Приняв это решение, Кришна прошел между двумя деревьями арджуна, и большая ступа, к которой Он был привязан, упала на бок и застряла между ними. — КиберПедия 

Типы сооружений для обработки осадков: Септиками называются сооружения, в которых одновременно происходят осветление сточной жидкости...

Опора деревянной одностоечной и способы укрепление угловых опор: Опоры ВЛ - конструкции, предназначен­ные для поддерживания проводов на необходимой высоте над землей, водой...

Приняв это решение, Кришна прошел между двумя деревьями арджуна, и большая ступа, к которой Он был привязан, упала на бок и застряла между ними.

2021-02-01 95
Приняв это решение, Кришна прошел между двумя деревьями арджуна, и большая ступа, к которой Он был привязан, упала на бок и застряла между ними. 0.00 из 5.00 0 оценок
Заказать работу

 

Стих 10.10.27

बालेन निष्कर्षयतान्वगुलूखलं तद्
दामोदरेण तरसोत्कलिताङ्घ्रिबन्धौ ।
निष्पेततुः परमविक्रमितातिवेप
स्कन्धप्रवालविटपौ कृतचण्डशब्दौ ॥२७॥

ба̄лена нишкаршайата̄нваг ул ӯ кхалам̇ тад
да̄модарен̣а тарасоткалита̄н̇гхри-бандхау
нишпетатух̣ парама-викрамита̄тивепа-
скандха-права̄ла-вит̣апау кр̣та-чан̣д̣а-ш́абдау

Пословный перевод

ба̄лена — мальчиком (Кришной); нишкаршайата̄ — тянущим; анвак — вслед (за Кришной); улӯкхалам — деревянная ступа; тат — та; да̄ма-ударен̣а — Кришной, который был привязан за живот; тараса̄ — с огромной силой; уткалита — вырваны из земли; ан̇гхри-бандхау — два дерева, чьи корни; нишпетатух̣ — упали; парама-викрамита — под действием высшей силы; ати-вепа — сильно дрожащими; скандха — со стволами; права̄ла — с пышной листвой; вит̣апау — два дерева с ветвями; кр̣та — произведен; чан̣д̣а-ш́абдау — те, кем грозный звук.

Перевод

Резко потянув за Собой деревянную ступу, привязанную к Его животу, маленький Кришна с корнем вырвал оба дерева. Под действием колоссальной силы Верховной Личности их стволы, листья и ветви сотрясла дрожь и оба дерева с грохотом рухнули на землю.

Комментарий

Эта игра Кришны называется дамодара-лилой. Поэтому Кришну называют Дамодарой. В «Хари-вамше» сказано:

са ча тенаива на̄мна̄ ту
кр̣шн̣о ваи да̄ма-бандхана̄т
гошт̣хе да̄модара ити
гоп ӣ бхих ̣ париг ӣ йате

 

Стих 10.10.28

तत्र श्रिया परमया ककुभः स्फुरन्तौ
सिद्धावुपेत्य कुजयोरिव जातवेदाः ।
कृष्णं प्रणम्य शिरसाखिललोकनाथं
बद्धाञ्जली विरजसाविदमूचतुः स्म ॥२८॥

татра ш́рийа̄ парамайа̄ какубхах̣ спхурантау
сиддха̄в упетйа куджайор ива джа̄та-веда̄х̣
кр̣шн̣ам̇ пран̣амйа ш́ираса̄кхила-лока-на̄тхам̇
баддха̄н̃джал ӣ вираджаса̄в идам ӯ чатух ̣ сма

Пословный перевод

татра — там (на том самом месте, где упали два дерева арджуна); ш́рийа̄ — красотой; парамайа̄ — совершенной; какубхах̣ — во все стороны горизонта; спхурантау — сияющие; сиддхау — двое совершенных; упетйа — выйдя; куджайох̣ — из двух деревьев; ива — как; джа̄та-веда̄х̣ — олицетворенный огонь; кр̣шн̣ам — Господу Кришне; пран̣амйа — выразив почтение; ш́ираса̄ — головой; акхила-лока-на̄тхам — Верховной Личности, повелителю всего сущего; баддха-ан̃джалӣ — сложившие ладони; вираджасау — полностью очищенные от гуны невежества; идам — эти (слова); ӯчатух̣ сма — произнесли.

Перевод

Затем на том самом месте, где упали два дерева арджуна, из них вышли два великих, совершенных существа, подобные двум языкам огня. Озаряя своей блистательной красотой все стороны света, они наклоном головы выразили почтение Кришне и, молитвенно сложив ладони, произнесли такие слова.

 

Стих 10.10.29

कृष्ण कृष्ण महायोगिंस्त्वमाद्यः पुरुषः परः ।
व्यक्ताव्यक्तमिदं विश्वं रूपं ते ब्राह्मणा विदुः ॥२९॥

кр̣шн̣а кр̣шн̣а маха̄-йогим̇с
твам а̄дйах̣ пурушах̣ парах̣
вйакта̄вйактам идам̇ виш́вам̇
р ӯ пам̇ те бра̄хман ̣ а̄ видух ̣

Пословный перевод

кр̣шн̣а кр̣шн̣а — о Господь Кришна, о Господь Кришна; маха̄- йогин — о величайший мистик; твам — Ты, возвышенная личность; а̄дйах̣ — первопричина всего; пурушах̣ — Верховная Личность; парах̣ — запредельная материальному творению; вйакта-авйактам — материальное космическое проявление, состоящее из причин и следствий, или тонких и грубых форм; идам — этот; виш́вам — мир; рӯпам — форму; те — Твою; бра̄хман̣а̄х̣ — ученые брахманы; видух̣ — знают.

Перевод

О Господь Кришна, о Господь Кришна, Твое мистическое величие непостижимо. Ты — верховная, изначальная личность, причина всех причин, непосредственных и отдаленных. Ты всегда находишься вне материального мироздания. Ученые брахманы знают [помня ведический афоризм сарвам̇ кхалв идам̇ брахма], что Ты есть всё и что это космическое проявление в его грубом и тонком аспектах — Твоя форма.

Комментарий

Два полубога, Налакувара и Манигрива, благодаря тому что у них по милости Нарады сохранялась память, поняли, что Кришна — Всевышний. Теперь они признаются: «То, что мы должны были спастись по благословению Нарады Муни, — все это Твой замысел. Поэтому Ты — величайший мистик. Тебе ведомо все: и прошлое, и настоящее, и будущее. Ты так замечательно все задумал: мы стояли здесь в образе деревьев-близнецов арджуна, а Ты пришел в образе маленького мальчика, чтобы спасти нас. Все это произошло по Твоему непостижимому помыслу. Ты — Верховная Личность, и потому Тебе все под силу».

 

Стихи 10.10.30-31

त्वमेकः सर्वभूतानां देहास्वात्मेन्द्रि येश्वरः ।
त्वमेव कालो भगवान्विष्णुरव्यय ईश्वरः ॥३०॥

त्वं महान्प्रकृतिः सूक्ष्मा रजःसत्त्वतमोमयी ।
त्वमेव पुरुषोऽध्यक्षः सर्वक्षेत्रविकारवित् ॥३१॥

твам эках̣ сарва-бх ӯ та̄на̄м̇
деха̄св-а̄тмендрийеш́варах̣
твам эва ка̄ло бхагава̄н
вишн̣ур авйайа ӣ ш ́ варах ̣

твам̇ маха̄н пракр̣тих̣ с ӯ кшма̄
раджах̣-саттва-тамомай ӣ
твам эва пурушо ’дхйакшах̣
сарва-кшетра-вика̄ра-вит

Пословный перевод

твам — Ты, о Господь; эках̣ — один; сарва-бхӯта̄на̄м — всех живых существ; деха — те́ла; асу — жизненной силы; а̄тма — души́; индрийа — чувств; ӣш́варах̣ — Сверхдуша, повелитель; твам — Ты, о Господь; эва — поистине; ка̄лах̣ — фактор времени; бхагава̄н — Верховная Личность Бога; вишн̣ух̣ — всепроникающий; авйайах̣ — нетленный; ӣш́варах̣ — повелитель; твам — Ты, о Господь; маха̄н — величайший; пракр̣тих̣ — космическое проявление; сӯкшма̄ — тонкое; раджах̣-саттва-тамах̣-майӣ — состоящее из трех гун природы (страсти, благости и невежества); твам эва — поистине, лишь Ты, о Господь; пурушах̣ — Верховная Личность; адхйакшах̣ — владыка; сарва-кшетра — во всех живых существах; вика̄ра-вит — тот, который знает беспокойный ум.

Перевод

Ты — Верховная Личность Бога, владыка всего сущего. Тело, жизнь, эго и чувства каждого живого существа — это Ты. Ты — Верховный Господь Вишну, нетленный повелитель мира. Ты — время, непосредственная причина, и Ты же — материальная природа, состоящая из трех гун: страсти, благости и невежества. Ты — первопричина материального проявления. Ты — Сверхдуша, и потому Ты знаешь все, что происходит в сердце каждого живого существа.

Комментарий

Шрипада Мадхвачарья приводит следующую цитату из «Вамана-пураны»:

р ӯ пйатва̄т ту джагад р ӯ пам̇
вишн̣ох̣ са̄кша̄т сукха̄тмакам
нитйа-п ӯ рн ̣ ам̇ самуддишт ̣ ам̇
свар ӯ пам̇ парама̄тманах ̣

 

Стих 10.10.32

गृह्यमाणैस्त्वमग्राह्यो विकारैः प्राकृतैर्गुणैः ।
को न्विहार्हति विज्ञातुं प्राक्सिद्धं गुणसंवृतः ॥३२॥

гр̣хйама̄н̣аис твам агра̄хйо
вика̄раих̣ пра̄кр̣таир гун̣аих̣
ко нв иха̄рхати виджн̃а̄тум̣
пра̄к сиддхам̣ гун̣а-сам̣вр̣тах̣

Пословный перевод

тат да̄ма — та (прочная веревка); бадхйама̄насйа — связываемого (матушкой Яшодой); сва-арбхакасйа — своего сына; кр̣та-а̄гасах̣ — совершившего проступок; дви-ан̇гула — на два пальца; ӯнам — недостающая; абхӯт — стала; тена — той (веревкой); сандадхе — соединила; анйат ча — другую (веревку); гопика̄ — матушка Яшода.

Перевод


Поделиться с друзьями:

Семя – орган полового размножения и расселения растений: наружи у семян имеется плотный покров – кожура...

Опора деревянной одностоечной и способы укрепление угловых опор: Опоры ВЛ - конструкции, предназначен­ные для поддерживания проводов на необходимой высоте над землей, водой...

Наброски и зарисовки растений, плодов, цветов: Освоить конструктивное построение структуры дерева через зарисовки отдельных деревьев, группы деревьев...

Таксономические единицы (категории) растений: Каждая система классификации состоит из определённых соподчиненных друг другу...



© cyberpedia.su 2017-2024 - Не является автором материалов. Исключительное право сохранено за автором текста.
Если вы не хотите, чтобы данный материал был у нас на сайте, перейдите по ссылке: Нарушение авторских прав. Мы поможем в написании вашей работы!

0.018 с.