История развития хранилищ для нефти: Первые склады нефти появились в XVII веке. Они представляли собой землянные ямы-амбара глубиной 4…5 м...
Особенности сооружения опор в сложных условиях: Сооружение ВЛ в районах с суровыми климатическими и тяжелыми геологическими условиями...
Топ:
Установка замедленного коксования: Чем выше температура и ниже давление, тем место разрыва углеродной цепи всё больше смещается к её концу и значительно возрастает...
Марксистская теория происхождения государства: По мнению Маркса и Энгельса, в основе развития общества, происходящих в нем изменений лежит...
Особенности труда и отдыха в условиях низких температур: К работам при низких температурах на открытом воздухе и в не отапливаемых помещениях допускаются лица не моложе 18 лет, прошедшие...
Интересное:
Что нужно делать при лейкемии: Прежде всего, необходимо выяснить, не страдаете ли вы каким-либо душевным недугом...
Лечение прогрессирующих форм рака: Одним из наиболее важных достижений экспериментальной химиотерапии опухолей, начатой в 60-х и реализованной в 70-х годах, является...
Искусственное повышение поверхности территории: Варианты искусственного повышения поверхности территории необходимо выбирать на основе анализа следующих характеристик защищаемой территории...
Дисциплины:
2021-02-01 | 183 |
5.00
из
|
Заказать работу |
|
|
Практическая работа №14, 15
Тема. Проверка владения профессиональной лексикой при помощи лексико-грамматических и тестовых заданий.
ОК 5. Использовать информационно-коммуникационные технологии в профессиональной деятельности.
ОК 6. Работать в коллективе и команде, эффективно общаться с коллегами, руководством, потребителями.
Цель: Формирование умений пересказа и перевода текстов профессиональной направленности для достижения порогового уровня владения английским языком, позволяющим общаться в устной и письменной формах; изучение новой лексики для успешной социализации и самореализации межкультурного общения в современном поликультурном мире; совершенствование умений в употреблении Артикля для осуществления поиска и использование информации, необходимой для эффективного выполнения профессиональных задач, межпредметных и личностных результатов.
Информационное обеспечение: рабочая тетрадь для выполнения практических работ, англо-русский словарь И.Р. Гальперина
Материально-техническое оснащение рабочего места обучающегося: компьютер, магнитофон
Ход работы
1.Найдите эквиваленты английских слов в правой половине:
А | В |
1. to do business | 1. запрос |
2. to look through | 2. товары |
3. to be interested in | 3. управляющий |
4. business matters | 4. условия платежа |
5. an enquiry | 5. просматривать |
6. equipment | 6. увидимся |
7. to make an appointment | 7. торговля |
8. to be busy | 8. рабочие часы |
9. price | 9. цена |
10. goods | 10. условия отгрузки |
11. terms of payment | 11. деловые вопросы |
12. business trip | 12. интересоваться |
13. terms of shipment | 13. условия поставки |
14. trade | 14. расценки, цены |
15. mail | 15. деловая поездка |
16. terms of delivery | 16. заниматься торговлей, бизнесом |
17. quotation | 17. оборудование |
18. See you | 18. назначать деловую встречу |
19. manager | 19. быть занятым |
20. office hours | 20. почта |
Переведите на английский язык:
|
1. Она уже два года изучает испанский. 2. Она разговаривает по телефону уже 20 минут. 3. Он пишет письмо своему коллеге. 4. Он уже решил эту задачу. 5. Они обсуждают это событие уже 15 минут. 6. Она только что получила посылку. 7. Я решаю много задач каждый день. 8. Она все еще пишет свою новую книгу. 9. Он красит стену уже 3 часа. 10. Он уже покрасил эту стену.
Тексты для чтения и перевода
Текст 1
A few days ago Semenov came abroad. He had been there on business. The purposes of his visit was to take part in the talks on the delivery of complete equipment. He came to Moscow by a TU-154jet-liner. It was a very comfortable flight. It took him five hours and a half to get home. The plane landed at Sheremetjevo Airport in the afternoon.
Passport control took Semenov only a few minutes. Then he went to the Customs. As he had no things liable to duty, he went through the green corridor.
15 minutes later Semenov joined his friends who had come to the airport to meet him. Their car was waiting for them. They got in and went home.
Лексика к тексту 1:
the Customs – Таможня
to be liable to duty – подлежать обложению пошлиной
Текст 2
One day Mr. Magon arrived in Moscow on business. Boris Mitin, director of our office, met him at Sheremetjevo Airport and took him to the Metropol Hotel. Accommodation had been reserved for Mr. Magon two days before. A hotel porter met them at the door and showed them to the reception desk. Some people were waiting at the desk.
The receptionist gave Mr. Magon a form and asked him to write his name, address, nationality and occupation on it. As Mr. Magon knew Russian well it didn’t take him long to fill in the form. After he had gone through formalities the receptionists gave Mr. Magon the key to his room and a porter showed them to the room. It was a cosy single room on the second floor. The room was not very large but very light. There was a bed, a sofa and a little table for magazines and newspapers in it. Near the sofa there was a lamp. To the left of the door there was a wardrobe. All the furniture in the room was quite modern. Mr. Magon liked the room very much.
They made an appointment for the next morning and Mitin left the hotel.
Текст 3
Mr. Brown was a successful American businessman. He has been in business for about 15 years. His company produces good equipment. The equipment is sold well in his own country. But he needs more customers. He has an idea. Why not sell his equipment abroad? He began to look for new customers in foreign markets. He knows that it may take him months or years to become a successful exporter. He decided to go to Russia to get export orders.
Mr. Brown believes that one of the best preparations for a trip is reading magazines about the country to which he intends to go. He learned a lot about the Russian economy, the country’s trade, the main suppliers, customers, customs and traditions of the people.
|
Before he left for Russia he had contacted the commercial representatives of his country in Russia to get some information about the market and import duties.
His secretary booked tickets, a room at a hotel and made some business appointments for her boss.
Mr. Brown is an experienced businessman and he hasn’t forgotten to get letters of introduction, lots of business cards and pictures of the equipment and his plant.
He found out what the temperature in the country was to choose the right clothes to take with him and even took his international driver’s license.
Лексика к тексту 3:
a customer - клиент
to sell (sold, sold) - продавать
an order - заказ
a supplier - поставщик
customs - обычаи, привычки
representative - представить
market - рынок
duty - пошлина
to book a ticket - заказать билет
business appointment - деловая встреча
to make a business appointment- назначить деловую встречу
a letter of introduction - рекомендательное письмо
a business card - визитка
equipment - оборудование
to choose - выбирать
a driver’s license - водительские права
successful - успешный
a successful businessman - удачливый, процветающий бизнесмен
to be in business - заниматься бизнесом (коммерцией, торговлей)
own - своя, собственная
abroad - за границей
to look for - искать
foreign - иностранный
It may take… - На это может потребоваться (уйти) …
to decide - решать
to get - получать
believe - верить
preparations - подготовка, приготовление
to intend - намереваться
trade - торговля
to leave for - уезжать куда-то
experienced - опытный
forget (forgot, forgotten) - забывать, забыть
a picture - картина, карточка, фотография
plant - завод
to find out - узнать, выяснить
the right clothes - необходимая одежда
|
4. Решите кроссворд и переведите слова:
t | r | a | v | e | l | h | o | v | e | r |
v | i | t | i | n | e | r | a | f | e | c |
o | r | e | s | e | r | v | r | b | r | r |
y | i | n | o | i | t | a | y | o | r | a |
a | u | g | g | a | g | e | a | o | y | f |
g | e | c | n | u | o | n | n | k | f | t |
e | m | e | n | t | l | a | n | d | a | r |
h | t | a | l | p | p | a | y | m | e | e |
i | f | o | r | m | t | r | i | p | n | t |
t | c | o | m | a | p | t | m | e | n | t |
c | h | h | i | k | e | b | e | r | t | h |
Вывод по практической работе:
I can speak about...________________________________________________
I learned that...___________________________________________________
I`d like to learn more about...________________________________________
|
|
Поперечные профили набережных и береговой полосы: На городских территориях берегоукрепление проектируют с учетом технических и экономических требований, но особое значение придают эстетическим...
Эмиссия газов от очистных сооружений канализации: В последние годы внимание мирового сообщества сосредоточено на экологических проблемах...
Семя – орган полового размножения и расселения растений: наружи у семян имеется плотный покров – кожура...
Археология об основании Рима: Новые раскопки проясняют и такой острый дискуссионный вопрос, как дата самого возникновения Рима...
© cyberpedia.su 2017-2024 - Не является автором материалов. Исключительное право сохранено за автором текста.
Если вы не хотите, чтобы данный материал был у нас на сайте, перейдите по ссылке: Нарушение авторских прав. Мы поможем в написании вашей работы!