С падением рода приходят в упадок его незыблемые духовные традиции. А когда традиции нарушаются, оставшимися представителями рода завладевает безбожие. — КиберПедия 

Типы оградительных сооружений в морском порту: По расположению оградительных сооружений в плане различают волноломы, обе оконечности...

Организация стока поверхностных вод: Наибольшее количество влаги на земном шаре испаряется с поверхности морей и океанов (88‰)...

С падением рода приходят в упадок его незыблемые духовные традиции. А когда традиции нарушаются, оставшимися представителями рода завладевает безбожие.

2020-01-13 93
С падением рода приходят в упадок его незыблемые духовные традиции. А когда традиции нарушаются, оставшимися представителями рода завладевает безбожие. 0.00 из 5.00 0 оценок
Заказать работу

 

 

Текст 40

अधर्माभिभवात्कृष्ण प्रदुष्यन्ति कुलस्त्रियः
स्त्रीषु दुष्टासु वार्ष्णेय जायते वर्णसङ्करः४०

адхарма̄бхибхава̄т кр̣ш̣н̣а, прадуш̣йанти кула-стрийах̣
стрӣш̣у душ̣т̣асу ва̄рш̣н̣ейа, джа̄йате варн̣а-сан̇карах̣

адхарма — когда безбожие; абхибхава̄т — воцаряется; кр̣ш̣н̣а — о Кр̣ш̣н̣а; прадуш̣йанти — развращаются; кула-стрийах̣ — женщины рода; стрӣш̣у душ̣т̣а̄су — а когда женщины становятся порочны; ва̄рш̣н̣ейа — о потомок династии Вр̣ш̣н̣и; джа̄йате — рождается; варн̣а-сан̇карах̣ — неблагочестивое потомство.

Когда в семье воцаряется безбожие, о Кришна, женщины этой семьи развращаются. А деградация женщин, о потомок Вришни, приводит к появлению неблагочестивого потомства.

 

 

Текст 41

सङ्करो नरकायैव कुलघ्नानां कुलस्य च
पतन्ति पितरो ह्येषां लुप्तपिण्डोदकक्रियाः४१

сан̇каро нарака̄йаива, кула-гхна̄на̄м̇ куласйа ча
патанти питаро хй эш̣а̄м̇, лупта-пин̣д̣одака-крийа̄х̣

сан̇карах̣ — неправедное потомство; нарака̄йа эва — ввергает в ад; кула-гхна̄на̄м — разрушителей рода; куласйа — род; ча — также; патанти — падают; питарах̣ — предки; хи — несомненно; эш̣а̄м — их; лупта — поскольку прекращаются; пин̣д̣а-удака-крийа̄х̣ — обряды подношения освященной воды и пищи.

Неправедное потомство ввергает в ад как представителей самого рода, так и его разрушителей. Та же участь ждет и предков рода, поскольку подношения им воды и пищи прекращаются.

 

 

Текст 42

दोषैरेतैः कुलघ्नानां वर्णसङ्करकारकैः
उत्साद्यन्ते जातिधर्माः कुलधर्माश्च शाश्वताः४२

дош̣аир этаих̣ кула-гхна̄на̄м̇, варн̣а-сан̇кара-ка̄ракаих̣
утса̄дйанте джа̄ти-дхарма̄х̣, кула-дхарма̄ш́ ча ш́а̄ш́вата̄х̣

дош̣аих̣ — из-за грехов; этаих̣ — этих; кула-гхна̄на̄м — разрушителей династии; варн̣а-сан̇кара — безбожное неблагочестивое потомство; ка̄ракаих̣ — происходит; утса̄дйанте — предаются забвению; джа̄ти-дхарма̄х̣ — традиции сословия; кула-дхарма̄х̣ ча — и семейные устои; ш́а̄ш́вата̄х̣ — передаваемые из поколения в поколение.

Так злодеяния разрушителей династии приводят к рождению неправедного потомства. Из-за этого вековые устои семьи и общества рушатся.

 

 

Текст 43

उत्सन्नकुलधर्माणां मनुष्याणां जनार्दन
नरके नियतं वासो भवतीत्यनुशुश्रुम४३

утсанна-кула-дхарма̄н̣а̄м̇, мануш̣йа̄н̣а̄м̇ джана̄рдана
нараке нийатам̇ ва̄со, бхаватӣтй ануш́уш́рума

утсанна — разрушенные; кула-дхарма̄н̣а̄м — чьи религиозные семейные традиции; мануш̣йа̄н̣а̄м — таким людям; джана̄рдана — о Джана̄рдана; нараке — в аду; нийатам — несомненно; ва̄сах̣ — местопребывание; бхавати — уготовано; ити — так; ануш́уш́рума — мы слышали.

О Джанардана! Мы слышали, что те, кто разрушает духовные и семейные традиции, непременно отправятся в ад.

 

 

Текст 44

अहो बत महत्पापं कर्तुं व्यवसिता वयम्
यद्राज्यसुखलोभेन हन्तुं स्वजनमुद्यताः४४

ахо бата махат-па̄пам̇, картум̇ вйавасита̄ вайам
йад ра̄джйа-сукха-лобхена, хантум̇ сваджанам удйата̄х̣

ахо — увы; бата — как странно; махат — великий; па̄пам — грех; картум — совершить; вйавасита̄х̣ — решили; вайам — мы; йат — то есть; ра̄джйа-сукха — царское счастье; лобхена — страстно желая; хантум — убить; сва-джанам — своих родственников; удйата̄х̣ — готовы.

О горе! Что за ужасный грех мы готовы совершить! Желая наслаждаться царствованием, мы собираемся лишить жизни своих родственников!

 

 

Текст 45

यदि मामप्रतीकारमशस्त्रं शस्त्रपाणयः
धार्तराष्ट्रा रणे हन्युस्तन्मे क्षेमतरं भवेत्४५

йади ма̄м апратӣка̄рам, аш́астрам̇ ш́астра-па̄н̣айах̣
дха̄ртара̄ш̣т̣ра̄ ран̣е ханйус, тан ме кш̣ематарам̇ бхавет

йади — если; ма̄м — меня; а-пратӣ-ка̄рам — несопротивляющегося; а-ш́астрам — безоружного; ш́астра-па̄н̣айах̣ — вооруженные; дха̄ртара̄ш̣т̣ра̄х̣ — сыновья Дхр̣тара̄ш̣т̣ры; ран̣е — на этом поле боя; ханйух̣ — убьют; тат — это; ме — для меня; кш̣ема-тарам — более благоприятным; бхавет — будет.

Пусть лучше меня, безоружного и не оказывающего сопротивления, убьют на этом поле боя сыновья Дхритараштры!

 

 

Текст 46

सञ्जय उवाच
एवमुक्त्वार्जुनः संख्ये रथोपस्थ उपाविशत्
विसृज्य सशरं चापं शोकसंविग्नमानसः४६

сан̃джайа ува̄ча
эвам уктва̄рджунах̣ сан̇кхйе, ратхопастха упа̄виш́ат
виср̣джйа са-ш́арам̇ ча̄пам̇, ш́ока-сам̇вигна-ма̄насах̣

сан̃джайа ува̄ча — Сан̃джайа сказал; эвам — это; уктва̄ — произнеся; арджунах̣ — Арджуна; сан̇кхйе — на поле боя; ратха-упастхах̣ — в колеснице; упа̄-виш́ат — сел; ви-ср̣джйа — отложив; са-ш́арам — со стрелами; ча̄пам — лук; ш́ока-сам̇вигна — с охваченным скорбью; ма̄насах̣ — сердцем.

Санджая сказал:
Промолвив эти слова на поле сражения, Арджуна, отложив в сторону лук и стрелы, сел в колеснице, удрученный горем.

 

Глава 2.

Санкхйа-йога.

Душа в мире материи

 

 

Текст 1

सञ्जय उवाच
तं तथा कृपयाविष्टमश्रुपूर्णाकुलेक्षणम्
विषीदन्तमिदं वाक्यमुवाच मधुसूदनः

сан̃джайа увāча
там̇ татха̄ кр̣пайа̄виш̣т̣ам, аш́ру-пурн̣а̄кулекш̣ан̣ам
виш̣ӣдантам идам̇ ва̄кйам, ува̄ча мадхусӯданах̣

сан̃джайа — Сан̃джайа; ува̄ча — сказал; там — ему; татха̄ — тогда; кр̣пайа̄ — состраданием; а̄виш̣т̣ам — охваченному; аш́ру-пӯрн̣а — полны слез; а̄кула — печальные; ӣкш̣ан̣ам — чьи глаза; виш̣ӣдантам — скорбящему; идам — такие; ва̄кйам — слова; ува̄ча — произнес; мадхусӯданах̣ — Ш́рӣ Кр̣ш̣н̣а, победитель демона Мадху.

Санджая сказал:
Тогда Мадхусудана, Шри Кришна, обратился к опечаленному Арджуне, сердце которого было проникнуто состраданием, а глаза полны слез, с такими словами.

 

 

Текст 2

श्रीभगवानुवाच
कुतस्त्वा कश्मलमिदं विषमे समुपस्थितम्
अनार्यजुष्टमस्वर्ग्यमकीर्तिकरमर्जुन

ш́рӣ бхагава̄н ува̄ча
кутас тва̄ каш́малам идам̇, виш̣аме самупастхитам
ана̄рйа-джуш̣т̣ам асваргйам, акӣрти-карам арджуна

ш́рӣ бхагава̄н — Всевышний; ува̄ча — сказал; кутах̣ — откуда; тва̄ — в тебе; каш́малам — заблуждение; идам — это; виш̣аме — в решающий момент; самупастхитам — появилось; ан-а̄рйа — не достойное ария, благородного человека; джуш̣т̣ам — присущее; а-сваргйам — препятствующее достижению высших миров; акӣрти — бесславия; карам — причина; арджуна — Арджуна.

Господь сказал:
Арджуна, как подобное заблуждение могло овладеть тобой в столь решающий момент? Это недостойно благородного человека и ведет не к высшим мирам, а к бесчестию.

 

 

Текст 3

क्लैब्यं मा स्म गमः पार्थ नैतत्त्वय्युपपद्यते
क्षुद्रं हृदयदौर्बल्यं त्यक्त्वोत्तिष्ठ परन्तप

клаибйам̇ ма̄ сма гамах̣ па̄ртха, наитат твайй упападйате
кш̣удрам̇ хр̣дайа-даурбалйам̇, тйактвоттиш̣т̣ха парантапа

клаибйам — трусости; ма̄ сма гамах̣ — не поддавайся; па̄ртха — сын Пр̣тхи (Кунтӣ), Арджуна; на — не; этат — это; твайи — тебе; упападйате — подобает; кш̣удрам — низкую; хр̣дайа — сердца; даурбалйам — слабость; тйактва̄ — отбросив; уттиш̣т̣ха — вставай и сражайся; парантапа — покоритель врагов.

Сын Притхи! Не поддавайся унижающему твое достоинство малодушию! Победи слабость сердца, о покоритель врагов, встань и сражайся!

 

 

Текст 4

अर्जुन उवाच
कथं भीष्ममहं संख्ये द्रोणं च मधुसूदन
इषुभिः प्रतियोत्स्यामि पूजार्हावरिसूदन

арджуна ува̄ча
катхам̇ бхӣш̣мам ахам̇ сан̇кхйе, дрон̣ам̇ ча мадхусӯдана
иш̣убхих̣ пратийотсйа̄ми, пӯджа̄рха̄в арисӯдана

арджуна — Арджуна; ува̄ча — сказал; катхам — как; бхӣш̣мам — Бхӣш̣ме; ахам — я; сан̇кхйе — в битве; дрон̣ам ча — и Дрон̣е; мадхусӯдана — о Мадхусӯдана, победитель демона Мадху; иш̣убхих̣ — стрелами; прати-йотсйа̄ми — буду противостоять; пӯджа̄-архау — достойных поклонения; ари-сӯдана — покоритель врагов.

Арджуна ответил:
О Мадхусудана, сокрушающий врагов! Могу ли я, сражаясь, направлять стрелы в деда Бхишму и моего наставника Дрону, достойных поклонения?

 

 

Текст 5

गुरूनहत्वा हि महानुभावान् श्रेयो भोक्तुं भैक्ष्यमपीह लोके
हत्वार्थकामांस्तु गुरूनिहैव भुञ्जीय भोगान् रुधिरप्रदिग्धान्

гурӯн ахатва̄ хи маха̄нубха̄ва̄н
ш́рейо бхоктум̇ бхаикш̣йам апӣха локе
хатва̄ртха-ка̄ма̄м̇с ту гурӯн ихаива
бхун̃джӣйа бхога̄н рудхира-прадигдха̄н

гурӯн — учителей и старейшин; ахатва̄ — не убив; хи — несомненно; маха̄-анубха̄ва̄н — почитаемых; ш́рейах̣ — лучше; бхоктум — поддерживать жизнь; бхаикш̣йам — подаянием; апи — даже; иха — в этом; локе — мире; хатва̄ — убив; артха-ка̄ма̄н — желающих выгоды; ту — иначе; гурӯн — учителей и старейшин; иха эва — здесь; бхун̃джӣйа — придется наслаждаться; бхога̄н — богатствами; рудхира — кровью; пра-дигдха̄н — окрашенными.

Лучше жить в этом мире на подаяние, чем убивать почитаемых старейшин и учителей, иначе нам придется наслаждаться богатствами, обагренными их кровью!

 

 

Текст 6

न चैतद्विद्मः कतरन्नो गरीयो यद्वा जयेम यदि वा नो जयेयुः
यानेव हत्वा न जिजीविषामस्तेऽवस्थिताः प्रमुखे धार्तराष्ट्राः

на чаитад видмах̣ катаран но гарӣйо
йад ва̄ джайема йади ва̄ но джайейух̣
йа̄н эва хатва̄ на джиджӣвиш̣а̄мас
те ’вастхита̄х̣ прамукхе дха̄ртара̄ш̣т̣ра̄х̣

на — не; ча — также; этад — из этого; видмах̣ — знаем; катарат — что; нах̣ — для нас; гарӣйах̣ — лучше; йат ва̄ — либо; джайема — победить; йади ва̄ — либо; нах̣ — нас; джайейух̣ — победят; йа̄н — которых; эва — несомненно; хатва̄ — убив; на джиджӣвиш̣а̄мах̣ — нам не захочется даже жить; те — те; авастхита̄х̣ — собрались здесь; прамукхе — напротив нас; дха̄ртара̄ш̣т̣ра̄х̣ — сыновья Дхр̣тара̄ш̣т̣ры.


Поделиться с друзьями:

Типы оградительных сооружений в морском порту: По расположению оградительных сооружений в плане различают волноломы, обе оконечности...

Состав сооружений: решетки и песколовки: Решетки – это первое устройство в схеме очистных сооружений. Они представляют...

Семя – орган полового размножения и расселения растений: наружи у семян имеется плотный покров – кожура...

Индивидуальные и групповые автопоилки: для животных. Схемы и конструкции...



© cyberpedia.su 2017-2024 - Не является автором материалов. Исключительное право сохранено за автором текста.
Если вы не хотите, чтобы данный материал был у нас на сайте, перейдите по ссылке: Нарушение авторских прав. Мы поможем в написании вашей работы!

0.03 с.