Дата проведения: 16 апреля 2020 г. начало в 10.10, ауд. № 444 — КиберПедия 

Историки об Елизавете Петровне: Елизавета попала между двумя встречными культурными течениями, воспитывалась среди новых европейских веяний и преданий...

Опора деревянной одностоечной и способы укрепление угловых опор: Опоры ВЛ - конструкции, предназначен­ные для поддерживания проводов на необходимой высоте над землей, водой...

Дата проведения: 16 апреля 2020 г. начало в 10.10, ауд. № 444

2020-05-10 98
Дата проведения: 16 апреля 2020 г. начало в 10.10, ауд. № 444 0.00 из 5.00 0 оценок
Заказать работу

1. Использование аутентичных комиксов на уроках французского языка как средства формирования социокультурной компетенции у школьников.

Студ. 4 к. фак-та иностр. яз., гр. 16ИФ-о-41 Байкова Т.К.

Научный руководитель: кфилн, доц. Букина Л.М.

2. Методический потенциал заимствований при обучении немецкому языку.

Студ. 4 к. фак-та иностр. яз., гр. 16ИН-о-41 Ипполитова А.В.

Научный руководитель: кфилн, доц. Хомутская Н.И.

3. Возможности Интернет-среды в развитии социокультурной компетенции школьников на уроках иностранного языка.

Маг. 2 г.о. фак-та иностр. яз., гр. 18ТПИм-о-21 Короткая А.И.

Научный руководитель: кпн, доц. Финикова Ю.Б.

4. Методический потенциал креолизованных текстов

Студ. 4 к. фак-та иностр. яз., гр. 16ИН-о-41 Корюкина А.С.

Научный руководитель: кфилн, доц. Хомутская Н.И.

5. Использование пословиц при обучении немецкому языку в средней общеобразовательной школе

Студ. 4 к. фак-та иностр. яз., гр. 16ИН-о-41 Паутова С.С.

Научный руководитель: кфилн, доц. Хомутская Н.И.

6. Лингводидактический потенциал песен и их использования при обучении иностранному языку в СОШ.

Студ. 4 к. фак-та иностр. яз., гр. 16ИФ-о-41 Чигарева Ю.С.

Научный руководитель: кфилн, доц. Онущенко Н. М.

 

СЕКЦИЯ ПЕРЕВОДА И ПЕРЕВОДОВЕДЕНИЯ

Дата проведения: 15 апреля 2020 г, начало в 12.10

 Подсекция № 1 (ауд. № 432)

Научный руководитель подсекции: кфилн, доц. Ершов М.В.

Секретарь подсекции: студ. 4 к. фак-та иностр. яз., гр. 16ПП-о-41 Махоедова Т.В.

  1. Особенности перевода компьютерных игр.

Студ. 4 к. фак-та иностр. яз., гр. 16ПП-о-41 Киреев И.В.

Научный руководитель: кфилн, доц. Ершов М.В.

  1. Характерные особенности киноперевода.

Студ. 4 к. фак-та иностр. яз., гр. 16ПП-о-41 Ларионова К.Ю.

Научный руководитель: кфилн, доц. Ершов М.В.

 

  1. Особенности перевода официально-делового стиля речи.

Студ. 4 к. фак-та иностр. яз., гр. 16ПП-о-41 Махоедова Т.В.

Научный руководитель: кфилн, доц. Ершов М.В.

  1. Перевод военных текстов.

Студ. 4 к. фак-та иностр. яз., гр. 16ПП-о-41 Медведев М.В.

Научный руководитель: кфилн, доц. Ершов М.В.

  1. Основные трудности перевода публицистических текстов

Студ. 4 к. фак-та иностр. яз., гр. 16ПП-о-41 Рыбак К.А.

Научный руководитель: кфилн, доц. Ершов М.В.

  1. Комическое и перевод: проблема адаптации юмористического текста к иноязычной культуре.

Студ. 4 к. фак-та иностр. яз., гр. 16ПП-о-41 Бондарчук Е.А.

Научный руководитель: кпн, доц. Резцова С.А.

  1. Политическая речь в переводческом аспекте.

Студ. 4 к. фак-та иностр. яз., гр. 16ПП-о-41 Холодкова Д.А.

Научный руководитель: кпн, доц. Резцова С.А.

Подсекция № 2 (ауд. 444)

Научный руководитель подсекции: кфилн, доц. Рыбакова А.С.

Секретарь подсекции: студ. 4 к. фак-та иностр. яз., гр. 16ПП-о-41 Субботина Е.А.

1. Авторские окказионализмы как проблема перевода.

Студ. 4 к. фак-та иностр. яз., гр. 16ПП-о-41 Серова А.О.

Научный руководитель: кфилн, доц. Рыбакова А.С.

2. Особенности передачи терминов моды.

Студ. 4 к. фак-та иностр. яз., гр. 16ПП-о-41 Субботина Е.А.

Научный руководитель: кфилн, доц. Рыбакова А.С.

3. Спортивная лексика как проблема перевода. 

Студ. 4 к. фак-та иностр. яз., гр. 16ПП-о-41 Федонькин С.Д.

Научный руководитель: кфилн, доц. Рыбакова А.С.

4. Медицинские термины как переводческая проблема.

Студ. 4 к. фак-та иностр. яз., гр. 16ПП-о-41 Шаталова Е.Н.

Научный руководитель: кфилн, доц. Рыбакова А.С.

5. Особенности локализации настольных ролевых игр.

Студ. 4 к. фак-та иностр. яз., гр. 16ПП-о-41 Широков Д.Е.

Научный руководитель: кфилн, доц. Рыбакова А.С.

6. Лексические трудности перевода сказок. 

Студ. 4 к. фак-та иностр. яз., гр. 16ПП-о-41 Шелепова А.А.

Научный руководитель: кфилн, доц. Степанова Н.Ю..

7. Особенности дискурса глянцевых журналов. 

Студ. 4 к. фак-та иностр. яз., гр. 16ПП-о-41 Шлыкова Ю.В.

Научный руководитель: кфилн, доц. Степанова Н.Ю..


Подсекция № 3 (ауд. 425)

Научный руководитель подсекции: кпн, доц. Гришенко В.Д.

Секретарь подсекции: студ. 4 к. фак-та иностр. яз., гр. 16ПП-о-41 Агибалова М.С.

1. Трудности перевода бьюти-терминов.

Студ. 4 к. фак-та иностр. яз., гр. 16ПП-о-41 Агибалова М.С.

Научный руководитель: кпн, доц. Гришенко В.Д.

2. Особенности перевода рекламных текстов.

Студ. 4 к. фак-та иностр. яз., гр. 16ПП-о-41 Бадоян А.Л.

Научный руководитель: кпн, доц. Резцова С.А.

3. Научно-популярный текст: особенности перевода.

Студ. 4 к. фак-та иностр. яз., гр. 16ПП-о-41 Розанова К.Д.

Научный руководитель: кпн, доц. Резцова С.А.

4. Апелятивный текст и проблемы перевода.

Студ. 4 к. фак-та иностр. яз., гр. 16ПП-о-41 Згоранец И.Е.

Научный руководитель: кпн, доц. Гришенко В.Д.

 

5. Особенности перевода глюттонических текстов текстов.

Студ. 4 к. фак-та иностр. яз., гр. 16ПП-о-41 Колмыкова Д.С.

Научный руководитель: кпн, доц. Гришенко В.Д.

 

6. Трудности перевода фразеологизмов.

Студ. 4 к. фак-та иностр. яз., гр. 16ПП-о-41 Манудина А.О.

Научный руководитель: кпн, доц. Гришенко В.Д.

 

7. Культурно-маркированные слова: проблемы перевода. 

Студ. 4 к. фак-та иностр. яз., гр. 16ПП-о-41 Сычева Ю.С.

Научный руководитель: кпн, доц. Гришенко В.Д.

Подсекция № 4 (ауд. 429)

Научный руководитель подсекции: кфилн, доц. Шумбасова С.С.

Секретарь подсекции: студ. 4 к. фак-та иностр. яз., гр. 16ПП-о-41 Романов Н.Р.

 

 

1. Особенности передачи названий англо - и русскоязычных кинофильмов.

Студ. 4 к. фак-та иностр. яз., гр. 16ПП-о-41 Галактионова В.А.

Научный руководитель: кфилн, доц. Шумбасова С.С.

2. Передача комического как одна из переводческих проблем (на примере сериала Two and a Half Man).

Студ. 4 к. фак-та иностр. яз., гр. 16ПП-о-41 Елисеева Д.Ю.

Научный руководитель: кфилн, доц. Шумбасова С.С.

3. Роль художественных деталей в раскрытии авторского замысла.

Студ. 4 к. фак-та иностр. яз., гр. 16ПП-о-41 Зайцева И.Э.

Научный руководитель: кфилн, доц. Степанова Н.Ю.

4. Кибертекст: вызовы и переводческие решения.

Студ. 4 к. фак-та иностр. яз., гр. 16ПП-о-41 Малявин Н.С.

Научный руководитель: кфилн, доц. Степанова Н.Ю..

5. Локализация видеоигр (на примере Dark Souls и Сталкер).

Студ. 4 к. фак-та иностр. яз., гр. 16ПП-о-41 Нестерова А.С.

Научный руководитель: кфилн, доц. Шумбасова С.С.

6. Проблемы перевода профессиональных текстов спортивной тематики.

Студ. 4 к. фак-та иностр. яз., гр. 16ПП-о-41 Романов Н.Р.

Научный руководитель: кпн, доц. Резцова С.А.

7. Способы оптимизации процесса устного устного перевода. 

Студ. 4 к. ф-та иностр. яз., гр. 16ПП-о-41 Черевань Р.Н.

Научный руководитель: кфилн, доц. Степанова Н.Ю..


Поделиться с друзьями:

История развития пистолетов-пулеметов: Предпосылкой для возникновения пистолетов-пулеметов послужила давняя тенденция тяготения винтовок...

Механическое удерживание земляных масс: Механическое удерживание земляных масс на склоне обеспечивают контрфорсными сооружениями различных конструкций...

Кормораздатчик мобильный электрифицированный: схема и процесс работы устройства...

Адаптации растений и животных к жизни в горах: Большое значение для жизни организмов в горах имеют степень расчленения, крутизна и экспозиционные различия склонов...



© cyberpedia.su 2017-2024 - Не является автором материалов. Исключительное право сохранено за автором текста.
Если вы не хотите, чтобы данный материал был у нас на сайте, перейдите по ссылке: Нарушение авторских прав. Мы поможем в написании вашей работы!

0.017 с.