Выслушав это условие, Господь затянул покрепче пояс, распространил Себя в семь форм и играючи укротил тех быков. — КиберПедия 

Особенности сооружения опор в сложных условиях: Сооружение ВЛ в районах с суровыми климатическими и тяжелыми геологическими условиями...

Индивидуальные очистные сооружения: К классу индивидуальных очистных сооружений относят сооружения, пропускная способность которых...

Выслушав это условие, Господь затянул покрепче пояс, распространил Себя в семь форм и играючи укротил тех быков.

2021-02-01 48
Выслушав это условие, Господь затянул покрепче пояс, распространил Себя в семь форм и играючи укротил тех быков. 0.00 из 5.00 0 оценок
Заказать работу

Комментарий

Как пишет Шрила Шридхара Свами, Господь Кришна распространил Себя в семь форм не только для того, чтобы победить быков, но и для того, чтобы показать Сатье, что ей не придется соревноваться с другими Его женами, поскольку Он способен наслаждаться со всеми ними одновременно.

 

Стих 10.58.46

बद्ध्वा तान्दामभिः शौरिर्भग्नदर्पान्हतौजसः ।
व्यकर्सल्लीलया बद्धान्बालो दारुमयान्यथा ॥४६॥

баддхва̄ та̄н да̄мабхих̣ ш́аурир
бхагна-дарпа̄н хатауджасах̣
вйакарсал л ӣ лайа̄ баддха̄н
ба̄ло да̄ру-майа̄н йатха̄

Пословный перевод

баддхва̄ — связав; та̄н — их; да̄мабхих̣ — веревками; ш́аурих̣ — Господь Кришна; бхагна — сломлена; дарпа̄н — их гордость; хата — потеряна; оджасах̣ — их сила; вйакаршат — Он потащил; лӣлайа̄ — играючи; баддха̄н — связанных; ба̄лах̣ — мальчик; да̄ру — из дерева; майа̄н — сделанных; йатха̄ — как.

Перевод

Господь Шаури связал быков, чья гордыня была сломлена, а силы иссякли, и потащил их за веревки, словно ребенок, который тянет игрушечных деревянных бычков.

 

Стих 10.58.47

ततः प्रीतः सुतां राजा ददौ कृष्णाय विस्मितः ।
तां प्रत्यगृह्णाद्भगवान्विधिवत्सदृशीं प्रभुः ॥४७॥

татах̣ пр ӣ тах ̣ сута̄м̇ ра̄джа̄
дадау кр̣шн̣а̄йа висмитах̣
та̄м̇ пратйагр̣хн̣а̄д бхагава̄н
видхи-ват садр̣ш́ ӣ м̇ прабхух ̣

Пословный перевод

татах̣ — тогда; прӣтах̣ — довольный; сута̄м — свою дочь; ра̄джа̄ — царь; дадау — отдал; кр̣шн̣а̄йа — Кришне; висмитах̣ — изумленный; та̄м — ее; пратйагр̣хн̣а̄т — принял; бхагава̄н — Верховная Личность; видхи-ват — в соответствии с предписаниями Вед; садр̣ш́ӣм — подходящая; прабхух̣ — Верховный Господь.

Перевод

Тогда царь Нагнаджит, изумленный и очень довольный, отдал свою дочь Господу Кришне. Верховный Господь принял эту достойную невесту в соответствии с предписаниями Вед.

Комментарий

Слово садр̣ш́ӣм означает, что прекрасная царевна была достойной невестой для Господа, поскольку обладала замечательными духовными качествами, которые полностью сочетались с Его качествами. Как отмечает Шрила Джива Госвами, слово висмитах̣ указывает на то, что царь Нагнаджит был поражен тем, сколько необычайных событий случилось в его жизни за такой короткий срок.

 

Стих 10.58.48

राजपत्न्यश्च दुहितुः कृष्णं लब्ध्वा प्रियं पतिम् ।
लेभिरे परमानन्दं जातश्च परमोत्सवः ॥४८॥

ра̄джа-патнйаш́ ча духитух̣
кр̣шн̣ам̇ лабдхва̄ прийам̇ патим
лебхире парама̄нандам̇
джа̄таш́ ча парамотсавах̣

Пословный перевод

ра̄джа — царя; патнйах̣ — жёны; ча — и; духитух̣ — его дочери; кр̣шн̣ам — Кришну; лабдхва̄ — обретя; прийам — дорогим; патим — мужем; лебхире — они ощутили; парама — величайшее; а̄нандам — блаженство; джа̄тах̣ — начался; ча — и; парама — величайший; утсавах̣ — праздник.

Перевод

Жены царя были несказанно рады тому, что Господь Кришна стал дорогим мужем дочери Нагнаджита. В городе началось великое празднество.

 

Стих 10.58.49

शङ्खभेर्यानका नेदुर्गीतवाद्यद्विजाशिषः ।
नरा नार्यः प्रमुदिताः सुवासःस्रगलङ्कृताः ॥४९॥

ш́ан̇кха-бхерй-а̄нака̄ недур
г ӣ та - ва̄дйа - двиджа̄ш ́ ишах ̣
нара̄ на̄рйах̣ прамудита̄х̣
сува̄сах̣-сраг-алан̇кр̣та̄х̣

Пословный перевод

ш́ан̇кха — раковины; бхерӣ — рожки; а̄нака̄х̣ — и барабаны; недух̣ — звучали; гӣта — песни; ва̄дйа — музыка; двиджа — брахманов; а̄ш́ишах̣ — и благословения; нара̄х̣ — мужчины; на̄рйах̣ — женщины; прамудита̄х̣ — радостные; су-ва̄сах̣ — нарядными одеждами; срак — и гирляндами; алан̇кр̣та̄х̣ — украшенные.

Перевод

Люди повсюду трубили в раковины и рожки, звучала барабанная дробь, музыканты играли веселые мелодии и пели песни, а брахманы благословляли молодоженов. Радостные мужчины и женщины украсили себя гирляндами и нарядились в лучшие одежды.

 

Стихи 10.58.50-51

दशधेनुसहस्राणि पारिबर्हमदाद्विभुः ।
युवतीनां त्रिसाहस्रं निष्कग्रीवसुवाससम् ॥५०॥

नवनागसहस्राणि नागाच्छतगुणान्रथान् ।
रथाच्छतगुणानश्वानश्वाच्छतगुणान्नरान् ॥५१॥

даш́а-дхену-сахасра̄н̣и
па̄рибархам ада̄д вибхух̣
йуват ӣ на̄м̇ три - са̄хасрам̇
нишка-гр ӣ ва - сува̄сасам

нава-на̄га-сахасра̄н̣и
на̄га̄ч чхата-гун̣а̄н ратха̄н
ратха̄ч чхата-гун̣а̄н аш́ва̄н
аш́ва̄ч чхата-гун̣а̄н нара̄н

Пословный перевод

даш́а — десять; дхену — коров; сахасра̄н̣и — тысяч; па̄рибархам — свадебный подарок; ада̄т — дал; вибхух̣ — могущественный (царь Нагнаджит); йуватӣна̄м — юных девушек; три-са̄хасрам — три тысячи; нишка — золотые украшения; грӣва — на их шеях; су — великолепные; ва̄сасам — чьи наряды; нава — девять; на̄га — слонов; сахасра̄н̣и — тысяч; на̄га̄т — чем слонов; ш́ата-гун̣а̄н — в сто раз больше (девятьсот тысяч); ратха̄н — колесниц; ратха̄т — чем колесниц; ш́ата-гун̣а̄н — в сто раз больше (девяносто миллионов); аш́ва̄н — лошадей; аш́ва̄т — чем лошадей; ш́ата-гун̣а̄н — в сто раз больше (девять миллиардов); нара̄н — человек.

Перевод

В качестве приданого могущественный царь Нагнаджит дал десять тысяч коров, три тысячи юных служанок в роскошных нарядах и с золотыми ожерельями, девять тысяч слонов, в сто раз больше, чем слонов, колесниц, в сто раз больше, чем колесниц, лошадей и в сто раз больше, чем лошадей, слуг.

 

Стих 10.58.52

दम्पती रथमारोप्य महत्या सेनया वृतौ ।
स्नेहप्रक्लिन्नहृदयो यापयामास कोशलः ॥५२॥

дампат ӣ ратхам а̄ропйа
махатйа̄ сенайа̄ вр̣тау
снеха-праклинна-хр̣дайо
йа̄пайа̄м а̄са кош́алах̣

Пословный перевод

дам-патӣ — чету; ратхам — на их колесницу; а̄ропйа — возведя; махатйа̄ — большой; сенайа̄ — армией; вр̣тау — сопровождаемую; снеха — от любви; праклинна — тающее; хр̣дайах̣ — его сердце; йа̄пайа̄м а̄са — отправил; кош́алах̣ — царь Кошалы.

Перевод


Поделиться с друзьями:

Общие условия выбора системы дренажа: Система дренажа выбирается в зависимости от характера защищаемого...

Кормораздатчик мобильный электрифицированный: схема и процесс работы устройства...

Историки об Елизавете Петровне: Елизавета попала между двумя встречными культурными течениями, воспитывалась среди новых европейских веяний и преданий...

Типы оградительных сооружений в морском порту: По расположению оградительных сооружений в плане различают волноломы, обе оконечности...



© cyberpedia.su 2017-2024 - Не является автором материалов. Исключительное право сохранено за автором текста.
Если вы не хотите, чтобы данный материал был у нас на сайте, перейдите по ссылке: Нарушение авторских прав. Мы поможем в написании вашей работы!

0.008 с.