глядя на поразительное зрелище, на сердце у меня было тяжело.

Старик попросил меня накрыть тушку носовым платком. Он произнес внушительно:

– Волшебство свершилось. Впредь дух, разрушивший жизнь этой курицы в знак того, что готов служить тебе, будет трудиться для твоей пользы. Иногда, когда я так делаю, птица не умирает, и это означает, что дух отказывается помогать человеку.

Мой странный хозяин постоянно смотрел на пол. Я заметил это еще во время церемонии. Его следующее замечание дало объяснение этому:

– Когда я произношу заклинания, чтобы вызвать дух, и когда я приказываю ему после того, как он вызван, я никогда на него не смотрю. Это одно из правил, которым нужно подчиняться. Но жертвоприношение еще не закончено. Слушай же! Ты должен завернуть птицу, забрать ее домой и продержать у себя завернутой до завтра. Потом, когда наступит полночь, ты должен сбросить тушку в воды Нила с моста Каср Аль‑Нил. Когда ты кинешь ее, не забудь загадать желание, и дух сделает так, что оно осуществится.

Мой носовой платок был слишком мал, чтобы полностью завернуть в него курицу. Поэтому, оглядев комнату, я взял номер популярной каирской газеты «Аль‑Ах‑рам» («Пирамида») и завернул птицу в него. Вернувшись домой, я передал ее юному слуге‑арабу с приказом не раскрывать сверток и даже не прикасаться к нему, пока не наступит следующая ночь. Однако запрет был излишним. Я вскользь упомянул, что это жертвенная птица, которую убил волшебник, и что я ни в коем случае не буду ее есть. Слуга в страхе отступил и позднее по возможности избегал приближаться к свертку.

В тот вечер я ужинал в ресторане с друзьями – американцем и египтянином, которым рассказал все о курице и ее волшебном жертвоприношении. Они были полностью уверены, что птицу убило вовсе не колдовство, а что‑то другое. Сам я пока не пришел ни к какому заключению и не составил мнения на этот счет. Когда я раскрыл им все подробности, они разразились смехом, и до конца вечера курица была основной темой нашего разговора. Должен сознаться, что я также вынужден был улыбаться в ответ на некоторые их остроты в адрес отсутствующего волшебника, который сделался мишенью для их шуток. Неожиданно все огни в ресторане погасли. Несмотря на усилия хозяина, он не смог восстановить освещение и был вынужден в конце концов послать за свечами. Мы заканчивали наш ужин в довольно мрачной обстановке.

Мой друг‑египтянин – убежденный скептик, получивший образование в Сорбонне, – на время утратил блестящее остроумие и легкость нрава.

– Это сделал твой волшебник! – недовольно сказал он, и я расслышал в его шутливом замечании нотку страха.

Конечно, это могло быть случайным совпадением. Однако все произошло в условиях, которые напомнили мне о двух других удивительных происшествиях, напоминающих по характеру данное. Первое случилось со мной, а о втором я узнал из уст знаменитого писателя Роберта Хиченса, знакомого с его главным героем.

Первый случай произошел много лет назад, когда я изучал различные культы, набиравшие популярность по всей Европе и Америке. Одним из них руководил сомнительный человек – бывший священник, которого лишили сана. Это был волевой мужчина, располагавший обширными познаниями. Мои исследования показали, что он обладал большой гипнотической силой и злоупотреблял ею в низменных целях, используя доверчивых людей для обогащения. Я никому не говорил о своем открытии, предупредив лишь тех его жертв, с которыми был знаком. Я поступил так, веря, что Немезида в конце концов настигает каждого негодяя. Кульминация наступила, когда в десять часов вечера я случайно встретил на улице жену своего хорошего знакомого. Дама вела себя столь странно, что я остановился и заговорил с ней. С изумлением я узнал, что она сейчас как раз находится на пути к лишенному духовного сана священнику, с которым собирается провести ночь, о чем невозмутимо сообщила мне. Я подвел ее к ближайшему фонарю, поднял ее голову к свету и изучил белки и зрачки ее глаз. То, как они выглядели, явно указывало, что она загипнотизирована. Поэтому я решил, что должен немедленно разгипнотизировать ее и убедить вернуться домой.

На следующий день я пришел посоветоваться об этом случае со своим другом‑индийцем. Это был не кто иной, как герой второй главы моей книги «В поисках мистической Индии». Я рассказал ему в подробностях все, что узнал о разрушительных действиях бывшего священника, оказывающих влияние на слабых людей, и добавил, что, по моему мнению, такой опасный человек больше не может беспрепятственно следовать своим бесчестным путем. Мой друг согласился. На самом деле он очень рассердился и предложил наложить на этого лжепророка тяжкое проклятие. Я знал, что индиец изучал йогу и искусство восточных факиров и что проклятие из его уст будет серьезным.

Считая, что это будет более чем необходимо, я ответил, что он может поступать как хочет. Сам я придумал более мягкий способ: приказать этому человеку убраться отсюда и никогда не показываться впредь. Мой друг заметил, что так я и должен поступить, но сам он собирается привести свое проклятие в действие. И он это сделал.

По завершении обряда я немедленно отправился воплощать в жизнь собственный план и пустился на поиски своей жертвы. Я обнаружил лжепророка в окружении множества последователей в небольшом зале, где царило неописуемое смятение.

В зале была непроглядная тьма.

Люди, пытаясь добраться до двери, наталкивались друг на друга, от тех, кто упал на пол, слышались бормотание и стоны. Над всем этим шумом и хаосом звучал резкий голос их учителя, полный страха и отчаяния.

– Дьявол здесь! – кричал он. – Это деяние дьявола!

Я зажег несколько спичек и обнаружил, что лжесвященник распростерся на возвышении и, похоже, пребывает в истерике.

Наконец, принесли свечи, и его последователи отнесли учителя в ближайшую гостиницу, где постарались привести его в чувство при помощи его любимого напитка – виски. Тем временем я узнал от остальных, что случилось.

Они спокойно сидели на стульях и слушали проповедь своего учителя, когда неожиданно электрические лампы взорвались, как бомбы, и осколки брызнули во все стороны. Зал тут же погрузился во мрак, и в воцарившемся хаосе они услышали, как их лидер тяжело упал на пол, издавая громкие крики ужаса.

Я отправился в гостиницу, куда доставили бывшего священника, вошел в холл, написал короткую записку и вложил ее в конверт, который запечатал. Вручив письмо главному из его обманутых последователей, я попросил передать его учителю, как только тот сможет его прочесть.

В конверте находился ультиматум. Лжепророк должен был покинуть город в двадцать четыре часа и никогда не возвращаться, иначе я пущу по его следу полицию. И он действительно уехал. Не позднее чем через год я узнал о том, что он умер в какой‑то глухой деревушке.

Самое удивительное во всей этой истории – зал погрузился во тьму в тот самый момент, когда связанный с наложением заклятия обряд, проводимый моим другом‑индийцем, достиг кульминации!

Второй случай касается несчастного лорда Карнарвона, финансировавшего раскопки, которые привели к открытию гробницы Тутанхамона. История этой удивительной находки известна всему миру, как и тот факт, что несчастный лорд вскоре скончался от заражения крови. Некоторым известно, что древние наложили на тех, кто нарушит покой этой гробницы, проклятие. Быстрота, с которой прогрессировала болезнь, была причиной, по которой лорда Карнарвона доставили в Каир, где он получил лучшую медицинскую помощь, какую только мог предложить этот город.

Пациента разместили в одной из самых больших каирских гостиниц «Континентал Савой». Как‑то вечером вскоре после его прибытия электрический свет во всем отеле погас. Почти час в нем царила темнота. Когда свет починили, сиделка лорда Карнарвона обнаружила, что он умер!

Однако я должен вернуться к своей курице.

На следующую ночь в двенадцать часов можно было наблюдать, как на мосту Каср Аль‑Нил стоит человек и, украдкой озираясь, ждет подходящего случая, чтобы избавиться от жертвенной птицы. Исполнить это было не так просто, как казалось. Мост находится в центре европейского квартала Каира. С одной стороны от него расположены огромные казармы, где размещаются английские солдаты, а с другой – большая, хорошо охраняемая штаб‑квартира британского комиссара, вокруг которой полно полицейских. Выбрасывание в темные воды таинственного свертка, завернутого в бумагу, в такой час и с такой высоты могло бы привести любого разумного наблюдателя к единственному заключению: убийца пытается избавиться от какой‑то части тела своей жертвы! Однако в конце концов подходящий момент настал, и сверток был сброшен с моста. Поскольку он с легким бульканьем ударился о воду, полуночный гость вздохнул с облегчением и поспешил прочь.

Мой слуга‑араб возблагодарил Аллаха за мое счастливое возвращение. Он выглядел таким же счастливым, как котенок, поймавший свою первую мышь.

Во время следующих посещений волшебника я пытался добиться от него подробного объяснения его действий, чтобы можно было понять, являются ли они просто фокусами. Однако старик говорил об этом мало и подолгу молчал, как будто погружался в какой‑то другой мир – возможно, мир своих духов. Я понял, что заставить его заговорить будет поистине сложной задачей. Его сын в ответ на расспросы сказал мне, что отец никогда и никому не раскрывает свои секреты. Юноша поведал, что сам давно уже попросил отца научить его этому искусству, чтобы он мог продолжить его дело, однако тот отказался, заявив, что это сложная и опасная профессия. Родители привели ему в качестве часто встречающегося примера историю некоего волшебника, который вызвал духа, а потом не смог его прогнать. В результате дух обратился против него и причинил ему ужасный вред. Юношу заставили обратиться к относительно безобидному делу – изучению права. Я понял, почему нельзя ожидать от старика, что он раскроет свои секреты, независимо от того, являлись ли они настоящими или же фальшивыми. Сама загадка давала ему власть и репутацию. Я решил больше не давить на него. Вполне естественно, что он не желал делиться сведениями, от которых зависели его слава и удача.

В очередной раз сидя в его пыльной комнате, я подумал, что если нельзя превозмочь его неразговорчивость, то можно убедить объяснить общие теории, что лежат в основе его секретов. Возможно, мне удастся узнать от признанного мастера, что означают все эти разговоры о духах, которые я так часто слышал в Египте.

Пока я говорил с ним, то слышал доносящиеся сквозь зарешеченное окно ритмичные удары барабана. В соседнем доме менее известный шейх‑целитель старался при помощи ударов в барабан и заклинаний изгнать из тела больного духа, который завладел человеком и вызвал его болезнь.

– Твой народ не верит в нашу древнюю магию, – прервал хозяин мои размышления, – просто потому, что она использует силы, которые они не понимают, силы духов.

Я промолчал. Я мог без особого труда понять его отношение к Востоку, иначе никогда не заинтересовался бы им.

Духи были повсюду. Если человек был болен, несчастлив или неудачлив, то считалось, что в его тело или жизнь вторгся злой дух. Если же он был счастлив и силен, то за это нес ответственность добрый дух.

– Кто эти духи? – спросил я у старика наконец.

Я видел, что он настроен по‑дружески. Волшебник объяснил:

– Знай, что эти невидимые создания действительно существуют, хотя в наше время люди почти никогда не видят их. Так же как в реальном мире существуют животные, в другом мире существуют духи, которые не относятся к людям, никогда не были духами смертных, а были рождены сразу в мире духов. Таковы они. И все же не путай их с душами животных, ибо они совсем другие. Некоторые столь же разумны, как мудрецы, другие добры, словно святые, но существует множество воистину «дьявольских отродий». На самом деле обитателей мира духов можно разделить на три основные группы: духи, люди и ангелы. Ангелы обычно добры и никогда не живут на земле. Духи могут быть добрыми или злыми и тоже не живут на земле. Люди, естественно, – это те мужчины и женщины, что некогда жили на земле и покинули свои тела после смерти. Знай же, что существуют определенные виды духов, которые могли быть сотворены, чтобы повиноваться человеку в невидимом или видимом мире, подобно тому как животные часто создавались, чтобы служить ему на земле, как, например, собака, лошадь и верблюд, рожденные, дабы исполнять его волю. Конечно, речь идет только о тех духах, что могут подчиняться приказам господина‑человека. Магия древности так же, как и магия тех нескольких настоящих волшебников, которые живут в наши дни, большей частью была знанием о том, как получить помощь таких духов. Говоря короче, это форма спиритуализма.

– Какие способы применяются, чтобы обеспечить такую власть?

– Во‑первых, необходимо узнать имена духов, прежде чем ты сможешь повелевать ими. Во‑вторых, заклинание должно быть написано на бумаге и включать имя духа, определенное изречение из Корана и ряд чисел, вписанных в фигуру, – обычно в двойной квадрат, но иногда и в треугольник. В‑третьих, нужна помощь сжигаемых благовоний, смесь которых отличается по составу в зависимости от вида духа, которого вызываешь. В‑четвертых, нужно произнести определенные «слова силы», то есть заклинания. И наконец, существует сила, обретенная посредством посвящения через своего учителя.

Он умолк, а затем продолжил:

– Но для того, чтобы овладеть этим искусством, требуется долгое и опасное обучение. Магия всегда была и всегда должна оставаться искусством, доступным лишь немногим. Я могу рассказать о наших верованиях то, что я рассказываю тебе сейчас, но не могу раскрыть практические тайны, действительно имеющие значение. Я поклялся своему учителю, что передам их подходящему ученику после многих лет обучения. Человечеству будет плохо, если наши секреты станут известны всем. Ведь тогда злые люди смогут воспользоваться ими в своих целях, чтобы причинить другим вред, а мы сами утратим то могущество, которым всегда обладали. Хочу сказать, что на самом деле я до сих пор отказывался принять даже одного ученика. Со временем, согласно законам, что управляют нашим братством, я буду вынужден посвятить кого‑то, прежде чем умру, чтобы знания продолжали жить среди людей. Однако, поскольку мне известна точная дата моей смерти, я исполню свой долг в нужный момент.

 

Старик замолчал. Я был рад, что заставил его отказаться от обычной сдержанности. Но продолжит ли он говорить? Я дал ему еще один повод, на сей раз спросив о том, как он сам был посвящен.

– Давай я расскажу тебе кое‑что о своей жизни, – ответил он. – Я родился шестьдесят лет назад в городе Сохаге в провинции Гирга. Мой отец был знаменитым волшебником и астрологом. Меня, сколько себя помню, очень привлекало, фактически зачаровывало его искусство. Отец заметил мою склонность и пообещал, что в свое время посвятит и подготовит меня, чтобы я смог заниматься этим делом. У него было несколько древних арабских рукописей и редких книг об искусстве волшебства, которые он позволил мне прочесть. Когда мне исполнилось восемнадцать лет и он посвятил меня, я покинул отчий дом и отправился в Каир, где поступил в университет Аль‑Азхар. Здесь я изучал литературу и религиозные учения и хранил свои секреты. Я привез с собой несколько рукописей отца и продолжал изучать их в свободное время. Одна из вещей, которую я постиг, – это существование разных видов человеческой природы. Я стал настолько сведущ, что мог, лишь взглянув на человека, рассказать о его характере и желаниях.

В двадцать восемь лет я покинул университет, долго жил в одиночестве и практиковался, пока не почувствовал в себе достаточно силы, чтобы полностью управлять своими духами. Тогда я стал заниматься этим ремеслом и сделал так, чтобы обо мне узнали. Лучше не делать этого, пока не обретешь такую силу. Мои сыновья просили, чтобы я передал им свои знания, но я направил их внимание на другие предметы, ибо видел, что у них нет мужества, необходимого, чтобы стать настоящими волшебниками.

Я также занимался астрономией, и со временем обо мне узнали многие высокопоставленные египтяне и часто приходили за предсказанием судьбы. Моих советов искали представители знати, министры, паши и богатые купцы. Со мной консультировался придворный министр Абиссинии, а в прошлом году мне нанесла визит дочь императора этой страны. Однажды султан Марокко отправил ко мне с особыми письмами свое доверенное лицо.

Как‑то раз ночью в мой дом ворвались четверо воров, которые хотели ограбить и убить меня. Однако с помощью трости я прогнал их. На следующий день, используя магию, я узнал их имена. Сделав это, я собрал достаточно доказательств, чтобы арестовать их и отправить в тюрьму на пять лет.

Недавно меня позвали в дом, где невидимые создания по ночам разбрасывали стулья, ковры и кухонную утварь. Я поставил курильницу с благовониями и прошептал обращенные к духам заклинания. Через пятнадцать минут появились несколько духов, которые были причиной несчастья, и я велел им уйти и оставить дом в покое. После этого духи исчезли, и все прекратилось.

 

 

* * *

 

Старик хлопнул в ладоши, и появился слуга, неся поднос с белым сладким желе, пирожными и стаканчиками персидского чая.

– Можно ли сделать этих духов видимыми для обычного человека? – спросил я, присаживаясь за стол.

– Да, после долгой подготовки и значительных усилий это возможно. Подготовка заканчивается возжиганием благовоний и медленным монотонным чтением заклинаний. Тогда в затемненной комнате из дыма появляется дух и говорит громким голосом. Я больше не касаюсь этой стороны магии, поскольку становлюсь слишком старым, чтобы прилагать такие огромные усилия.

Я опять поразился этому странному человеку, заявлявшему, что он общается со столь таинственными созданиями. Конечно, он был весьма необычным и все же очень «человечным». Когда в комнату неожиданно вбежала его шестилетняя, прелестно одетая внучка, мой хозяин наклонился, с любовью поцеловал ее и даже поиграл с ней несколько минут.

Я возобновил расспросы:

– А какие опасности, о которых ты говорил раньше, грозят волшебнику?

Старик сурово взглянул на меня:

– Это правда. Тот, кто получил власть над духами, подвергается большой опасности. Духи не являются игрушками в его руках, они обладают собственным умом и волей. Поэтому всегда возможно, что они восстанут против подчинившего их человека. Они полностью повинуются своему господину и выполняют его желания. Но если волшебник утратит самообладание и его воля ослабнет, или если он направит свои силы во зло, или же он утратит мужество, тогда возникает опасность, что некоторые из его духов обратятся против него и причинят ему зло: принесут непредвиденные беды, несчастные случаи и, возможно, даже смерть. С помощью таких духов можно явить величайшие чудеса. Однако если волшебник не подчиняет себе этих слуг полностью, они могут быть безжалостны к нему и восстать против него.

– Как ты думаешь, древние египтяне тоже знали об этих духах?

– Разумеется. Это знание составляло основную часть власти их жрецов. Духи использовались как стражи важнейших гробниц и сокровищ, их вызывали во время храмовых ритуалов. Также их использовали для самых черных дел.

Я рассказал волшебнику о своих приключениях в Великой пирамиде, о том, как провел ночь в усыпальнице царя и видел двух духов жрецо


Поделиться с друзьями:

Особенности сооружения опор в сложных условиях: Сооружение ВЛ в районах с суровыми климатическими и тяжелыми геологическими условиями...

Эмиссия газов от очистных сооружений канализации: В последние годы внимание мирового сообщества сосредоточено на экологических проблемах...

Археология об основании Рима: Новые раскопки проясняют и такой острый дискуссионный вопрос, как дата самого возникновения Рима...

Биохимия спиртового брожения: Основу технологии получения пива составляет спиртовое брожение, - при котором сахар превращается...



© cyberpedia.su 2017-2024 - Не является автором материалов. Исключительное право сохранено за автором текста.
Если вы не хотите, чтобы данный материал был у нас на сайте, перейдите по ссылке: Нарушение авторских прав. Мы поможем в написании вашей работы!

0.09 с.