Семя – орган полового размножения и расселения растений: наружи у семян имеется плотный покров – кожура...
История создания датчика движения: Первый прибор для обнаружения движения был изобретен немецким физиком Генрихом Герцем...
Топ:
Когда производится ограждение поезда, остановившегося на перегоне: Во всех случаях немедленно должно быть ограждено место препятствия для движения поездов на смежном пути двухпутного...
Марксистская теория происхождения государства: По мнению Маркса и Энгельса, в основе развития общества, происходящих в нем изменений лежит...
Оценка эффективности инструментов коммуникационной политики: Внешние коммуникации - обмен информацией между организацией и её внешней средой...
Интересное:
Мероприятия для защиты от морозного пучения грунтов: Инженерная защита от морозного (криогенного) пучения грунтов необходима для легких малоэтажных зданий и других сооружений...
Национальное богатство страны и его составляющие: для оценки элементов национального богатства используются...
Средства для ингаляционного наркоза: Наркоз наступает в результате вдыхания (ингаляции) средств, которое осуществляют или с помощью маски...
Дисциплины:
2020-04-01 | 309 |
5.00
из
|
Заказать работу |
Содержание книги
Поиск на нашем сайте
|
|
Как известно, кроме Испании испанский язык распространен в странах Латинской Америки, где его использует население Мексики и большинства государств Центральной Америки и государств Южной Америки.
Функционирует испанский язык и в бывших колониях Испании в Африке (Экваториальная Гвинея, Марокко, Западная Сахара), а также на Филиппинах.
Испанский язык был в ходу у жителей ряда американских штатов (Нью-Мексико, Техас, Аризона, Калифорния, Колорадо), являющихся прежними мексиканскими территориями, захваченными США в середине XIX века.
На испанском языке в Европе, кроме Испании, говорят в Андорре (крошечное государство в Пиренеях между Испанией и Францией); население - свыше 85 тыс. (2013 г.), из них испанцев - 33%. Официальный язык каталонский. До недавнего времени испанский язык наряду с каталонским и французским имел в этой стране статус официального.
Испанским языком продолжают пользоваться испанские евреи, так называемые сефарды, переселившиеся в XVI в. в силу исторических причин из Испании в Африку (главным образом в Марокко), на Балканы (в Грецию, Румынию, Югославию, Болгарию), а также в Азию (Турцию), где они проживают более или менее компактными небольшими группами.
Выход испанского языка за пределы первоначального распространения создал условия для формирования его отдельных разновидностей.
Социолингвистический статус испанского языка в латиноамериканских странах определяется как «национальный вариант испанского языка». Национальные варианты испанского языка имеют свои диалекты.
Перейдем к краткому рассмотрению языковой ситуации в каждой из бывших испанских колоний в Африке. Наблюдаются общие черты, а именно: 1) испанский язык не является родным для абсолютного числа жителей; 2) низкий процент испаноязычного населения; 3) билингвизм (степень и тип билингвизма неодинаковы по странам); 4) этническая неоднородность билингвов; 5) языковая политика бывшей метрополии была направлена на включение испанского языка во все сферы административно-управленческой, экономической и культурной жизни общества, в то же время мера активности испанских властей в этом плане по странам различна.
|
Экваториальная Гвинея. Население 755 тыс. чел. (2013 г.). Эта страна принадлежала Испании 190 лет (с 1778 по 1968 г.).
В соответствии с Конституцией Экваториальной Гвинеи, Статья 4 «Основного закона государства» устанавливает, что официальными языками Республики Экваториальная Гвинея являются испанский и французский. Французский был принят в качестве официального языка, (хотя на практике его использование является очень незначительным) чтобы страна могла войти в сообщество франкоязычных государств, с преимуществом открытия рынков этих стран.
В июле 2007 года диктатор Teodoro Obiang объявил о решении своего правительства провозгласить португальский язык соофициальным с испанским и французским, в соответствии с требованиями на подачу заявки на полноправное членство в «Сообществе стран португальского языка». Однако его использование практически отсутствует (за исключением la isla de Annobón).
Обретение независимости пока не повлияло на изменение социального статуса испанского языка: испанский язык в Экваториальной Гвинее продолжает иметь ранг официального. Это положение объясняется, в первую очередь, разнородностью этнического состава населения и недостаточным уровнем развития многочисленных автохтонных африканских языков банту (среди местных языков наибольшее распространение имеют фанг - 70%, буби - 15%, комби, плайерос, букеба и др.). Эти языки настолько отличаются друг от друга, что взаимопонимание коммуникантов затруднено; ни один из местных языков не может проявить себя как средство, которому под силу обеспечение всех коммуникативных сфер.
|
Испанскому и французскому языкам свойственна престижная функция, так как благодаря их знанию перед местными жителями открывается возможность карьеры и материальных благ. Испанский язык продолжает использоваться в официально-деловом общении, в просвещении и остается средством межрегиональных и международных связей. Применение родных языков ограничивается обиходно-бытовой и религиозной сферами. Употребление испанского языка в местных условиях наложило на него определенный отпечаток. Хотя испанский язык продолжает иметь статус официального языка, форму существования испанского языка в данной стране нельзя расценить как «национальный вариант испанского языка», поскольку: 1) испанский не является родным для абсолютного большинства населения; 2) в стране насчитывается низкий процент испаноязычных жителей; 3) отсутствует национальная литературная норма испанского языка; 4) испанский язык выполняет ограниченный объем общественных функций. [Фирсова, с. 13]
Данную форму существования испанского языка, которая обладает известной лингвокультурологической спецификой (в сопоставлении с иными разновидностями испанского языка), можно было бы определить как «территориальный вариант» испанского языка.
Западная Сахара. (население около 580 тыс. чел., 2013 г.). Испания владела Западной Сахарой менее ста лет (с 1887 по 1976 г.). Испанизация данной территории проходила значительно менее интенсивно, чем других испанских территорий в Африке. В 1976 г. Испания вывела из страны войска, заявив об окончательном прекращении там своего «присутствия» и о передаче административных функций Марокко и Мавритании. В эти годы более 35 тыс. испанцев покинуло бывшую колонию. В настоящее время почти все население страны составляют мавры - потомки берберов, смешавшихся с арабами и с негроидными племенами Западной Африки. В основном это кочевники-скотоводы. Коренные жители говорят на диалекте арабского - хассания. Хотя до 1976 г. государственным языком являлся испанский язык, степень его распространения была крайне низкой: испанские власти в этой стране мало уделяли внимания развитию системы образования и культуры. Население почти сплошь было неграмотным. К середине 70-х годов в Западной Сахаре практически отсутствовала местная интеллигенция. После провозглашения в 1976 г. Сахарской Арабской Демократической Республики (САДР) официальным языком объявлен арабский. Однако, несмотря на проводимую политику арабизации страны, переход на арабский язык в официальных сферах деятельности в силу объективных сложностей до сих пор полностью не осуществлен; продолжает использоваться испанский язык. По причине сложившейся социально-исторической ситуации в стране, испанский язык в официальных областях коммуникации постепенно начинает вытесняться французским языком. В наши дни испанский язык функционирует в отдельных коммуникативных ситуациях, в частности, в таких важнейших сферах, как государственная и политическая деятельность. В местных условиях функционирования он приобрел некоторые своеобразные черты. Эту форму существования испанского языка можно расценивать как «территориальный диалект», который характеризуется следующими признаками: 1) не имеет ранга государственного (официального) языка; 2) не является родным языком для абсолютного большинства населения; 3) обслуживает отдельные малочисленные группы населения; 4) функционирует в ограниченных сферах коммуникации; 5) обладает определенной лингвокультурологической спецификой. [Фирсова, с. 14 - 15]
|
Марокко. Население - 32,9 млн. (2013 г.), в основном арабы и берберы (97%). Официальный язык - арабский, широко распространены французский, берберский и на севере страны - испанский. Испанцы в XV и XVI вв. захватили ряд прибрежных районов. В 1912 г. территория Марокко была разделена на 3 зоны: Французское Марокко (около 80% площади и 90% населения), Испанское Марокко и международная зона - Танжер. В 1956 г. Испанское Марокко получило независимость. В то же время ряд исконных марокканских территорий на севере страны - города-порты Сеута (73 тыс.) и Мелилья (64 тыс.), захваченные испанцами еще в XV-XVI вв., до сих пор официально остаются испанскими владениями.
В наши дни Сеута - часть провинции Кадис, Мелилья - Малаги. 90% населения составляют здесь испанцы (андалузцы), для которых испанский язык является родным; он имеет здесь, как и во всей Испании, ранг официального языка. Общественная и культурная жизнь населения этих земель очень близка к жизни южных провинций Испании. Контакт с марокканцами наложил определенный отпечаток на испанский язык жителей данных городов. Этот тип существования испанского языка можно рассматривать как «африканский андалузский диалект» испанского языка.
|
В наши дни языковая политика правительства Марокко направлена на процесс активной арабизации населения в бывшей испанской колонии. Сфера функционирования как французского, так и испанского языка (особенно последнего) резко сокращается. Испанский язык активно вытесняется и со стороны французского, и со стороны арабского языков.
Форму существования испанского языка в Марокко; можно расценить как «территориальный диалект» испанского языка, для которого характерны следующие дифференциальные признаки: 1) не имеет ранга официального: (государственного) языка; 2) не располагает собственной литературной нормой языка; 3) не является родным языком для абсолютного большинства населения; 4) используется за пределами государств, где испанский язык определяется как национальный вариант; 5) низкий процент испаноязычного населения; 6) употребляется в ограниченных сферах коммуникации; 7) обладает определенной местной спецификой. [Фирсова, с. 15 - 16] diplom: [10, c. 15-16].
Республика Филиппины. Филиппины были колонией Испании с 1565 по 1898 гг. (С 1898 по 1934 гг. - колония США). С 1946 г. Филиппины стали независимым государством. Испанский язык выполнял здесь роль официального языка и языка культуры до 1973 г. В настоящее время население Филиппин составляет 98,2 млн. (2013 г.). Этнический состав: филиппинцы (свыше 90 народностей, говорящих на почти 80 родственных языках - 95,5%, китайцы - 1,5% и другие народы - 3%). Официальные языки - английский и филипино (на основе тагальского). Позиции испанского языка полностью вытеснены чилийским, который в наши дни служит средством как международного, так и межэтнического (наряду с филипино) общения. Процент лиц, знающих испанский язык, непрерывно уменьшается. Форму существования испанского языка на Филиппинах, по схожести признаков с Западной Сахарой и Марокко, также можно определить как «территориальный диалект» испанского языка.
Итак, в настоящее время классификация форм существования испанского языка сводится к четырем основным типам: национальный вариант (Испания и страны Латинской Америки), территориальный вариант (Экваториальная Гвинея), территориальный диалект испанского языка (Mарокко, Западная Сахара и Филиппины), диалект испанского языка.
Заключение
. Исходя из признаков, значимых для социолингвистической характеристики языков, современный испанский язык следует определить как мировой язык, одновременно выполняющий роль международного языка, а также государственного и официального в большом количестве стран.
|
. По характеру стандартизированности испанский является развитым литературным языком, обладающий высокой степенью кодифицированности. С другой стороны, относясь к языкам полиэтническим (или полинациональным), современный испанский язык представлен многочисленными национальными вариантами в странах Латинской Америки.
. Современный испанский язык обладает высоким учебно-педагогическим статусом, поскольку он используется не только как язык обучения, но и как учебный предмет, в том числе в общеобразовательных целях в средней и высшей школе в качестве «иностранного» языка, а также специального учебного предмета для профессиональной подготовки преподавателей, переводчиков и научных кадров.
4. Население стран, где испанский язык является официальным, растет очень быстрыми темпами. Актуализированные данные о численности населения в этих странах, полученные благодаря Счетчику населения мира, который работает в режиме он-лайн, свидетельствуют о том, что наиболее быстрыми темпами рост населения идет в Мексике, занимающей первое место в списке испаноговорящих стран. За ней следуют Испания, Колумбия, Аргентина, Венесуэла и Перу. Приводимые данные по прогнозированию роста населения позволяют предположить, что в будущем Колумбия и Аргентина обгонят Испанию по количеству населения.
. В настоящее время можно говорить о четырех основных формах существования испанского языка в мире:
1. Национальный вариант испанского языка, для которого характерны такие признаки, как: 1) испанский язык имеет ранг официального (государственного) языка; 2) наличие национальной литературной нормы; 3) испанский язык является родным для абсолютного числа жителей либо доля испаноязычного населения составляет более 50% от общего числа населения страны; 4) испанский язык выполняет полный o6ъем общественных функций; 5) язык обладает известной лингвокультурологической спецификой. Признаками национального варианта, кроме пиренейского, обладают все латиноамериканские варианты испанского языка. Латиноамериканские национальные варианты испанского языка различаются между собой, в первую очередь, по степени влияния местных индейских языков.
2. Территориальный вариант испанского языка, для которого характерны следующие признаки: 1) испанский язык имеет ранг официального (государственного); 2) отсутствие национальной литературной нормы; 3) испанский язык не является родным для абсолютного числа жителей, а доля испаноязычного населения составляет менее 50% от общего числа населения страны; 4) обладает известной лингвокультурологической спецификой. Данные признаки свойственны испанскому языку в Экваториальной Гвинее.
3. Территориальный диалект испанского языка. Его основные признаки: 1) распространение за пределами государств, в которых социолингвистический статус испанского языка определяется как вариант (национальный или территориальный); 2) не располагает собственной литературной нормой языка; 3) не имеет ранга официального (государственного) языка; 4) не является родным для абсолютного большинства населения страны; 5) обслуживает отдельные малочисленные группы населения; 6) используется в ограниченных сферах коммуникации; Эти признаки характерны для испанского языка в Mарокко, Западной Сахаре и на Филиппинах.
4. Диалект испанского языка, который отличается от территориального диалекта по первому признаку, а именно - типично распространение внутри стран, в которых социолингвистический статус испанского языка определяется как вариант (национальный или территориальный).
Библиографический список
1. Аврорин В.А. Проблемы изучения функциональной стороны языка. (К вопросу о предмете социолингвистики). Л., 1975.
Антонюк Е.В. Испанский язык на территории США:штат Флорида: дис. … канд. филол. наук: 10.02.05/ Е.В. Антонюк. - М., 2007. - 150 л.
. Беликов В.И., Крысин Л.П. Социолингвистика. М., 2000
. Гак В.Г. Введение во французскую филологию; Учеб. пособие для студентов I курса пед. ин-тов по спец. №2103 «Иностр. яз.» - М.: Просвещение, 1986. - 184 с.
. Дешериев Ю.Д. Социальная лингвистика. К основам общей теории. М., 1977.
. Мечковская Н.Б. Общее языкознание: Структурная и социальная типология языков: Учебное пособие./ Н.Б. Мечковская. - Минск. Амалфея, 2000. - 368 с.
Михеева, Н.Ф. Испанский язык на территории юго-западных штатов Америки: дис. … д-ра филол. наук: 10.02.05/ Н.Ф. Михеева. - М., 2003. - 359 л.
. Никольский Л.Б. Синхронная социолингвистика. М., 1976.
. Принципы и методы социолингвистических исследований. М., 1989.
. Степанов Г.В. Типология языковых состояний и ситуаций в странах романской речи. М., 1976.
. Степанов Г.В. Испанский язык в странах Латинской Америки. - М., 1963.
. Фирсова, Н.М. Современный испанский язык в Испании и странах Латинской Америки. Учебное пособие / Н.М. Фирсова. - М.: АСТ: Восток - Запад, 2007. -352 с.
. Швейцер А, Д. Современная социолингвистика. М., 1976.
|
|
Кормораздатчик мобильный электрифицированный: схема и процесс работы устройства...
История развития хранилищ для нефти: Первые склады нефти появились в XVII веке. Они представляли собой землянные ямы-амбара глубиной 4…5 м...
Автоматическое растормаживание колес: Тормозные устройства колес предназначены для уменьшения длины пробега и улучшения маневрирования ВС при...
Семя – орган полового размножения и расселения растений: наружи у семян имеется плотный покров – кожура...
© cyberpedia.su 2017-2024 - Не является автором материалов. Исключительное право сохранено за автором текста.
Если вы не хотите, чтобы данный материал был у нас на сайте, перейдите по ссылке: Нарушение авторских прав. Мы поможем в написании вашей работы!