Кормораздатчик мобильный электрифицированный: схема и процесс работы устройства...
Индивидуальные очистные сооружения: К классу индивидуальных очистных сооружений относят сооружения, пропускная способность которых...
Топ:
Комплексной системы оценки состояния охраны труда на производственном объекте (КСОТ-П): Цели и задачи Комплексной системы оценки состояния охраны труда и определению факторов рисков по охране труда...
Генеалогическое древо Султанов Османской империи: Османские правители, вначале, будучи еще бейлербеями Анатолии, женились на дочерях византийских императоров...
Устройство и оснащение процедурного кабинета: Решающая роль в обеспечении правильного лечения пациентов отводится процедурной медсестре...
Интересное:
Средства для ингаляционного наркоза: Наркоз наступает в результате вдыхания (ингаляции) средств, которое осуществляют или с помощью маски...
Принципы управления денежными потоками: одним из методов контроля за состоянием денежной наличности является...
Инженерная защита территорий, зданий и сооружений от опасных геологических процессов: Изучение оползневых явлений, оценка устойчивости склонов и проектирование противооползневых сооружений — актуальнейшие задачи, стоящие перед отечественными...
Дисциплины:
2020-10-20 | 115 |
5.00
из
|
Заказать работу |
|
|
D. ЛИСТ УЧЕТА КОРРЕКТУРЫ 7
Документы УМКД
1. рабочая программа учебной дисциплины 8
Лист согласований 9
7.1. Соответствие компетенций, формируемых при изучении дисциплины и видов занятий 77
7.2. Матрица компетенций 79
|
8.1. Образовательные технологии, рекомендованные к применению в учебном процессе по данной дисциплине 89
8.2. Технологии интерактивного обучения при разных формах занятий 91
9.1.Оценочные средства для текущего контроля предварительной, текущей и промежуточной аттестации по итогам освоения дисциплины 96
9.2.Итоговая аттестация курсантов 96
9.3.Аттестационный материал (требования к зачетам и экзаменам) 96
11.1. Основная литература 107
11.2. Дополнительная литература 107
11.3. Учебно-методическое обеспечение самостоятельной работы студентов 110
11.4. Перечень кинофильмов и видеофильмов для дисциплины 113
11.5. Перечень фонограмм для дисциплины 116
|
12. Требуемое программное обеспечение 117
13. Материально-техническое обеспечение дисциплины 119
14. Лист дополнений и изменений, внесенных в рабочую программу 121
2. Методические рекомендации к лабораторным занятиям 122
3. Методические рекомендации по самостоятельной работе студентов 184
4. Экзаменационные билеты (тесты) 232
В. ЛИСТ ОЗНАКОМЛЕНИЯ
№ | Должность | Ф.И.О. | Дата | Подпись |
1 | Начальник кафедры, д.п.н., профессор | Тенищева В.Ф. | ||
2 | Начальник кафедры «Судовождение» к.т.н., доц. | Боран-Кешишьян А.Л. | ||
3 | ||||
4 | ||||
5 | ||||
6 | ||||
7 | ||||
8 | ||||
9 | ||||
10 | ||||
11 | ||||
12 |
С. ЛИСТ УЧЕТА ЭКЗЕМПЛЯРОВ УМКД
Место хранения корректируемого экземпляра | № экземпляра |
Кафедра «Иностранные языки» | |
Место хранения некорректируемого экземпляра | № экземпляра |
Учебный отдел | |
D. ЛИСТ УЧЕТА КОРРЕКТУРЫ
№ | Номер страницы | Номер пункта | Изменение/ Проверка | Дата внесения корректуры/проверки | Утверждение корректуры (Ф.И.О./Подпись) |
|
Утверждаю
Декан факультета ЭВТ и СВ
к.т.н., доцент А.В. Миронов
__________________________
«_____» ______________ 2016 г.
РАБОЧАЯ ПРОГРАММА УЧЕБНОЙ ДИСЦИПЛИНЫ
ИНОСТРАННЫЙ ЯЗЫК
По специальности 26.05.05 «Судовождение»
Квалификация (степень) выпускника: Специалист. Специальное звание: инженер
Направление(я) подготовки (специальность): 26.05.05 Судовождение
Специализация: Судовождение на морских путях
Форма обучения: очная
Факультет: эксплуатации водного транспорта и судовождения (ЭВТ и СВ)
Кафедра: ИЯ - Иностранные языки
Статус дисциплины: базовая
Курс: I, II, III Семестр: 1, 2, 3, 4. 5
Учебный план набора 2016 года и последующих лет.
РАСПРЕДЕЛЕНИЕ ЧАСОВ ДИСЦИПЛИНЫ «ИНОСТРАННЫЙ ЯЗЫК» И ВИДАМ РАБОТ В СООТВЕТСТВИИ С РАБОЧИМ ПЛАНОМ СПЕЦИАЛЬНОСТИ 26.05.05 «СУДОВОЖДЕНИЕ»
СЕМЕСТР
ОБЩИЙ
ОБЪЕМ
|
УЧЕБНЫЕ ЗАНЯТИЯ (ЧАС.)
САМОСТОЯТЕЛЬНАЯ РАБОТА
В ТОМ ЧИСЛЕ:
Общая трудоемкость в соответствии с учебным планом в зачетных единицах 20 ЗЕТ.
Самостоятельная работа курсантов 4,66 ЗЕТ. Аудиторная работа 15,34 ЗЕТ.
Лист согласований
Рабочая программа по дисциплине «Иностранный язык» направлена на изучение английского языка и составлена с учетом требований Федерального Государственного образовательного стандарта высшего образования по специальности «Судовождение», Примерной образовательной программы ВО, требований конвенции ПДНВ-78 (с поправками), Таблиц А-II/1, А-II/2, кодекса ПДНВ-78 с поправками, учебного плана по направлению 26.05.05 «Судовождение», профиль подготовки «Судовождение на морских путях» и модельными курсами ИМО 7.03 “Navigation. Officer in charge of a navigational watch” и 7.01 “Navigation. Master and chief mate”.
Разработчик программы:
к.п.н., доц. кафедры «Иностранные языки» ____________________ Астадурьян А.П.
к.ф.н., доц. кафедры «Иностранные языки» ____________________ Никтовенко Е.Ю.
Рецензент(ы):
Руководитель аналитико-исследовательской группы ПАО «Новошип»
к.т.н., профессор ______________________ Песков Ю.А.
Заместитель директора Института повышения квалификации (ИПК)
ФГБОУ ВО «ГМУ им. адм. Ф.Ф. Ушакова», к.т.н., доцент_______________ Скороходов С.В.
Рабочая программа обсуждена и одобрена на заседании кафедры
Протокол № 1 от «31» августа 2016 г.
Начальник кафедры иностранных языков, д.п.н., проф. _________________ Тенищева В.Ф.
Рабочая программа согласована с учебно-методической комиссией ФЭВТ и СВ, профилирующей и выпускающей кафедрой «Судовождения»
Начальник выпускающей кафедры «Судовождения», к.т.н., доц. ____________ Боран-Кешишьян А.Л.
Председатель УМК специальности 26.05.05 «Судовождение» по направлению «Судовождение на морских путях»
Протокол № 31 от «18» октября 2016 г.
ФГБОУ ВО «ГМУ им. адм. Ф.Ф. Ушакова», декан факультета ЭВТ и СВ
к.т.н., доцент _________________ Миронов А.В.
1. Цели и задачи дисциплины:
Дисциплина «Иностранный язык» в соответствии с государственным стандартом ФГОС ВО относится к гуманитарному учебному циклу.
В программе сформулированы конкретные цели и задачи обучения, структура курса, тематика и характер языкового материала, отражены цели и задачи и структура самостоятельной работы курсантов, включены требования к текущему и итоговому контролю.
|
Основной целью курса «Иностранный язык» является развитие навыков практического владения иностранным языком, как разговорно-бытовой, так и специальной речью в письменной и устной форме для выполнения профессиональных обязанностей в объеме, определенном федеральным государственным стандартом высшего образования по специальности 26.05.05 «Судовождение» в главе VI разделе 6.3.
Целью изучения дисциплины « Иностранный язык» является дальнейшее развитие иноязычной коммуникативной компетенции (речевой, языковой, социокультурной, компенсаторной, учебно-познавательной); развитие и воспитание способности и готовности к самостоятельному и непрерывному изучению иностранного языка, дальнейшему самообразованию с его помощью, использованию иностранного языка в других областях знаний; способности к самооценке через наблюдение за собственной речью на родном и иностранном языках; личностному самоопределению в отношении будущей профессии; социальная адаптация; формирование качеств гражданина патриота.
Главная задача курса – обеспечить практическое владение английским языком в соответствии с требованиями Конвенции ПДНВ 1978 (с поправками), Таблиц А-II/1, А-II/2, кодекса ПДНВ-78 с поправками, SOLAS – 74 глава 5. Конвенция предусматривает необходимость владения английским языком в письменной и устной форме, а также использования Стандартного морского навигационного словаря-разговорника и Стандартных фраз ИМО для общения на море. Учитывая отсутствие времени на адаптацию к условиям работы на судне у будущего выпускника судоводительского факультета, курс английского языка призван обеспечить высокий уровень развития умений и навыков устного и письменного общения. Эта задача требует чёткой координации работы на лабораторных занятиях, в часы самоподготовки.
Согласно Конвенции от вахтенного штурмана требуется надлежащее знание английского языка, позволяющее лицу командного состава использовать навигационные карты и другие навигационные пособия, понимать метеорологическую информацию, сообщения относительно безопасности судна и его эксплуатации, поддерживать связь с другими судами и береговыми станциями, а также выполнять обязанности лица командного состава в экипаже, говорящем на разных языках. В части общения на борту в условиях многоязычного экипажа подчёркивается необходимость понимания команд и умения быть понятым по вопросам, относящимся к выполнению обязанностей на судне: приём-сдача вахты, инструктаж по безопасности и охране труда, предотвращению загрязнения окружающей среды, проведение различных учений на борту судна. Кроме того, от штурмана требуется знание медицинской терминологии для практического применения руководства по медицинской помощи; чтобы запросить медицинскую консультацию по радио, дав чёткое описание медицинской проблемы на основе Международного медицинского руководства для судов, принять рекомендации и составить сопроводительные медицинские документы в случае эвакуации больного в береговое лечебное учреждение. Конвенция также требует знания медицинского раздела Международного свода сигналов.
Владение ключевой лексикой по поиску и спасению для торговых судов (MERSAR) на английском языке является обязательным для судоводителя. Судоводители также должны уметь вести переговоры, переписку и документацию по коммерческим и правовым аспектам работы судна: оформление прихода-отхода судна, грузовые операции, оформление морского протеста и др.
Учитывая отсутствие времени на адаптацию к условиям работы на судне у будущего выпускника судоводительского факультета, курс английского языка призван обеспечить высокий уровень развития умений и навыков устного и письменного общения. Эта задача требует чёткой координации работы на лабораторных занятиях, в часы самоподготовки.
Лабораторные занятия посвящены в основном речевым и творческим упражнениям, активизирующим навыки устной речи, а также проверке самостоятельной работы курсантов по чтению и письму.
Критерием практического владения иностранным языком является умение достаточно уверенно пользоваться наиболее употребительными и относительно простыми языковыми средствами в основных видах речевой деятельности: говорении, восприятии на слух (аудировании), чтении и письме. В речи допустимо наличие таких ошибок, которые не искажают смысла и не препятствуют пониманию. Практическое владение языком специальности предполагает также умение самостоятельно работать со специальной литературой на иностранном языке с целью получения профессиональной информации.
2. Место дисциплины в структуре ООП:
Программа по дисциплине «Иностранный язык» направлена на изучение английского языка и составлена с учетом требований Федерального Государственного образовательного стандарта высшего образования по специальности «Судовождение», Примерной образовательной программы ВО, требований конвенции ПДНВ-78 (с поправками), Таблиц А-II/1, А-II/2, кодекса ПДНВ-78 с поправками, учебного плана по направлению 26.05.05 «Судовождение», профиль подготовки «Судовождение на морских путях» и модельными курсами ИМО 7.03 “Navigation. Officer in charge of a navigational watch” и 7.01 “Navigation. Master and chief mate”. Программа отражает современные требования к обучению практическому владению иностранным языком в повседневном общении и отражает специфику применения иностранного языка в профессиональной сфере.
Обучение английскому языку в ГМУ имени адмирала Ф.Ф. Ушакова является частью общей задачи по подготовке высококвалифицированных кадров морского торгового флота. Английский язык, составляя неотъемлемую часть обучения инженера-судоводителя (вахтенного помощника), является специальным предметом по решению Ученого Совета ГМУ имени адмирала Ф.Ф. Ушакова.
Особое внимание уделяется овладению подъязыком судоводительской специальности и подготовке к речевой деятельности на английском языке в условиях, имитирующих предметный, социальный и психологический контекст работы судоводителя. В связи с этим обучение английскому языку гармонизировано с программами по основным специальным дисциплинам, и ключевые разделы предполагают интегрированные занятия: Passage Planning, Simulator Training и др.
Дисциплина «Иностранный язык» относится к базовой части цикла гуманитарных, социальных и экономических наук и является инструментом в познании других дисциплин профессионального цикла, а также в проектной и научно-исследовательской работе.
Требования к входным знаниям, умениям и компетенциям, необходимым для изучения данной дисциплины определяются в соответствии со стандартом среднего (полного) общего образования.
3. Требования к результатам освоения дисциплины:
Процесс изучения дисциплины направлен на формирование следующих компетенций в соответствии с требованиями Федерального Государственного образовательного стандарта высшего образования (ФГОС ВО) третьего поколения:
1. способен представить современную картину мира на основе целостной системы естественнонаучных и математических знаний, ориентироваться в ценностях бытия, жизни, культуры (ОК-1);
2. понимает сущность и социальную значимость своей будущей профессии, проявляет к ней устойчивый интерес, высокую мотивацию к работе (ОК-2);
3. способен эффективно осуществлять профессиональную деятельность в условиях жесткой иерархической системы управления, соблюдая служебную дисциплину и выполняя уставные требования, умеет хранить конфиденциальную информацию (ОК-3);
4. способен к социальному взаимодействию на основе принятых моральных и правовых норм, демонстрируя уважение к историческому наследию и культурным традициям, толерантность к другой национальности и культуре в условиях многонациональных экипажей, владеет нормами профессиональной и корпоративной этики, способен создавать в коллективе отношения сотрудничества, владеет приемами саморегуляции поведения и методами конструктивного разрешения конфликтных ситуаций в различных условиях (ОК-4);
5. знает психологические основы управления коллективом, способен влиять на формирование целей команды и способов воздействия на ее социально-психологический климат (ОК-5);
6. способен и готов к активному общению в производственной и социально-общественной сферах деятельности, свободно пользуясь русским и иностранным (английским) языками как средствами делового общения, навыками публичной и научной речи (ОК-6);
7. способен и готов к адаптации к новым ситуациям, переоценке накопленного своего и чужого опыта, анализу и оценке своих возможностей, к самостоятельному обучению в новых условиях производственной деятельности с умением установления приоритетов для достижения цели в разумное время (ОК-7);
8. способен самостоятельно применять методы и средства познания, обучения и самоконтроля для приобретения новых знаний и умений, в том числе в новых областях, непосредственно не связанных со сферой деятельности, развития социальных и профессиональных компетенций (ОК-9);
9. способен научно анализировать социально значимые проблемы и процессы, умеет использовать на практике методы гуманитарных, социальных и экономических наук в различных видах профессиональной и социальной деятельности (ОК-10);
10. знает и понимает тенденций развития мировой экономики, проблемы современной экономической интеграции, места и роли России в этом процессе, ее подходов к проблеме включения страны в систему мирохозяйственных связей (ОК-11);
11. способен самостоятельно приобретать с помощью информационных технологий и использовать в практической деятельности новые знания и умения, в том числе в новых областях знаний, непосредственно не связанных со сферой деятельности (ПК-1);
12. способен действовать в аварийных и чрезвычайных ситуациях в соответствии с международными и национальными требованиями, производить необходимую оценку рисков (ПК-12);
13. надлежащее знание английского языка, позволяющее лицу командного состава использовать навигационные карты и другие навигационные пособия, понимать метеорологическую информацию и сообщения относительно безопасности судна и его эксплуатации, поддерживать связь с другими судами, береговыми станциями и центрами СУДС, а также выполнять обязанности лица командного состава в экипаже, говорящем на разных языках, включая способность использовать и понимать Стандартные фразы ИМО для общения на море (Таблицы А-II/1, А-II/2, кодекс ПДНВ-78 (с поправками)).
В результате изучения дисциплины «Иностранный язык» курсант должен:
Знать грамматические правила иностранного (английского) языка, английский язык в объеме, необходимом для общей и общепрофессиональной коммуникации:
– значения новых лексических единиц, связанных с тематикой данного этапа и с соответствующими ситуациями общения;
– языковой материал: идиоматические выражения, оценочную лексику, единицы речевого этикета, обслуживающие ситуации общения в рамках изучаемых тем;
– новые значения изученных глагольных форм (видо-временных, неличных), средства и способы выражения модальности; условия, предположения, причины, следствия, побуждения к действию;
– лингвострановедческую, страноведческую и социокультурную информацию, расширенную за счет новой тематики и проблематики речевого общения;
– тексты, построенные на языковом материале повседневного и профессионального общения, в том числе инструкции и нормативные документы по специальностям;
– стандартные фразы ИМО, терминологию, фразеологию и характерные особенности деловой переписки на английском языке, лексику, необходимую для общения на профессиональные темы.
Уметь использовать русский и иностранный (английский) язык для коммуникации общего и профессионального характера и в межличностном общении в условиях интернационального экипажа.
Говорение
– давать четкие подробные описания и делать доклад, должным образом подчеркивая существенные моменты и подкрепляя повествование важными подробностями;
– делать описания по интересующим его вопросам из профессиональной и академической сфер, развивая отдельные мысли и подкрепляя их дополнительными примерами и положениями;
– давать четкие описания по вопросам в профессиональной сфере;
– развивать систему доводов, выделяя важные моменты и подкрепляя их подробной информацией;
– делать довольно четкие сообщения по вопросам почти без подготовки; сделать ясную, логично построенную презентацию, выражая собственную точку зрения; спонтанно отвечать на вопросы по теме презентации;
– без подготовки достаточно бегло и эффективно говорить на общие и профессиональные темы, используя необходимую лексику и терминологию и практически не допуская грамматических ошибок;
– высказать личное мнение и подкрепить его аргументами, высказать и обосновать гипотезы;
– включиться в диалог, поддержать и закончить его, используя подходящие языковые средства, умеет пользоваться речевыми клише и неязыковыми средствами общения;
– переводить профессиональные тексты, выполнять контрольные задания и тесты, делать доклад и/или презентацию, высказывая собственную точку зрения, бегло и эффективно говорить на профессиональные темы, используя терминологию и лексику.
Письмо
– писать четкие тексты, подробно освещая вопросы, синтезируя и оценивая информацию, поступающую из нескольких источников;
– писать эссе или доклад в развитие определенной позиции, приводя доводы за и против определенной точки зрения;
– дать оценку идеям и вариантам решения проблем;
– системно развернуть доказательства, подчеркивая важные моменты, подкрепляющие излагаемую точку зрения;
– переводить профессиональные тексты с английского на русский и с русского на английский, выполнять контрольные задания и тесты, делать доклад и/или презентацию, высказывая собственную точку зрения, бегло и эффективно говорить на профессиональные темы, используя терминологию и лексику.
Аудирование
– понимать разговорную речь в пределах литературной нормы в повседневной, социально-общественной, академической и профессиональной среде, живую и в записи (без сильного фонового шума или неверного построения дискурса, а также без незнакомых идиоматических выражений);
– понимать основные положения сложной по лингвистическому и смысловому наполнению речи на конкретные и абстрактные темы;
– следить за ходом длинного доклада на знакомую тему;
– улавливать значительную часть того, о чем говорится вокруг, испытывая затруднения при участии в беседе с несколькими носителями языка без изменения ими манеры речи;
– понимать основные положения лекций, бесед, докладов, касающихся академической и будущей профессиональной деятельности курсанта;
– понимать запись выступлений на нормативном диалекте в повседневной, профессиональной и академической сферах, определять точку зрения говорящего и выявлять информацию высказывания.
Чтение
– читать самостоятельно, меняя вид чтения и скорость в зависимости от целей и избирательно использовать необходимые справочные материалы;
– читать любую корреспонденцию и извлекать основной смысл;
– быстро уловить содержание статьи профессионального характера и определить ее актуальность;
– найти в статье нужную для выполнения задания информацию.
Владеть иностранным языком в объеме, необходимом для возможности получения информации из зарубежных источников и для осуществления профессиональной коммуникации:
– структурой, лексикой и фонетикой английского языка в объеме достаточном для общей и общепрофессиональной коммуникации – говорение, восприятие на слух при непосредственной коммуникации или посредством технических средств, письменное деловое общения, понимание соответствующей инструктивной и информативной судовой и международной документации;
– международным (английским) стандартным языком в объеме, необходимом для выполнения основных функциональных обязанностей судоводителя;
– умениями и навыками перевода навигационных руководств, навыками восприятия и понимания стандартных фраз ИМО для ведения радиотелефонного обмена по УКВ.
4. Объем дисциплины и виды учебной работы.
Таблица 2
Объем дисциплины и виды учебной работы
Вид учебной работы | Всего часов |
Семестры
| ||||
1 | 2 | 3 | 4 | 5 | ||
Аудиторные занятия (всего) | ||||||
В том числе: | ||||||
Лабораторные занятия | 417 | 102 | 90 | 85 | 72 | 68 |
Другие виды аудиторной работы | ||||||
Самостоятельная работа | 168 | 33 | 36 | 5 | 54 | 40 |
В том числе: | ||||||
Другие виды самостоятельной работы | ||||||
Вид промежуточной аттестации | 135 | экзамен 27 | экзамен 36 | зачет с оценкой | экзамен 36 | экзамен 36 |
Общая трудоемкость (в час) | 720 | 162 | 162 | 90 | 162 | 144 |
Зачетные Единицы Трудоемкости (ЗЕТ) | 20 | 4,5 | 4,5 | 2,5 | 4,5 | 4 |
5. Содержание дисциплины.
Таблица 3
Разделы дисциплины и виды занятий
№ п/п
| Разделы, темы, дисциплины | Семестр | Неделя семестра | Всего час. (без экзам) | Виды аудиторной работы курсанта и трудоемкость (в час) | Самостоятельная работа
| Форма текущего контроля успеваемости (по неделям) Формы промежуточной аттестации (по семестрам) | Код компетенции (ОК, ПК) | |||||||
Лекционные | Лабораторные | Практические | Курсовой проект | Семинарские | |||||||||||
1 | 2 | 3 | 4 | 5 | 6 | 7 | 8 | 9 | 10 | 11 | 12 | 13 | |||
1 | Вводно-коррективный курс. | 1 | 1 | 3 | 2 | 1 | Контроль по соответствующим пособиям: тесты на бумажных носителях, компьютерные тесты. | ОК-6 | |||||||
2 | Моя семья. Запрос и предоставление личных данных. | 1 | 1 | 6 | 4 | 2 | Подготовка сообщений по дополнительной литературе по теме. Контрольные работы по видам деловой переписки и делового общения с соблюдением делового регламента и этикета. Написание доклада по теме и представление его в группе и др. | ОК-6 ОК-9 | |||||||
3 | Описание состава команды судна и их должностные обязанности. Режим дня на судне. | 1 | 2-4 | 23 | 18 | 5 | Беседа по прочитанной дополнительной литературе по теме, Подготовка и проверка сообщений по дополнительной литературе по теме. Анализ разбора производственных ситуаций (case study) и др. Выполнение компьютерных тестов STEP и MARLINS и прохождение интерактивных модулей SEAGULL, направленных на проверку знаний алгоритмов профессиональной деятельности. Ролевые и деловые игры. | ОК-2 ОК-6 А-II/1 А-II/2 | |||||||
4 | Типы судов и основные элементы судна, позиция на судне, команды, связанные с передвижением по судну. | 1 | 5-7 | 17 | 14 | 3 | Подготовка сообщений по дополнительной литературе по теме. Написание доклада по теме и представление его в группе и др. Выполнение компьютерных тестов STEP и MARLINS и прохождение интерактивных модулей SEAGULL, направленных на проверку знаний алгоритмов профессиональной деятельности. Ролевые и деловые игры. Проверка самостоятельного освоения разделов сайта ИMO “SEATALK”, направленных на формирование профессиональных компетенций судоводителя. | ОК-6 ОК-9 ПК-1 А-II/1 А-II/2 | |||||||
5 | Расположение и назначение аварийно-спасательного оборудования. Спасательные средства. | 1 | 7-8 | 7 | 6 | 1 | Подготовка сообщений по дополнительной литературе по теме. Написание доклада по теме и представление его в группе и др. | ОК-6 | |||||||
6 | Навигационные маршруты и географическое расположение. Команды на руль. | 1 | 8-9 | 7 | 6 | 1 | Беседа по прочитанной дополнительной литературе по теме, Подготовка и проверка сообщений по дополнительной литературе по теме. Анализ разбора производственных ситуаций (case study) и др. Выполнение компьютерных тестов STEP и MARLINS и прохождение интерактивных модулей SEAGULL, направленных на проверку знаний алгоритмов профессиональной деятельности при работе с навигационными картами и другими навигационными пособиями. | ОК-2 ОК-6 А-II/1 А-II/2 | |||||||
7 | Моя страна. Москва. Морской / речной порт. Порт Новороссийск. | 1 | 9-11 | 22 | 16 | 6 | Самостоятельное изучен
Адаптации растений и животных к жизни в горах: Большое значение для жизни организмов в горах имеют степень расчленения, крутизна и экспозиционные различия склонов... История развития пистолетов-пулеметов: Предпосылкой для возникновения пистолетов-пулеметов послужила давняя тенденция тяготения винтовок... Индивидуальные очистные сооружения: К классу индивидуальных очистных сооружений относят сооружения, пропускная способность которых... Семя – орган полового размножения и расселения растений: наружи у семян имеется плотный покров – кожура... © cyberpedia.su 2017-2024 - Не является автором материалов. Исключительное право сохранено за автором текста. |