Историки об Елизавете Петровне: Елизавета попала между двумя встречными культурными течениями, воспитывалась среди новых европейских веяний и преданий...
Типы оградительных сооружений в морском порту: По расположению оградительных сооружений в плане различают волноломы, обе оконечности...
Топ:
Эволюция кровеносной системы позвоночных животных: Биологическая эволюция – необратимый процесс исторического развития живой природы...
Основы обеспечения единства измерений: Обеспечение единства измерений - деятельность метрологических служб, направленная на достижение...
Генеалогическое древо Султанов Османской империи: Османские правители, вначале, будучи еще бейлербеями Анатолии, женились на дочерях византийских императоров...
Интересное:
Национальное богатство страны и его составляющие: для оценки элементов национального богатства используются...
Средства для ингаляционного наркоза: Наркоз наступает в результате вдыхания (ингаляции) средств, которое осуществляют или с помощью маски...
Мероприятия для защиты от морозного пучения грунтов: Инженерная защита от морозного (криогенного) пучения грунтов необходима для легких малоэтажных зданий и других сооружений...
Дисциплины:
2021-02-01 | 50 |
5.00
из
|
Заказать работу |
|
|
Комментарий
Для вечного живого существа семейная жизнь в царстве майи является тюрьмой. В тюрьме узников заковывают в кандалы и сажают за решетку. Точно так же обусловленная душа закована в кандалы своей привязанности к чарам женской красоты, к объятиям, к любовным беседам в уединенном месте и к милому лепету своих малышей. Околдованное этим, живое существо забывает о своей истинной сущности.
Употребленные в данном стихе слова стрӣн̣а̄м асатӣна̄м указывают на то, что женская любовь предназначена только для того, чтобы возбуждать ум мужчины. На самом деле в материальном мире нет любви. Сходясь, и мужчина, и женщина думают только о том, чтобы удовлетворить собственные чувства. Чтобы испытывать чувственные наслаждения, женщина создает иллюзию любви, и, попадая в ловушку этой мнимой любви, мужчина забывает о своем истинном долге. Когда в результате их союза на свет появляются дети, он привязывается к их лепету. Любовь к женщине и детские голоса, звенящие в доме, превращают мужчину в вечного узника, лишая его возможности покинуть дом. В ведических писаниях такого человека называют грихамедхи, что значит «тот, чьи интересы сосредоточены на своем доме». Грихастха — это человек, который живет с семьей, женой и детьми, но истинной целью его жизни является сознание Кришны. Поэтому Веды призывают людей быть грихастхами, а не грихамедхи. Грихастха стремится вырваться на волю из сотворенной иллюзией тюрьмы семейной жизни и, вернувшись к Кришне, обрести свою настоящую семью, тогда как грихамедхи жизнь за жизнью заковывает себя в кандалы семейных привязанностей и навеки остается в темнице майи.
Стих 3.30.9
गृहेषु कूटधर्मेषु दुःखतन्त्रेष्वतन्द्रितः ।
कुर्वन्दुःखप्रतीकारं सुखवन्मन्यते गृही ॥९॥
|
гр̣хешу к ӯ т ̣ а - дхармешу
дух̣кха-тантрешв атандритах̣
курван дух̣кха-прат ӣ ка̄рам̇
сукхаван манйате гр̣х ӣ
Пословный перевод
гр̣хешу — в семейной жизни; кӯт̣а-дхармешу — привыкнув лгать и притворяться; дух̣кха-тантрешу — сея несчастья; атандритах̣ — поглощенный; курван — делая; дух̣кха-пратӣка̄рам — противодействие страданиям; сукха-ват — счастьем; манйате — считает; гр̣хӣ — семейный человек.
Перевод
Связанный семейными узами, такой домохозяин живет в кругу семьи, где царят ложь и лицемерие. Сея вокруг себя одни несчастья и послушно исполняя все прихоти своих ненасытных чувств, он старается противостоять обрушивающимся на него со всех сторон бедам и невзгодам, и, если ему чудом удается выстоять под ударами судьбы, он считает себя очень счастливым.
Комментарий
В «Бхагавад-гите» Сам Господь называет бренный материальный мир юдолью страданий. Здесь никто не может стать счастливым или принести счастье своей семье, обществу или стране. То, что люди называют счастьем, является иллюзией. В материальном мире за счастье принимают успешное противостояние ударам судьбы. Материальный мир устроен так, что, пока человек не научится ловчить и притворяться, он не сможет добиться успеха. Что говорить о людях, если даже животные, птицы и пчелы, чтобы удовлетворить свои телесные потребности, сводящиеся к еде, сну и совокуплению, вынуждены пускаться на хитрости. Стремясь добиться материального благополучия, отдельные люди и целые народы соперничают друг с другом. Так все человеческое общество погрязает во лжи и лицемерии. Мы не должны ни на минуту забывать о том, что, какую бы ловкость и изобретательность мы ни проявили в борьбе за место под солнцем, по велению свыше всему этому рано или поздно придет конец. Поэтому наши попытки обрести счастье в материальном мире — это не что иное, как погоня за миражем, созданным майей.
|
Стих 3.30.10
अर्थैरापादितैर्गुर्व्या हिंसयेतस्ततश्च तान् ।
पुष्णाति येषां पोषेण शेषभुग्यात्यधः स्वयम् ॥१०॥
артхаир а̄па̄дитаир гурвйа̄
хим̇сайетас-таташ́ ча та̄н
пушн̣а̄ти йеша̄м̇ пошен̣а
ш́еша-бхуг йа̄тй адхах̣ свайам
Пословный перевод
артхаих̣ — богатством; а̄па̄дитаих̣ — которое добыто; гурвйа̄ — жестокого; хим̇сайа̄ — с помощью насилия; итах̣-татах̣ — на каждом шагу; ча — и; та̄н — их (членов семьи); пушн̣а̄ти — он содержит; йеша̄м — которых; пошен̣а — содержа; ш́еша — остатки; бхук — поедая; йа̄ти — он катится; адхах̣ — вниз; свайам — сам.
Перевод
Для того чтобы добыть деньги, он на каждом шагу причиняет зло другим людям. Все заработанное он отдает семье, а сам съедает лишь малую часть купленной на его деньги пищи и в конце концов отправляется в ад из-за тех, ради кого он всеми правдами и неправдами добывал деньги.
Комментарий
Бенгальцы говорят: «Человек, ради которого я украл, первый назовет меня вором». Члены семьи, заботясь о которых любящий отец совершает столько грехов и преступлений, всегда считают, что он зарабатывает недостаточно. Пребывая в иллюзии, мужчина, привязанный к членам своей семьи, служит им и ради них обрекает себя на мучения в аду. Например, чтобы прокормить семью, вор вынужден красть. Рано или поздно его ловят и сажают за решетку. В этом суть материальной жизни и нашей привязанности к родным и близким в материальном мире. Отец семейства, привязанный к семье, всеми правдами и неправдами старается добыть как можно больше денег, чтобы обеспечить жену и детей, однако сам он все равно получает столько же удовольствий, сколько получил бы, не нарушая законов. Человек, который съедает за обедом триста граммов пищи, иногда вынужден содержать большую семью и всевозможными способами зарабатывать необходимые для этого деньги, но ему самому достается не больше того, что он может съесть, а порой ему даже приходится довольствоваться тем, что осталось после его домочадцев. Вынужденный зарабатывать деньги нечестными способами, сам он даже лишен возможности наслаждаться плодами своего труда. Так действует иллюзорная энергия майи.
|
Природа служения иллюзии — будь то служение обществу, стране или семье — во всех случаях остается той же: все сказанное выше относится и к крупным политическим лидерам. Очень часто глава государства, много сделавший для своей страны, погибает от руки соотечественников, которым он чем-то не угодил. Иными словами, служа иллюзии, мы никогда не удовлетворим своих подопечных, но и не служить мы тоже не можем, ибо по природе являемся слугами. По своей природе индивидуальное живое существо является частицей Верховного Существа, но, забыв о том, что его долг — служить Всевышнему, оно сосредоточивает свое внимание на служении другим; это и называется майей. Служа другим, человек по недоразумению считает себя господином. Глава семьи думает, что он — хозяин своей семьи, а глава государства мнит себя хозяином целого народа, хотя на самом деле и тот и другой являются слугами и своим служением майе подготавливают себе место в аду. Поэтому разумный человек должен развить в себе сознание Кришны и служить Верховному Господу, посвятив Ему все свои богатства, свою жизнь, разум и дар речи.
Стих 3.30.11
वार्तायां लुप्यमानायामारब्धायां पुनः पुनः ।
लोभाभिभूतो निःसत्त्वः परार्थे कुरुते स्पृहाम् ॥११॥
ва̄рта̄йа̄м̇ лупйама̄на̄йа̄м
а̄рабдха̄йа̄м̇ пунах̣ пунах̣
лобха̄бхибх ӯ то них ̣ саттвах ̣
пара̄ртхе куруте спр̣ха̄м
Пословный перевод
ва̄рта̄йа̄м — когда в своей деятельности; лупйама̄на̄йа̄м — сталкивается с неудачами; а̄рабдха̄йа̄м — предпринимает; пунах̣ пунах̣ — снова и снова; лобха — жадностью; абхибхӯтах̣ — обуреваемый; них̣саттвах̣ — потерпевший крах; пара-артхе — чужого богатства; куруте спр̣ха̄м — жаждет.
|
Перевод
Когда дела его начинают идти плохо, человек снова и снова пытается поправить положение, но, когда все эти попытки оканчиваются неудачей и его предприятие терпит крах, он, обуреваемый жадностью, начинает покушаться на чужие богатства.
Стих 3.30.12
कुटुम्बभरणाकल्पो मन्दभाग्यो वृथोद्यमः ।
श्रिया विहीनः कृपणो ध्यायन्छ्वसिति मूढधीः ॥१२॥
кут̣умба-бхаран̣а̄калпо
манда-бха̄гйо вр̣тходйамах̣
ш́рийа̄ вих ӣ нах ̣ кр ̣ пан ̣ о
дхйа̄йан̃ чхвасити м ӯ д ̣ ха - дх ӣ х ̣
Пословный перевод
кут̣умба — свою семью; бхаран̣а — прокормить; акалпах̣ — неспособный; манда-бха̄гйах̣ — неудачник; вр̣тха̄ — тщетно; удйамах̣ — чьи усилия; ш́рийа̄ — красоты, богатства; вихӣнах̣ — лишенный; кр̣пан̣ах̣ — несчастный, жалкий человек; дхйа̄йан — впадая в отчаяние; ш́васити — он вздыхает; мӯд̣ха — заблудший человек; дхӣх̣ — его разум.
Перевод
|
|
Археология об основании Рима: Новые раскопки проясняют и такой острый дискуссионный вопрос, как дата самого возникновения Рима...
Таксономические единицы (категории) растений: Каждая система классификации состоит из определённых соподчиненных друг другу...
Наброски и зарисовки растений, плодов, цветов: Освоить конструктивное построение структуры дерева через зарисовки отдельных деревьев, группы деревьев...
Общие условия выбора системы дренажа: Система дренажа выбирается в зависимости от характера защищаемого...
© cyberpedia.su 2017-2024 - Не является автором материалов. Исключительное право сохранено за автором текста.
Если вы не хотите, чтобы данный материал был у нас на сайте, перейдите по ссылке: Нарушение авторских прав. Мы поможем в написании вашей работы!