Феликсу водзиньскому в женеву — КиберПедия 

Своеобразие русской архитектуры: Основной материал – дерево – быстрота постройки, но недолговечность и необходимость деления...

Архитектура электронного правительства: Единая архитектура – это методологический подход при создании системы управления государства, который строится...

Феликсу водзиньскому в женеву

2020-12-27 98
Феликсу водзиньскому в женеву 0.00 из 5.00 0 оценок
Заказать работу

 

(Феликс Водзиньский и его братья Антоний и Казимир были пансионерами Шопенов и друзьями детства Фридерика.)

 

Париж, с [его] 18 июля 1834

 

Милый Фелюсю!

Ты, наверно, подумал: Фриц приуныл, раз он не отвечает ни мне, ни Марысе (Марыся — Мария Водзиньская, позднее невеста Шопена.). Но Ты, конечно, помнишь, что я всегда всё делал слишком поздно. И слишком поздно я пошел к панне Фанш. И поэтому я вынужден был ждать до отъезда славного Вольфа (Эдвард Вольф (1814—1880) — польский пианист и композитор, ученик Вюрфеля в Вене и Ю. Эльснера в Варшаве; с 1835 г. постоянно жил в Париже; как исполнитель находился под большим влиянием Шопена.). Если бы не то, что я только что вернулся с Рейна и не имел работы, от которой не могу освободиться, я бы сию минуту поехал в Женеву, чтобы поблагодарить Твою уважаемую Мать и принять ее приглашение. Но судьба жестока, — словом, это невозможно. Твоя сестра была настолько любезна, что прислала мне свою композицию. Это меня несказанно обрадовало, и в тот же вечер я импровизировал в одном из здешних салонов на миленькую тему той Марыни, с которой мы в давние времена бегали по комнатам в доме Пшенного... (Дом Пшенного находился в Варшаве на Медовой улице. Водзиньские останавливались в этом доме, и Шопен часто бывал у них.) А ныне! Je prends la liberte d’envoyer a mon estimable collegue M-lle Marie une petite valse que je viens de publier [Я беру на себя смелость послать моему уважаемому коллеге м-ль Марии маленький вальс, только что мною опубликованный (Вальс Es-dur, op. 18, Шопена.)]. Пусть он доставит ей хотя бы сотую долю того удовольствия, какое я испытал, получив ее Вариации. В заключение еще раз сердечно благодарю Твою Мать за то, что она по-дружески вспомнила о своем преданном слуге, в жилах которого также течет немного куявской крови (Мать Шопена родилась в деревне Длугой, расположенной в Куявии; Куявия — историческое название области Польши, лежащей между реками Вислой и Натечью.).

Обними милого Антка. Казя, если сумеешь, задуши tendressе’ами [нежностями], а перед панной Марией склонись почтительно и изящно. Изумись и про себя промолви: «Боже мой, как выросла!»...

Ф. Шопен.

 

ФРИДРИХ КАЛЬКБРЕННЕР — Ф. ШОПЕНУ В ПАРИЖ

 

Мой дорогой Шопен.

Мы почти совсем не видимся — бесчисленные развлечения и удовольствия Парижа заставляют Вас забывать старых друзей. Приходите-ка к нам завтра обедать, вы увидите Листа и несколько других друзей, которые будут, так же как и мы, очень рады повидаться с Вами. Addio [прощайте].

Фрид. Калькбреннер.

 

[Париж.] Воскресенье утром 28 setme [septembre — сентября 1834]

 

Адрес: «Monsieur Chopin, № 5, rue de la Chaussee d’antin, Paris».

 

ФРАНЦ ЛИСТ — Ф. ШОПЕНУ В ПАРИЖ

 

[Париж, около 1834]

 

All amico Chopino [другу Шопену].

 

Caro Chopino [дорогой Шопен].

Мне физически, морально и абсолютно невозможно выйти сегодня утром из дому. Сходи к Нурри (Адольф Нурри (1802—1839) — знаменитый французский певец (тенор), исполнитель главных партий в парижской Большой опере. Автор ряда балетных либретто.), которого я уже вчера предупредил, и извинись за меня перед ним.

Addio, саго [прощай, дорогой] Г Ф. Л.

 

ЯН МАТУШИНЬСКИЙ — РОДСТВЕННИКУ В ПОЛЬШУ

 

[Париж, 1834]

 

[...] Моим первым делом было зайти к Шопену. Я не в состоянии передать Тебе, как мы были счастливы встретиться после пятилетней разлуки. Он стал большим и сильным, я бы его не узнал. Шопен сейчас первый пианист Парижа; он дает много уроков, за которые получает не меньше двадцати франков. Он много сочинил, и его произведения пользуются большой популярностью. Я живу с ним на улице Chaussee d’Antin, № 5. Это довольно далеко от l’Ecole de Medecine и больниц, но у меня есть веские основания, чтобы быть вместе с ним — он для меня всё. По вечерам мы ходим в театр или в гости, а если нет, то сидим дома [...].

 

«Correspondance de Frederic Chopin», vol. II. Paris, 1954, стр. 130—131. Отрывок.

 

ГЕКТОР БЕРЛИОЗ — Ф. ШОПЕНУ В ПАРИЖ

 

[Париж, около 1834]

 

Мой дорогой Шопен.

Извинитесь за меня перед Листом и перед этими господами; я не смогу присутствовать сегодня на Вашем обеде; у меня слишком много работы.

Я надеюсь увидеть Вас, так же как и Листа, послезавтра утром.

Искренне Ваш, Г. Берлиоз.

 

ЮЛЬЯНУ ФОНТАНЕ В ПАРИЖ

 

[Париж, 1834]

 

Прошу Тебя, перепиши мне, если можешь, Прел[юдию] As (Прелюдия As-dur, не вошедшая в цикл op. 28, датирована 10 июля 1834 г. и посвящена «А mon ami Pierre Wolff» — «Моему другу Пьеру Вольфу»; найдена и опубликована в 1918 г..), так как я хотел бы дать ее Пертюи (Граф де Пертюи — французский аристократ, адъютант Луи Филиппа, меломан, друг Шопена. Ему посвящены Мазурки ор. 24 Шопена, а его жене Соната h-moll, ор. 58.). Он уезжает завтра, а Ты когда? Если хочешь меня видеть, то сегодня около 8—9.

 

Написано на визитной карточке с адресом: «38, rue de la Chaussee d’Antin».

 


Поделиться с друзьями:

Эмиссия газов от очистных сооружений канализации: В последние годы внимание мирового сообщества сосредоточено на экологических проблемах...

Биохимия спиртового брожения: Основу технологии получения пива составляет спиртовое брожение, - при котором сахар превращается...

История развития пистолетов-пулеметов: Предпосылкой для возникновения пистолетов-пулеметов послужила давняя тенденция тяготения винтовок...

Общие условия выбора системы дренажа: Система дренажа выбирается в зависимости от характера защищаемого...



© cyberpedia.su 2017-2024 - Не является автором материалов. Исключительное право сохранено за автором текста.
Если вы не хотите, чтобы данный материал был у нас на сайте, перейдите по ссылке: Нарушение авторских прав. Мы поможем в написании вашей работы!

0.009 с.