Организация стока поверхностных вод: Наибольшее количество влаги на земном шаре испаряется с поверхности морей и океанов (88‰)...
Папиллярные узоры пальцев рук - маркер спортивных способностей: дерматоглифические признаки формируются на 3-5 месяце беременности, не изменяются в течение жизни...
Топ:
Проблема типологии научных революций: Глобальные научные революции и типы научной рациональности...
Определение места расположения распределительного центра: Фирма реализует продукцию на рынках сбыта и имеет постоянных поставщиков в разных регионах. Увеличение объема продаж...
Техника безопасности при работе на пароконвектомате: К обслуживанию пароконвектомата допускаются лица, прошедшие технический минимум по эксплуатации оборудования...
Интересное:
Искусственное повышение поверхности территории: Варианты искусственного повышения поверхности территории необходимо выбирать на основе анализа следующих характеристик защищаемой территории...
Принципы управления денежными потоками: одним из методов контроля за состоянием денежной наличности является...
Финансовый рынок и его значение в управлении денежными потоками на современном этапе: любому предприятию для расширения производства и увеличения прибыли нужны...
Дисциплины:
2020-05-10 | 294 |
5.00
из
|
Заказать работу |
Содержание книги
Поиск на нашем сайте
|
|
The main emergency services in Russia are the Fire Department (telephone 01), the Police (telephone 02) and the Ambulance/Medical Care ser-vice (telephone 03). There is a universal emergency service number you can ring from your mobile phone – 112 – it’s a free call and they speak both English and Russian.
Common | Differences |
III. Прочитайте текст и выполните письменно тестовые задания ex.2 b, p.108.
P r e s e n t e r: On the show today, we’re talking to Dave Bradley from HM Coastguard. So, Dave tell us about your job.
D a v e: Well, I work at the Maritime Rescue Coordination Centre. It is one of 19 centers around the country with over 400 dedicated local coastguard rescue teams. My team is based in Dover and we’re responsible for helping people in trouble mostly at sea, but also on the cliffs or shoreline of the UK. In total, this covers an area of 1 mil-lion square nautical miles of sea and 10 thousand nautical miles of coastline.
We provide a 24-hour service for dealing with incoming distress calls and coordinating the rescue effort. That’s our main role but it’s not all we do. It is also our responsibility to respond to reports of maritime pollution as well as to use our skills and experience for accident prevention. This is vital because it can reduce the number of emergencies. We provide safety education for everyone who sails (either for a living or for fun) as well as give safety talks to students in colleges and schools.
We get called out to all sorts of emergencies such as helping people who get caught in bad weather when sailing, helping people who have got into trouble while swimming or doing water sports, particularly wind surfers. We also get lots of call-outs for people who get lost. Many times they are underdressed and they become too cold to help themselves.
To help us successfully rescue people in a number of different situations at sea and on land we have four search and rescue helicopters and four emergency towing ships which are also able to fight fires as well as a fleet of patrol boats. Then we have over 3,500 volunteers in the Coastguard Rescue Service all around the country’s coastlines who have been specially trained for search and rescue operations and who have special knowledge of their local areas. That’s not including the special cliff rescue teams around the UK. It’s these people who are our most valuable asset and together we do everything we can to help people who are in trouble. In 2005 alone we dealt with 16,794 incidents.
P r e s en t e r: Thank you very much. That was very interesting.
IV. Прочитайте и переведите фразы упр.3 с.108 и диалог 4 с. 109. Составьте письменно 2 диалога на основе этих упражнений. Используйте ситуации упр.3 с.108:
Ø Police/ car being stolen/Grange Road, Brighton.
|
Ø Ambulance Service/ man hit by lighting/ New Road, Poole.
V. Grammar.
А) Повторение:Conditionals.
Test: выберите правильный ответ.
1. If I … hungry, I would have had a sandwich.
a) had been
b) was
c) would have been
d) will have been
2. If I … a vacation next summer, I would probably go to Spain.
a) take
b) took
c) to take
d) will take
3. If he … a doctor, he will work in a hospital.
a) became
b) would become
c) becomes
d) will become
4. He … the book in the original, if he hadn`t studied English.
a) wouldn`t read
b) won`t read
c) wouldn`t have read
d) would read
5. If we … free tomorrow, we will have a walk in the park.
a) will be
b) are
c) were
d) would be
6. If you used pictures and slides, your report … much more interesting.
a) will be
b) would be
c) would have been
d) is
7. The sauce would be more tasty, if you … more garlic in it.
a) will put
b) put
c) puts
d) would have put
8. If she has more free time, she … the book she took at the library yesterday.
a) would read
b) would have read
c) will read
d) reads
9. If they … my advice then, it would have done them much good.
a) follow
b) followed
c) will follow
d) had followed
10. If I … you, I would see this film.
a) had been
b) will be
c) were
d) are
B) Grammar: Wishes
Конструкции I wish / If only используются для выражения желания или сожаления.
В русском языке им соответствуют обороты Хорошо бы/ Если бы/ Вот бы.
Конструкция If only употребляется так же, каки I wish, только придаёт высказыванию большую экспрессивность и яркость.
Употребление I wish/ If only
Для чего употребляется | Структура | Примеры |
1. Для выражения желания изме- нить настоящую ситуацию | I wish/If only+ N/Pr+ Past Simple(V2) или Past Continuous(was+ V4 ing) | 1.I wish I was not working right now (but I am). Хорошо бы/ Если бы только/Вот бы я не работал сейчас (но я работаю). 2. If only I were going to the concert tonight (but I am not). Хорошо бы/ Если бы только/Вот бы я пошёл на концерт сегодня вечером (но я не иду). |
2. Для выражения сожаления по поводу чего-то случившегося или неслучившегося в прошлом. | I wish/If only+ N/Pr+ Past Perfect (had +V3) | 1. I wish I had studied harder (but I didn`t). Хорошо бы/ Если бы только/Вот бы я учился усерднее (но я не учился). 2. If only I hadn`t been so foolish (but I was). Хорошо бы/ Если бы только/Вот бы я не был таким глупым (но я был). |
3. Для выражения повелительного наклонения в вежливой форме или желания, чтобы ситуация или поведение человека изменилось. | I wish/If only+ N/Pr+ would + V1 (инфинитив без частицы to). | I wish you wouldn`t be so rude to your sister. Хорошо бы/ Если бы только/Вот бы ты не был так груб со своей сестрой. If only you would stop arguing. Хорошо бы/ Если бы только/Вот бы ты перестал спорить. |
Примечание |
Пример
|
I wish I was/were young again.
Хорошо бы/ Если бы только/Вот бы я снова был молодым.
|
|
Опора деревянной одностоечной и способы укрепление угловых опор: Опоры ВЛ - конструкции, предназначенные для поддерживания проводов на необходимой высоте над землей, водой...
Таксономические единицы (категории) растений: Каждая система классификации состоит из определённых соподчиненных друг другу...
Адаптации растений и животных к жизни в горах: Большое значение для жизни организмов в горах имеют степень расчленения, крутизна и экспозиционные различия склонов...
Типы оградительных сооружений в морском порту: По расположению оградительных сооружений в плане различают волноломы, обе оконечности...
© cyberpedia.su 2017-2024 - Не является автором материалов. Исключительное право сохранено за автором текста.
Если вы не хотите, чтобы данный материал был у нас на сайте, перейдите по ссылке: Нарушение авторских прав. Мы поможем в написании вашей работы!