СЦЕНА. Джульетта и Кормилица. — КиберПедия 

Механическое удерживание земляных масс: Механическое удерживание земляных масс на склоне обеспечивают контрфорсными сооружениями различных конструкций...

Двойное оплодотворение у цветковых растений: Оплодотворение - это процесс слияния мужской и женской половых клеток с образованием зиготы...

СЦЕНА. Джульетта и Кормилица.

2020-01-13 115
СЦЕНА. Джульетта и Кормилица. 0.00 из 5.00 0 оценок
Заказать работу

Кормилица.          Погибель наша! Светопредставленье! Убит!

                              Отдал богу душу! Сама видела рану! Вот такая!

                              Здесь на груди, а крови, сколько крови!

                    О, боже! Я прямо обмерла как увидала!

Джульетта.           Ромео! В тюрьму, глаза! Не видеть вам свободы!

Кормилица.          Тибальт, Тибальт! Он был моим любимцем.

                              Какая речь! Какое обхожденье! Зачем тебя должна я пережить!

Джульетта.           Убит Ромео? Умер и Тибальт?

Кормилица.          Тибальт скончался, а Ромео изгнан!

 

Джульетта.           Мой бог! Ромео пролил кровь Тибальта?

Кормилица.          Да, да! Верь, не верь, а пролил, пролил! Позор Ромео твоему!

                              Мужчины все пустое обольщенье, все обман!

Джульетта.           О, сердце змея скрытого в цветах!

Джульетта.           Будь язык твой проклят!

Кормилица.          Хвалить убийцу брата?

Джульетта.           Мне ль осуждать супруга моего на третьем часе брака.

№ МУЗ.фрагмент

ЗАНАВЕС ОТКРЫВАЕТСЯ.

Сцена. Келья брата Лоренцио.

Брат Лоренцио.   Ну, выходи, Ромео, выходи!

                              Обвенчан ты с несчастьем!

Ромео.                   Ну что, отец, к чему приговорен я? К смерти?

Лоренцио.            Нет! Герцога был мягок приговор!

                              Не к смерти ты приговорен – к изгнанью!

Ромео.                   К изгнанью! Скажи, что к смерти!

Где Джульетта, там каждый пес иль кошка, иль мышь презренная, любая тварь здесь может жить в раю - Джульетту видеть; А я - нет!

Ты не нашел ужаснее ты яда, ножа острей, орудье смертоносней изгнанья, чтоб убить меня.

Брат Лоренцо.      Да выслушай, безумец ты влюбленный,

Ромео                     Ты об изгнаньи будешь говорить,

                               О, к чертям твою философию!

Лоренцио.                        Смирись! Ведь мир велик, разнообразен.

                              Давай твое обсудим положенье!

Ромео.                   Как можем мы с тобою говорить

                              О том, что ты чувствовать не можешь!

Стук в дверь.

Лоренцио.            Ромео, спрячься! Кто там?

Кормилица.          Джульетта меня прислала.

                   Святой отец! Скажите мне,

                              Где супруг синьоры? Где Ромео?

Лоренцио.            Здесь на полу. Он пьян от слез своих.

Кормилица.          Ох, точно так же, как моя синьера.

                              Вот так лежит, вопит и плачет! 

                   Ну, встаньте, встаньте, будьте же мужчиной!

                              Хоть для Джульетты, для нее, вставайте!

Ромео.                   Джульетта, что с нею?

                              Она меня убийцею считает

                              Что о любви она нашей говорит?

Кормилица.          Да ничего она не говорит,

                              А только плачет! Плачет!

                              То вскочет! Тибальта начинает звать!

                              Иль закричит: «Ромео» и упадет!».

Выхватывает кинжал.

Ромео.                   Проклятая рука!

                              О, мой отец скажи! Где поместилось?

                              В моем презренном теле то имя?

                              Ромео – гибель для нее!

Лоренцио.            Стой! Мужчина ль ты?

                              Тибальта ты убил, - теперь ты хочешь,

                              Свершивши над собою злое дело,

                              Убить себя, убить супругу,

                              Которая живет одним тобой!

                              Тибальт тебя хотел убить, а

                              Ты убил его! И это счастье!

                              Ступай к любимой, как решили мы!

                              Утешь ее, но уходи, пока дозор не вышел.

                              Потом поедешь в Мантую,

                              Пока найдем возможность брак объявить.

                              У герцога прощенье испросить

                              И с радостью такой сюда вернуться.

                              Ступай, кормилица, скажи синьоре,

                              Чтоб лечь уговорила всех домашних,

                              Ромео к ней придет.

Кормилица.          Синьер! Я ей скажу, что вы придете!

Ромео.                   О. как опять душою ожил я.

ЗАНАВЕС ЗАКРЫВАЕТСЯ.

Муз № 14

                              Парис и Капулетти.

Капулетти.           Синьер, все эти грустные события

                              Нам помешали приготовить дочь!

                              Она любила брата очень нежно.

Парис.                              Да, в час беды – как говорить о свадьбе?

Капулетти.           Синьер, могу ручаться вам

                              За чувства дочери моей:

                              Уверен, что она будет мне повиноваться.

                              Какой сегодня день?

Парис.                              Сегодня понедельник.

Капулетти.           Вот как! В среду будет слишком рано, в четверг!

Что скажите о четверге?

Парис.                              Что я хотел? Чтоб четверг был завтра!

Капулетти.           Ну вот и хорошо. Тихо справим свадьбу. А то нас могут упрекнуть, что не горюем.     Прощайте, граф!

ЗАНАВЕС ОТКРЫВАЕТСЯ.

№ 15 МУЗ.фрагмент Сад Капулетти.

В окне видны Ромео и Джульетта.

Джульетта.           Ты хочешь уходить? Но день не скоро:

                              То соловей – не жаворонок был!

                              Что пеньем смутил твой слух пугливый!

                              Он здесь поет в кусте гранатном.

                              Поверь мне, милый, то был соловей!

Ромео.                   То жаворонок был, предвестник утра!

                              Не соловей. Смотри, любовь моя!

                              Уйти мне – жить, остаться – умереть!

Джульетта.           Побудь еще! Не надо торопиться!

Ромео.                   Что ж, пусть меня застанут и убьют!       

                              Останусь, коль ты этого хочешь!

Джульетта.           Нет, уходи! Уходи!

                              Все светлее и светлее!

Кормилица.          Джульетта! Матушка к вам идет!

Джульетта.           Прощай!

Ромео.                   Я спрыгну в сад

Джульетта.           Ты так уйдешь, мой друг, мой клад?

                                     Обнимаются.

                              Давай мне всякий час все это время

                              Знать о себе. В минуте столько дней,

                              Что, верно, я на сотни лет состарюсь,

                              Пока с моим Ромео увижусь вновь.

Ромео.                   Ловить я буду каждый случай,

                              Чтобы послать тебе привет, мой ангел!

Джульетта.           Увидимся ль когда-нибудь мы снова?

Ромео.                   Наверное. А муки эти все послужат нам потом воспоминаньем.

Заходит синьера Капулетти.

Синьера Капулетти. Джульетта, что с тобой?

Джульетта.(плачет) Я нездорова.             

Синьера.              Отомстим и мы! Ты можешь быть покойна!

И не рыдай! Я в Мантую пошлю, где, говорят, скрывается преступник!

Там смогут ему в еду яду подмешать! Он в гости отправится к Тибальту!

Теперь тебе я радость сообщу.

Отец полон о тебе заботы.

Чтобы тебя развлечь, он выбрал день!

В такое время радость кстати!

Джульетта.           В чем радость?

Синьера. .      В четверг, в четверг, моя хорошая!

                                          Прекрасный граф Парис!

                              С утра нас приглашает в храм Петра,

                              Чтобы с тобою сочетаться браком.

Джульетта.           Клянусь церковным храмом!

Ничем с Парисом я не сочетаюсь.

Отсрочьте на неделю, на месяц!

Я лучше же пошла за ненавистного Ромео,

Чем за Париса!

С. Капулетти.      С отцом сама ты объясняйся!

Входит Капулетти и кормилица.

Синьер Капулетти.                     Ну, как дела, ты сказала, о чем мы порешили?

Синьера Капулетти.                   Сказала, но она не хочет слушать!

                                                      Отказывается! И благодарит за честь!

Синьер Капулетти.                     Что? Веди меня с собой жена! Веди!                   

Она не поняла во - сколько раз жених

                                                      Знатнее нас!

                                                      Она находкой нашей не гордиться!

                                                      В четверг пойдешь венчаться с Парисом!

                                                      Иль на вожжах тебя поволоку!

                                                      Неблагодарная!

И на глаза мне больше не попадайся!

Джульетта.                       Помилуйте!

Синьера Капулетти.                   С ума ты сходишь!

Джульетта.                       Отец молю я на коленях!

                                          Одно лишь слово, дайте мне сказать!

Синьер Капулетти.          Негодная! Молчать! Не отвечать! Прочь, подлая!

Она для нас одно проклятье!

Кормилица.                     Спаси ее господь!

                                          Нехорошо так говорить, синьер!

Капулетти.                       А что кормилица с указкой!

                                          Толкуй с бабьем! Ступай!

Кормилица.                     И слова не скажи!

Синьер Капулетти.         Молчи!

Синьера Капулетти.                   Ты слишком вспыльчив!

Синьер.                            Меня с ума все это сводит. У тебя два дня, подумай!

                                          А если нет! Нищенствуй, голодай!

Уходит.

Джульетта.                       Матушка, отсрочьте на неделю! На месяц!

С. Капулетти.                  Все обсудили! Делай, как знаешь!

Джульетта.                  О боже! Кормилица! Что делать? Милая няня! Утешь!

                                          Ужель нет утешенья?

Кормилица.                     Ромео изгнан. Об заклад бьюсь,

Он не вернется требовать тебя!

А раз уж выбирать тебе придется,

Выходи за графа! Он славный кавалер!

Перед ним Ромео, кухонная тряпка!

А первый твой муж, что покойник!

Джульетта.                       И ты мне это говоришь от сердца?

Кормилица.                     И от души! Иль бог меня убей!

Джульетта.                       Ты утешила прекрасно! Ступай!

                                          И матушке скажи!

                                          Что я к духовнику покаяться, пошла в том,

Что отца так сильно рассердила!

Кормилица.                   Скажу! Скажу! Вот это шаг похвальный!

Джульетта.                       Иди…

№ МУЗ.фрагмент


Поделиться с друзьями:

Организация стока поверхностных вод: Наибольшее количество влаги на земном шаре испаряется с поверхности морей и океанов (88‰)...

Семя – орган полового размножения и расселения растений: наружи у семян имеется плотный покров – кожура...

Индивидуальные и групповые автопоилки: для животных. Схемы и конструкции...

Архитектура электронного правительства: Единая архитектура – это методологический подход при создании системы управления государства, который строится...



© cyberpedia.su 2017-2024 - Не является автором материалов. Исключительное право сохранено за автором текста.
Если вы не хотите, чтобы данный материал был у нас на сайте, перейдите по ссылке: Нарушение авторских прав. Мы поможем в написании вашей работы!

0.046 с.