О брахман, сильный разумом и необычайно могущественный Вьясадева призвал к себе четырех своих учеников и доверил каждому из них по одной из четырех самхит. — КиберПедия 

Индивидуальные и групповые автопоилки: для животных. Схемы и конструкции...

Типы оградительных сооружений в морском порту: По расположению оградительных сооружений в плане различают волноломы, обе оконечности...

О брахман, сильный разумом и необычайно могущественный Вьясадева призвал к себе четырех своих учеников и доверил каждому из них по одной из четырех самхит.

2021-02-01 61
О брахман, сильный разумом и необычайно могущественный Вьясадева призвал к себе четырех своих учеников и доверил каждому из них по одной из четырех самхит. 0.00 из 5.00 0 оценок
Заказать работу

 

Стихи 12.6.52-53

पैलाय संहितामाद्यां बह्वृचाख्यां उवाच ह ।
वैशम्पायनसंज्ञाय निगदाख्यं यजुर्गणम् ॥५२॥

साम्नां जैमिनये प्राह तथा छन्दोगसंहिताम् ।
अथर्वाङ्गिरसीं नाम स्वशिष्याय सुमन्तवे ॥५३॥

паила̄йа сам̇хита̄м а̄дйа̄м̇
бахвр̣ча̄кхйа̄м̇ ува̄ча ха
ваиш́ампа̄йана-сам̇джн̃а̄йа
нигада̄кхйам̇ йаджур-ган̣ам

са̄мна̄м̇ джаиминайе пра̄ха
татха̄ чхандога-сам̇хита̄м
атхарва̄н̇гирас ӣ м̇ на̄ма
сва-ш́ишйа̄йа сумантаве

Пословный перевод

паила̄йа — Пайле; сам̇хита̄м — самхиту; а̄дйа̄м — первую («Риг- веду»); баху-р̣ча-а̄кхйа̄м — названную «Бахв-рича»; ува̄ча — он изрек; ха — несомненно; ваиш́ампа̄йана-сам̇джн̃а̄йа — мудрецу по имени Вайшампаяна; нигада-а̄кхйам — которые назывались «Нигадой»; йаджух̣-ган̣ам — собрания яджур-мантр; са̄мна̄м — мантры «Сама-веды»; джаиминайе — Джаймини; пра̄ха — он произнес; татха̄ — и; чхандога-сам̇хита̄м — самхиту под названием «Чхандога»; атхарва-ан̇гирасӣм — Веду, приписываемую мудрецам Атхарве и Ангире; на̄ма — несомненно; сва-ш́ишйа̄йа — своему ученику; сумантаве — Суманту.

Перевод

Шрила Вьясадева дал первой самхите, «Риг-веде», имя «Бахв- рича» и обучил ей своего ученика Пайлу. Мудрецу Вайшампаяне он продекламировал яджур-мантры, которые называются «Нигада». Он обучил Джаймини мантрам «Сама-веды», которые стали называться «Чхандога-самхита», а «Атхарва-веду» он передал своему дорогому ученику Суманту.

 

Стихи 12.6.54-56

पैलः स्वसंहितामूचे इन्द्र प्रमितये मुनिः ।
बाष्कलाय च सोऽप्याह शिष्येभ्यः संहितां स्वकाम् ॥५४॥

चतुर्धा व्यस्य बोध्याय याज्ञवल्क्याय भार्गव ।
पराशरायाग्निमित्र इन्द्र प्रमितिरात्मवान् ॥५५॥

अध्यापयत्संहितां स्वां माण्डूकेयमृषिं कविम् ।
तस्य शिष्यो देवमित्रः सौभर्यादिभ्य ऊचिवान् ॥५६॥

паилах̣ сва-сам̇хита̄м ӯ че
индрапрамитайе муних̣
ба̄шкала̄йа ча со ’пй а̄ха
ш́ишйебхйах̣ сам̇хита̄м̇ свака̄м

чатурдха̄ вйасйа бодхйа̄йа
йа̄джн̃авалкйа̄йа бха̄ргава
пара̄ш́ара̄йа̄гнимитра
индрапрамитир а̄тмава̄н

адхйа̄пайат сам̇хита̄м̇ сва̄м̇
ма̄н̣д̣ ӯ кейам р ̣ шим̇ кавим
тасйа ш́ишйо девамитрах̣
саубхарй-а̄дибхйа ӯ чива̄н

Пословный перевод

паилах̣ — Пайла; сва-сам̇хита̄м — свою самхиту; ӯче — рассказал; индрапрамитайе — Индрапрамити; муних̣ — мудрецу; ба̄шкала̄йа — Башкале; ча — и; сах̣ — он (Башкала); апи — далее; а̄ха — произнес; ш́ишйебхйах̣ — своим ученикам; сам̇хита̄м — самхиту; свака̄м — свою; чатурдха̄ — на четыре части; вйасйа — поделив; бодхйа̄йа — Бодхье; йа̄джн̃авалкйа̄йа — Ягьявалкье; бха̄ргава — о потомок Бхригу (Шаунака); пара̄ш́ара̄йа — Парашаре; агнимитре — Агнимитре; индрапрамитих̣ — Индрапрамити; а̄тма-ва̄н — обуздавший себя; адхйа̄пайат — обучил; сам̇хита̄м — самхиту; сва̄м — своему; ма̄н̣д̣ӯкейам — Мандукею; р̣шим — мудреца; кавим — ученого; тасйа — его (Мандукеи); ш́ишйах̣ — ученик; девамитрах̣ — Девамитра; саубхари-а̄дибхйах̣ — Саубхари и другим; ӯчива̄н — передал.

Перевод

Разделив свою самхиту на две части, мудрый Пайла передал ее Индрапрамити и Башкале. О Бхаргава, Башкала, в свою очередь, разделил вверенный ему сборник еще на четыре части и обучил им своих учеников Бодхью, Ягьявалкью, Парашару и Агнимитру. Индрапрамити, обуздавший свои чувства мудрец, передал свою самхиту ученому мистику-мудрецу Мандукее, чей ученик Девамитра позже передал разделы «Риг-веды» Саубхари и другим мудрецам.

Комментарий

По словам Шрилы Шридхары Свами, Мандукея был сыном Индрапрамити, от которого и получил ведическое знание.

 

Стих 12.6.57

शाकल्यस्तत्सुतः स्वां तु पञ्चधा व्यस्य संहिताम् ।
वात्स्यमुद्गलशालीय गोखल्यशिशिरेष्वधात् ॥५७॥

ш́а̄калйас тат-сутах̣ сва̄м̇ ту
пан̃чадха̄ вйасйа сам̇хита̄м
ва̄тсйа-мудгала-ш́а̄л ӣ йа -
гокхалйа - ш ́ иш ́ ирешв адха̄т

Пословный перевод

ш́а̄калйах̣ — Шакалья; тат-сутах̣ — сын Мандукеи; сва̄м — свою; ту — и; пан̃чадха̄ — на пять частей; вйасйа — разделив; сам̇хита̄м — самхиту; ва̄тсйа-мудгала-ш́а̄лӣйа — Ватсье, Мудгале и Шалии; гокхалйа-ш́иш́ирешу — а также Гокхалье и Шишире; адха̄т — передал.

Перевод

Сын Мандукеи по имени Шакалья разделил свою самхиту на пять частей и доверил их Ватсье, Мудгале, Шалии, Гокхалье и Шишире.

 

Стих 12.6.58

जातूकर्ण्यश्च तच्छिष्यः सनिरुक्तां स्वसंहिताम् ।
बलाकपैलजाबाल विरजेभ्यो ददौ मुनिः ॥५८॥

джа̄т ӯ карн ̣ йаш ́ ча тач - чхишйах ̣
са-нирукта̄м̇ сва-сам̇хита̄м̇
бала̄ка-паила-джа̄ба̄ла-
вираджебхйо дадау муних̣

Пословный перевод

джа̄тӯкарн̣йах̣ — Джатукарнья; ча — и; тат-ш́ишйах̣ — ученик Шакальи; са-нирукта̄м — вместе со словарем, объясняющим неясные слова; сва-сам̇хита̄м — полученную им самхиту; бала̄ка-паила- джа̄ба̄ла-вираджебхйах̣ — Балаке, Пайле, Джабале и Вирадже; дадау — передал; муних̣ — мудрец.

Перевод

Мудрец Джатукарнья тоже был учеником Шакальи. Разделив самхиту, полученную им от Шакальи, на три части, он добавил к ней четвертую — ведический словарь. Каждую из этих частей он передал одному из четырех учеников — Балаке, второму Пайле, Джабале и Вирадже.

 

Стих 12.6.59

बाष्कलिः प्रतिशाखाभ्यो वालखिल्याख्यसंहिताम् ।
चक्रे वालायनिर्भज्यः काशारश्चैव तां दधुः ॥५९॥

ба̄шкалих̣ прати-ш́а̄кха̄бхйо
ва̄лакхилйа̄кхйа-сам̇хита̄м
чакре ва̄ла̄йанир бхаджйах̣
ка̄ш́а̄раш́ чаива та̄м̇ дадхух̣

Пословный перевод

ба̄шкалих̣ — Башкали, сын Башкалы; прати-ш́а̄кха̄бхйах̣ — всех различных ветвей; ва̄лакхилйа-а̄кхйа — озаглавленный «Валакхилья»; сам̇хита̄м — сборник; чакре — он сделал; ва̄ла̄йаних̣ — Валаяни; бхаджйах̣ — Бхаджья; ка̄ш́а̄рах̣ — Кашара; ча — и; эва — конечно; та̄м — этот; дадхух̣ — они приняли.

Перевод


Поделиться с друзьями:

Кормораздатчик мобильный электрифицированный: схема и процесс работы устройства...

История развития хранилищ для нефти: Первые склады нефти появились в XVII веке. Они представляли собой землянные ямы-амбара глубиной 4…5 м...

Таксономические единицы (категории) растений: Каждая система классификации состоит из определённых соподчиненных друг другу...

Состав сооружений: решетки и песколовки: Решетки – это первое устройство в схеме очистных сооружений. Они представляют...



© cyberpedia.su 2017-2024 - Не является автором материалов. Исключительное право сохранено за автором текста.
Если вы не хотите, чтобы данный материал был у нас на сайте, перейдите по ссылке: Нарушение авторских прав. Мы поможем в написании вашей работы!

0.014 с.