Удача улыбнулась вам, и вы смогли оставить своих сыновей, мужей, все, что приносит наслаждение телу, родственников и дома ради величайшего из мужчин, которого зовут Кришной. — КиберПедия 

Опора деревянной одностоечной и способы укрепление угловых опор: Опоры ВЛ - конструкции, предназначен­ные для поддерживания проводов на необходимой высоте над землей, водой...

Адаптации растений и животных к жизни в горах: Большое значение для жизни организмов в горах имеют степень расчленения, крутизна и экспозиционные различия склонов...

Удача улыбнулась вам, и вы смогли оставить своих сыновей, мужей, все, что приносит наслаждение телу, родственников и дома ради величайшего из мужчин, которого зовут Кришной.

2021-02-01 62
Удача улыбнулась вам, и вы смогли оставить своих сыновей, мужей, все, что приносит наслаждение телу, родственников и дома ради величайшего из мужчин, которого зовут Кришной. 0.00 из 5.00 0 оценок
Заказать работу

Комментарий

Шрила Вишванатха Чакраварти объясняет, что гопи избавились от чувства собственности ко всему, что перечислено в этом стихе. Из истории мы знаем, что гопи по-прежнему жили дома, вместе со своими семьями. Тем не менее, в отличие от обычных людей, они полностью изжили в себе эгоистические, собственнические чувства по отношению к своим детям, мужу и т. д. Они никогда не пытались наслаждаться своими родными — свое сердце и ум они полностью отдали Верховному Господу, к чему призывают великие религиозные писания мира. Следуя примеру гопи, мы должны полюбить Верховного Господа всем сердцем, всей душой, всеми своими силами.

 

Стих 10.47.27

सर्वात्मभावोऽधिकृतो भवतीनामधोक्षजे ।
विरहेण महाभागा महान्मेऽनुग्रहः कृतः ॥२७॥

сарва̄тма-бха̄во ’дхикр̣то
бхават ӣ на̄м адхокшадже
вирахен̣а маха̄-бха̄га̄
маха̄н ме ’нуграхах̣ кр̣тах̣

Пословный перевод

сарва-а̄тма — всем сердцем; бха̄вах̣ — любовь; адхикр̣тах̣ — требуемая по праву; бхаватӣна̄м — вами; адхокшадже — к трансцендентному Господу; вирахен̣а — через это настроение разлуки; маха̄-бха̄га̄х̣ — о прославленные; маха̄н — великая; ме — мне; ануграхах̣ — милость; кр̣тах̣ — оказана.

Перевод

О прославленные гопи, у вас есть полное право претендовать на беспримесную любовь к трансцендентному Господу. Поистине, показав мне вашу любовь к Кришне в разлуке с Ним, вы пролили на меня великую милость.

Комментарий

Не только Уддхаве, но и всему миру гопи подали великий пример счастья в любви к Богу, явив тем самым милость каждому живому существу. Как пишет Шрила Джива Госвами, поскольку они служили Верховному Господу должным образом, их любовь подчинила Его им. Тем не менее, желая показать всему миру, сколь сильно они любят Господа, Он сделал вид, будто покинул их. Однако теперь, благодаря их бесконечной преданности, Он в духовном смысле вновь был рядом с ними.

 

Стих 10.47.28

श्रूयतां प्रियसन्देशो भवतीनां सुखावहः ।
यमादायागतो भद्रा अहं भर्तू रहस्करः ॥२८॥

ш́р ӯ йата̄м̇ прийа - сандеш ́ о
бхават ӣ на̄м̇ сукха̄вахах ̣
йам а̄да̄йа̄гато бхадра̄
ахам̇ бхарт ӯ рахас - карах ̣

Пословный перевод

ш́рӯйата̄м — пожалуйста, выслушайте; прийа — вашего возлюбленного; сандеш́ах̣ — послание; бхаватӣна̄м — вам; сукха — счастье; а̄вахах̣ — несущее; йам — которое; а̄да̄йа — везя; а̄гатах̣ — прибыл; бхадра̄х̣ — милые девушки; ахам — я; бхартух̣ — моего господина; рахах̣ — секретных поручений; карах̣ — исполнитель.

Перевод

А теперь, милые девушки, услышьте послание вашего возлюбленного, которое я, доверенный слуга моего господина, привез вам.

 

Стих 10.47.29

श्रीभगवानुवाच

भवतीनां वियोगो मे न हि सर्वात्मना क्वचित् ।
यथा भूतानि भूतेषु खं वाय्वग्निर्जलं मही ।
तथाहं च मनःप्राण भूतेन्द्रि यगुणाश्रयः ॥२९॥

ш́р ӣ - бхагава̄н ува̄ча

бхават ӣ на̄м̇ вийого ме
на хи сарва̄тмана̄ квачит
йатха̄ бх ӯ та̄ни бх ӯ тешу
кхам̇ ва̄йв-агнир джалам̇ мах ӣ
татха̄хам̇ ча манах̣-пра̄н̣а
бх ӯ тендрийа - гун ̣ а̄ш ́ райах ̣

Пословный перевод

ш́рӣ-бхагава̄н ува̄ча — Верховный Господь сказал; бхаватӣна̄м — вас, девушек; вийогах̣ — разлука; ме — со Мной; на — не; хи — поистине; сарва-а̄тмана̄ — с Душой всего сущего; квачит — когда-либо; йатха̄ — как; бхӯта̄ни — материальные элементы; бхӯтешу — во всех сотворенных существах; кхам — эфир; ва̄йу-агних̣ — воздух и огонь; джалам — вода; махӣ — земля; татха̄ — так; ахам — Я; ча — и; манах̣ — ума; пра̄н̣а — жизненного воздуха; бхӯта — материальных элементов; индрийа — чувств; гун̣а — и первичных гун природы; а̄ш́райах̣ — прибежище.

Перевод

Верховный Господь сказал: На самом деле вы никогда со Мной не разлучались, ибо Я Душа всего мироздания. Подобно тому как стихии природы — эфир, воздух, огонь, вода и земля — присутствуют во всех сотворенных объектах, Я пребываю в уме, жизненной силе и чувствах каждого, а также в материальных элементах и гунах природы.

Комментарий

Согласно комментариям Шрилы Дживы Госвами и Шрилы Вишванатхи Чакраварти, речь Господа, кажущаяся на первый взгляд сухим философствованием, несет в себе гораздо более глубокий смысл. Верховный Господь по секрету сообщает гопи, что, отвечая на их необычайную любовь к Нему, Он пребывает внутри их, однако не только как Сверхдуша всего творения, но и как их возлюбленный. В таком прочтении стиха слово гун̣а указывает на особые божественные качества гопи, которые привлекали Шри Кришну, а слово сарва̄тмана̄, которое мы перевели здесь применительно к Самому Шри Кришне (согласуя его со словом ме, которое также стоит в творительном падеже), можно перевести как сарватха̄, что значит «полностью». Иначе говоря, хоть Кришны и не было в тот момент рядом, на самом деле Он не может отсутствовать полностью, поскольку в Своей духовной форме Он всегда пребывает в сердцах и умах гопи.

В «Кришне, Верховной Личности Бога» и других своих книгах Шрила Прабхупада подробно объясняет, что Кришна оставил гопи лишь для того, чтобы усилить их любовь к Нему и, как заметил Уддхава, чтобы благословить всех остальных преданных, продемонстрировав им силу любви гопи. На самом деле Господь силой Своей духовной энергии присутствовал внутри гопи, поскольку те являются Его вечными спутницами.

Далее Шрила Вишванатха Чакраварти отмечает, что недалекие люди считают, будто с помощью философских рассуждений Господь пытался поднять гопи до уровня освобождения и разъяснить им основы философии сознания Кришны. На самом же деле гопи — это самые возвышенные души, и их развлечения со Шри Кришной следует изучать лишь под руководством авторитетных ачарьев. Когда гопи пришли на поляну, где проходил танец раса, Шри Кришна попытался проповедовать им философию карма-йоги, говоря главным образом о принципах мирской этики и морали, однако гопи были выше всего этого. Теперь же Кришна предлагает им философию гьяна-йоги, или метафизику, но и она не годится для гопи, которые уже достигли спонтанной, чистой любви к Шри Кришне.

 

Стих 10.47.30

आत्मन्येवात्मनात्मानं सृजे हन्म्यनुपालये ।
आत्ममायानुभावेन भूतेन्द्रि यगुणात्मना ॥३०॥

а̄тманй эва̄тмана̄тма̄нам̇
ср̣дже ханмй анупа̄лайе
а̄тма-ма̄йа̄нубха̄вена
бх ӯ тендрийа - гун ̣ а̄тмана̄

Пословный перевод

а̄тмани — во Мне; эва — несомненно; а̄тмана̄ — Мной; а̄тма̄нам — Сам; ср̣дже — создаю; ханми — уничтожаю; анупа̄лайе — поддерживаю; а̄тма — Моей собственной; ма̄йа̄ — мистической энергии; анубха̄вена — силой; бхӯта — материальные элементы; индрийа — чувства; гун̣а — и гуны природы; а̄тмана̄ — включающей в себя.

Перевод


Поделиться с друзьями:

Кормораздатчик мобильный электрифицированный: схема и процесс работы устройства...

Индивидуальные очистные сооружения: К классу индивидуальных очистных сооружений относят сооружения, пропускная способность которых...

Поперечные профили набережных и береговой полосы: На городских территориях берегоукрепление проектируют с учетом технических и экономических требований, но особое значение придают эстетическим...

История создания датчика движения: Первый прибор для обнаружения движения был изобретен немецким физиком Генрихом Герцем...



© cyberpedia.su 2017-2024 - Не является автором материалов. Исключительное право сохранено за автором текста.
Если вы не хотите, чтобы данный материал был у нас на сайте, перейдите по ссылке: Нарушение авторских прав. Мы поможем в написании вашей работы!

0.01 с.