- Поверьте мне. — Can’t you believe me?
- что к чему — what is what
- у них хватает наглости — do they dare to+ D
- неужели бы вы стали — do you care to
- лишь притворяется — just pretends
- не следовало бы делать — it’s no good DOing
- совершенно беcполезно — it’s no use DOing
- бесполезно — there is no use in DOing
- бессмысленно — there is no sense in
- совершенно бессмысленно — there is no point in
- хотя бы потому что — if only because
- именно потому что — precisely because
- главным образом потому что — mainly because
- тем более, что — the more so because
- вам лучше всего — you can’t do any better
- уж избавьте меня от — far be it from me to +Do
- это никуда не годится — it’s no good
- все в свое время — ll in good time
- ничего нельзя (было) сделать — nothing doing
- никак не могу вспомнить — I can’t remember
- не суть важно — that’s not the point
- чуть не забыла — that reminds me
- зачем-то — for some reason or other
- нужно быть очень — you would have to be very …
- как же я смогу. как же можно, как им это удалось — how could they possibly…
- я никак не могу — I can’t possibly
- вы просто не хотите — it’s just that you wouldn’t + DO
- ему очень захотелось — he felt that he wanted most awfully to
- гораздо интереснее — it’s much more fun
- можно подумать — one might think
- не может быть — you don’t say so!
- вы все-таки пришли — so, you have come
- обыграть тебя в — beat you at
- обижать малышей — bully little ones
- большую часть материала по — be more than half way through with
- вот это я понимаю — that’s going some
- безусловно нет — you should think not
- они бог весть что подумают — people might think things
- а мне какое дело — I should worry!
- бросьте дурака валять — stop playing the fool, will you?
- что за комедию вы разыгрываете — what is the playacting about?
- постоять за себя — stand up for….
- ну,… — now then,….
- приятное зрелище — some show, I’ll say
- ничего из этого не выйдет — nothing doing
- убирайтесь отсюда сию же минуту — get the hell out of here
- большой соблазн, не правда ли — it’s a temptation, isn’t it?
- как же так — how could that be?
- вот здорово — no, really!
- вот это вещь — that’s something
- скатертью дорожка — good riddance
- засиделся допоздна — sat up late
- покончить с — will be through
- будьте уверены — you bet!
- отоспаться — catch up with your sleep
- позаботиться о себе (о еде) — forage for yourself
- не зря же я — it’s not for nothing that I…
- отправиться в путешествие — set up on …
- все закончилось — it ended up by
- скоро ли — how long before is it …..
- как ни странно — strange enough
- зарядить хорошим настроением — put you in good spirits
- уж больше я никогда этого не сделаю — I’ll see myself in a hot place before I do that again
- способствуют улучшению — serve to improve
- в соседней комнате — in the next room
- вам лучше знать — you know better
- цитирую Оскара Уайльда — to quote from Oscar Wilde
- крепко спать — sleep soundly
- я проиграл ему — I lost to him
- давай-ка уберемся отсюда пока не поздно — let’s make a quick get away from here, while the going is good.
- ничего подобного — nothing of the kind
- сделай милость — will you do me a favour
- помолчи немного — hold your tongue for a while
- что тебе за дело — what do you care?
- представляю — I can imagine
- не к спеху/ я подожду — No hurry. I can wait.
- ты уж как-нибудь постарайся — well, do your best, anyhow.
- не представляю — I haven’t the slightest idea
- вы скоро сами убедитесь — you will soon see for yourself
- только же …..сколько (в равной степени) — I DON’T love you ANY MORE THAN you love me.
- не столько …. сколько — not so much ….as….
- скорее…. чем…. — rather than
- с таким же успехом — might as well
- не повезло — worse luck!
- не впутывайся в это дело — stay out of here
- я чувствую — I have a feeling
- я предчувствую — I have a premonition
- я подозреваю< — I have a notion that
- нет ничего лучше, чем — there is nothing like
- для меня нет ничего более приятного, чем … — Nothing would please me more than D+ING
- единственное, чем она занималась — She did nothing but +DO
- нам ничего не оставалось как — There is nothing for it but to + DO
- не зря же он посоветовал — It’s not for nothing that he advised us to…
- лучшего я и не желала — I could wish for nothing better, indeed!
- думай как хочешь — think what you like
- это не мое дело — I don’t care
- это не для меня — it’s not my cup of tea
- это меня не касается — I have nothing to do with it.
- не нужно было беспокоиться — why worry about it!
- к чему все эти хлопоты — what’s the use of worrying about it?
- я не в настроении шутить — I am not in the mood for joking today
- это никуда не годится — it’s good for nothing
- Я не намерена выслушивать ваши извинения — I am not going to listen to your excuses, anymore. Leave them to yourself.
- сегодня не до чтения — No reading for me tonight.
- с чего вы взяли — whatever makes you think so
- уже разговаривали на эту тему — we have talked it over with you already
нам еще не хватало заблудится — if we haven’t lost our way - не проходит и дня, чтобы — There hardly passes a day without
- не то, чтобы я уж очень расстроился — not that it upsets me very much but….
- появилась привычка — fall into the habit of doing
- избавится от привычки — break yourself of the habit of
- заболеть корью — fall ill with measles
- забросить занятия в школе — neglecting one’s studies at school
- выручить меня — help me out of trouble
- тебе не за что меня благодарить — you owe me no thanks
- пора бы тебе уже и за ум взяться — it’s about time you got a little sense into your head
- то, что ты так часто опаздываешь, кажется не очень беспокоит — you seem rather
- nonchalant abput your late-comings
- я не очень ясно выразился — I didn’t express myself clearly enoug
- раз уж мы об этом заговорили — while we are on the subject
- мне безразлично куда ехать лишь бы только ехать — what does it matter where to go if only I could go somewhere
- это имеет отношение к Нику — has it anything to do with Nick?
- догадался правильно (неправильно) — you have guessed right (wrong)
- как раз именно это< — that’s exactly what it is.
- как раз наоборот -that’s just the other way round.
- раз и навсегда -once and for all
- я не задержусь — I won’t be long
- я может быть задержусь — I may be some time delayed
- не нужно торопиться — no need to hurry at all
- прошла вечность как он вернулся — it was ages before he came back
- то-то медленно они раскачиваются — they were slow in getting started
никто тебя не обвиняет — no one puts the blame on you - ты виноват меньше всех — you are least of all to blame
- тебе некого винить кроме себя самого — you have no one to blame but yourself
- подшутить над — play a practical joke
- выкинул номер в школе — pull off another trick at school
- не думаешь же ты, что — don’t go thinking
- ты тоже хорош — you are a nice one, too
- включи мозги и постарайся — put on your thinking cap and try to
- когда ты закончишь тренироваться — when you are through with your training
- как управляться с этим устройством — how to handle this machine
- Почему? Да так. — Why? Because.
- Не плохо было бы перекусить. — I can do with a bite.
- ну и что из этого? Подумаешь! — so what? What of it? So what!
- Что дальше? — What next, I wonder?
- На твоем месте, я бы сделал это сначала. — If I were you I would do it first thing.
- Чему быть тому не миновать. — What is to be will be.
- Все уладится. — everything will come out well.
- Я купил все, что было нужно. — I did all the shopping.
- Я бы не сказала, что он хорошо воспитан. — I shouldn’t say he is well bred.
- Хотите верьте, хотите нет. — believe it or not
- Так вот оно что! — so that how it is
- Вы когда-нибудь прекратите шуметь? — Will you ever stop that noise?
- И именно сейчас она заболела! — She has fallen ill, of all times, now.
- быть высоко мнения о нем — think highly of him
- болтаться ничего не делая — hang around doing nothing
- Мне не везет. — I am out of luck.
- Чтоб им пусто было. — Bad cess to you.
- Хорошо, делайте как хотите. — Well, have it your own way.
- Мне без разницы. — It makes little difference to me.
- Хорошо, давайте в другой раз. — All right, make it some other time.
- У него к вам дело. — He wants to see you on business.
- Неотложное дело заставило его приехать сюда. — Some urgent matter has brought him here.
- Ничего подобного.- Never that.
- потерял связь — lose contact with
- хорошая пара для него — good match for him
- женился по любви — marry for love
- вот вам пожалуйста — there you see
- если уж начнется дождь — once it begins drizzling
In the Street. На улице
Запомните, что для привлечения внимания прохожего используется выражение «Excuse me — Извините, простите.»
- Excuse me, could you tell me where I can exchange currency? — Извините, вы не могли бы подсказать мне где я могу поменять деньги?
- Excuse me, could you tell me where the ladies` toilets are?
Извините, вы не могли бы подсказать мне где находится женский туалет? - Excuse me, is it possible to buy postcards here?
Извините, здесь можно купить открытки? - Excuse me, where do the buses that go to the centre stop?
Извините, где здесь останавливаются автобусы, которые идут в центр? - Excuse me, where is the nearest bus stop?
Извините, где здесь ближайшая автобусная остановка? - Excuse me, how can I get to the centre? — Извините, как мне добраться до центра?
- Excuse me, does this bus go to Victoria station? — Извините, этот автобус идет до станции «Виктория»?
- Excuse me, when does the next train to ……. go off? — Извините, когда будет следующий поезд до….. (название места) отправляется?
- Excuse me, which bus should I take to get to the ….. from here? — Извините, на какой автобус мне следует сесть, чтобы добраться …. (название места) отсюда?
- Excuse me, which stop shall I get off? — Извините, на какой остановке мне следует выйти?
- Excuse me, I am trying to find the cathedral. Could you tell me the way? —
Извините меня, я пытаюсь найти собор. Не могли бы вы подсказать мне дорогу?
In a Hotel. В отеле
- Excuse me, could you help me? I need some information about … — Извините, вы не могли бы мне помочь? Мне нужна информация о…..
- Excuse me, could you tell me the way to the … — Извините, вы не могли бы подсказать мне дорогу к….
- Excuse me, are there any…… at your hotel? — Извините, есть ли … в отеле?
- Excuse me, could you explain how to operate this machine? — … не могли бы вы объяснить мне как работает этот автомат (устройство)?
- Excuse me, how do I buy coke from this drinks dispenser? — … как я могу купить колу из этого автомата?
- Excuse me, do you know how to fill in this form? — … вы знаете как заполнять эту форму?
In a Shop. В магазине
- Excuse me, where can I find household goods? —.. где я могу приобрести товары для дома?
- Excuse me, what size is this jacket? — … какого размера эта куртка?
- Excuse me, where can I try this jacket on? — … где я могу примерить эту куртку?
- I am sorry, this jacket doesn’t fit. It’s a bit small (large). — … эта куртка не подходит по размеру. Она маловата (велика).
- Can I have a bigger (smaller) size? — … А есть размер побольше (поменьше)?
- I am sorry, this jacket doesn’t suit me. Can I have another colour? — … эта куртка не подходит по цвету. Есть другие цвета?
- It’s too dark. I want something a bit lighter. — Она слишком темная. Мне нужно что-нибудь посветлее.
- Do you have it in green colour? — У вас есть эта вещь в зеленом цвете.
- It’s a bit short in sleeves. — ….. рукава короткие
- It fits me. Thank you for your help. — Это мне походит. Спасибо за помощь.
- I’ll take it. — Я ее беру.
- Excuse me, do you have…… on sale? — Извините, у вас есть……. в продаже?
- Excuse me, is it made from leather? —.. она кожаная?
- These shoes pinch a little bit. — Эти туфли немного жмут.
- These shoes fit. — Эти туфли мне походят.
- Could you wrap it? — Не могли бы вы завернуть?
- Where do I pay? — Где я могу оплатить?
- Where is the cash-desk? — Где касса?
In a Café. В кафе
- Excuse me, is anyone sitting here? — Извините, здесь кто-нибудь сидит?
- Can I have another one? — Можно еще одно?
- What kind of filling is it? — Какая это начинка?
- Could you pass me the salt, please? — Передайте соль, пожалуйста.
- No tea for me. — Мне не надо чая.
- Can I have the menu? — Можно меню?
- How much is it? — Сколько это стоит?
- How much are they? — Столько они стоят?
- I`d like to have… — Я хотел бы заказать…
- Nothing else, thank you. — Больше ничего не надо, спасибо.
- Can I have the bill? — Можно счет, пожалуйста?
- Here it is. Here you are. — Вот, возьмите.
- Can I take it for free? — Могу я взять это бесплатно?
List of Food. Список еды
1. sandwich – бутерброд
2. porridge – каша
3. bacon and eggs – яичница с ветчиной
5. cheese – сыр
6. sausage – колбаса
7. fried sausages – жареные колбаски (сосиски)
8. beans – фасоль
9. ham – ветчина
10. toast – поджаренный хлеб
11. biscuits – печенье
12. a cake – торт, пирожное
13. a bun – булочка
14. pancakes – блины
15. tea – чай
16. coffee – кофе
17. cocoa [‘kəukəu] — какао
18. sugar – сахар
19. salad – салат
20. soup [su: p] – суп
21. mushroom soup – грибной суп
22. fish soup – рыбный суп
23. roast meat (chiken) – жареное мясо (курица)
24. fried fish – жареная рыба
25. cutlets – котлеты
26. fried potatoes – жареная картошка
27. boiled potatoes – вареная картошка
28. chips – картошка-фри
29. dessert [di`zə:t] — дессерт
30. fresh fruit – свежие фрукты
31. a drink – напиток
32. juice – сок
33. wine – вино
34. mineral water — минеральная вода
35. ice-cream – мороженое
36. for the first course – на первое
37. for the second course – на второе
38. for the dessert – десерт
39. have a bite – перекусить
40. have a meal – поесть