Арсенал поэтических тропов и фигур — КиберПедия 

Археология об основании Рима: Новые раскопки проясняют и такой острый дискуссионный вопрос, как дата самого возникновения Рима...

Типы оградительных сооружений в морском порту: По расположению оградительных сооружений в плане различают волноломы, обе оконечности...

Арсенал поэтических тропов и фигур

2017-05-18 1144
Арсенал поэтических тропов и фигур 0.00 из 5.00 0 оценок
Заказать работу

Наиболее часто в заданиях встречаются тропы и стилистические фигуры. Знание их важно как при подготовке в ЕГЭ, так и для уроков литературы: они помогут при анализе художественных текстов. Кроме того, зная их, умея ими пользоваться, ты сделаешь свою речь ярче, образнее.

Что же сближает тропы и фигуры? И то и другое – намеренное отклонение от обычной речи с целью привлечь к себе внимание, замедлить чтение, увидеть изображаемое многоплановым, глубже понять его смысл. И тропы, и фигуры – образные средства художественной речи. Но между ними есть и различие.

ТРОП означает «поворот, оборот речи». Это изменение основного значения слова, перенос названия с традиционно обозначаемого предмета или явления на другой, связанный с какими-то смысловыми отношениями с первым.

Троп представ­ляет собой определенную форму поэтического мышления; он обогащает мысль новым содержанием, дает определен­ное художественное «приращение» мысли.

ФИГУРА — фор­ма речи, а не поэтического мышления: она не вносит ни­чего нового, расширяющего наше художественное позна­ние. Ее главное назначение — усилить впечатление от чего-либо, сделать его более ярким, выразительным, на­глядным и подчеркнутым.

Тропы и фигуры, чтобы их полно и глубоко понять, должны рассматриваться не изолированно, а в связ­ном тексте. Они всегда — только конструктивный ком­понент текста, но такой, который образно оттеняет обыч­но наиболее существенное и важное в нем. Давайте под­робнее познакомимся с важнейшими образными средства­ми художественной речи.

Вот основные тропы:

Метафора (греч. перенос) — это упот­ребление слова, обозначающего какой-нибудь предмет (явление, действие, признак), для образного названия другого объекта, сходного с первым в чем-то. Это как бы «смещенное», переносное название предмета. В метафоре всегда проявляется совмещение и взаимодействие различ­ных обозначаемых предметов, поэтому она многопланова. Большой мастер поэтической метафоры — И.С. Тур­генев. Вот несколько примеров из «Бежина луга»: «Я... увидел далеко под собою огромную равнину. Широкая река огибала ее уходящим от меня полукругом; сталь­ные отблески воды, изредка и смутно мерцая, обознача­ли ее теченье... Еще нигде не румянилась заря, но уже забелелось на востоке... Не успел я отойти двух верст, как уже полились кругом меня... сперва алые, потом крас­ные, золотые потоки молодого, горячего света...»

Картину летней ночи, когда река кажется стальной и холодной, сменяет бурный рассвет, целые потоки света нарастающей яркости, тепла. Они текут, подобно водя­ным потокам, предвещая жаркий летний день.

Метафора бывает не только одиночной: она может развиваться в тексте, образуя целые цепочки образных выражений, во многих случаях — охватывать, как бы пронизывать весь текст. Это развернутая, сложная мета­фора, цельный художественный образ. Обычное употреб­ление слова благодаря его образному осмыслению стано­вится основой разветвленной, многоплановой метафоры. Изображение становится «колеблющимся», подвижным, а восприятие — творческим, эстетически переживаемым.

Большой мастер создания метафор – С. А. Есенин. Одна из самых запоминающихся его метафор следующая:

В саду горит костёр рябины красной…

Олицетворение — своеобразная разновидность мета­форы; это такое изображение неодушевленных предме­тов, растений или животных, при котором они говорят, думают и чувствуют, как человек:

Обвеян вещею дремотой, Полураздетый лес грустит... Из летних листьев разве сотый, Блестя осенней позолотой, Еще на ветви шелестит. (Ф. И. Тютчев)

Утром из заспанных и бесконечных вод встало воспа­ленное солнце, и мрачно загорелись под ним стекла ка­питанской рубки (К.Г. Паустовский).

Метонимия (переименование) — это употребление слова, обозначающего какой-нибудь предмет, для образного названия другого предмета, свя­занного с первым по смежности, т.е. по местоположению, времени, причинно-следственным отношениям. В отли­чие от метафоры метонимия не предполагает какого-либо сходства между обозначаемыми предметами, явлениями или признаками. Метонимия представляет собой как бы сжатое описание предмета, явления, события, при кото­ром из содержания мысли художественно выделяется тот или иной характерный признак. Обозначаемый предмет наделяется здесь свойством своего «соседа», с которым он тесно связан:

Люблю зимы твоей жестокой Недвижный воздух и мороз, Бег санок вдоль Невы широкой. Девичьи лица ярче роз, И блеск, и шум, и говор балов, А в час пирушки холостой Шипенье пенистых бокалов И пунша пламень голубой. (А.С. Пушкин)

Один из приемов художественной изобразительности здесь — метонимическое употребление слов, которые обо­значают блеск, шум и говор высшего света (людей) на балах, пирушку холостых молодых людей, шипенье пе­нящегося вина в бокалах.

Метонимия может быть основана не только на про­странственных и временных, но и на других ассоциаци­ях, например на причинно-следственных: дожить до се­дин обыкновенно имеет значение «до старости» (седина — следствие старости) и т.п. Носителем человеческих качеств, чувств и действий может стать предмет, орудие:

И пишет боярин всю ночь напролет, Перо его местию дышит. (А.К. Толстой)

Синекдоха (греч. соотнесение) — раз­новидность метонимии, в основе которой лежит отноше­ние части и целого. Иными словами, образный перенос названия связан здесь с количественными отношениями между обозначаемыми предметами.

Синекдоха выражает один из характерных в каком-нибудь отношении признаков предмета. Обозначается лишь часть предмета, а целое — подразумевается; други­ми словами: часть творчески дополняется до целого, це­лое как бы «додумывается», воспринимается на фоне ка­кой-нибудь характерной детали:

И думал он: Отсель грозить мы будем шведу. Здесь будет город заложен Назло надменному соседу. Природой здесь нам суждено В Европу прорубить окно, Ногою твердой стать при море. Сюда по новым им волнам Все флаги в гости будут к нам, И запируем на просторе. (А.С. Пушкин)

Гипербола (греч. «преувеличение) — это образное словоупотребление, преувеличивающее какой-нибудь предмет, признак, качество или действие с целью усилить художественное впечатление.

Гипербола может представлять собой чисто количе­ственное преувеличение, придавая речи экспрессию:

Хлестаков. Просто не говорите. На столе, например, арбуз — в семьсот рублей арбуз... И в ту же минуту по улицам курье­ры, курьеры, курьеры... можете представить себе, тридцать пять тысяч одних курьеров! (Н.В. Гоголь).

В большинстве же случаев гипербола не только усили­вает, но и обогащает мысль новым содержанием, сбли­жаясь с метафорой. Это образная гипербола:

Литота (греч. простота, малость, умерен­ность) — образное выражение, противоположное гиперболе. Это художественное преуменьшение величины, значения изображаемого, имеющего своей целью эмоционально воздействовать на читателя:

И шествуя важно, в спокойствии чинном, Лошадку ведет под уздцы мужичок В больших сапогах, в полушубке овчинном, В больших рукавицах... а сам с ноготок! (Н.А. Некрасов)

К литоте обычно относят и выражения, смягчающие обозначения какого-нибудь качества или свойства: нелег­кий (вместо трудный), неплохо (вместо хорошо), неумно (вместо глупо) и т.п.:

Злость еще пуще глупила неумное его лицо. (Л.М. Леонов)

Ирония (греч. притворство, насмешка) — насмешливое употребление слов в прямо противопо­ложном значении. Обычно это тонкая насмешка, которая скрывается за внешней учтивостью. Противоположный смысл возникает здесь как «подтекст» и создается об­щим содержанием текста и особой интонацией, которая выражает юмор, укор или неодобрение, осуждение.

«Отколе, умная, бредешь ты, голова?»

— Лисица, встретяся с Ослом, его спросила.

(И.А. Крылов)

Высшая степень иронии, едкая, язвительная насмеш­ка, выражающаяся часто в обличениях социального ха­рактера, называется сарказмом. Полон едкого сарказма обли­чительный монолог Чацкого из второго действия коме­дии А.С. Грибоедова «Горе от ума»:


Поделиться с друзьями:

Историки об Елизавете Петровне: Елизавета попала между двумя встречными культурными течениями, воспитывалась среди новых европейских веяний и преданий...

История развития хранилищ для нефти: Первые склады нефти появились в XVII веке. Они представляли собой землянные ямы-амбара глубиной 4…5 м...

Таксономические единицы (категории) растений: Каждая система классификации состоит из определённых соподчиненных друг другу...

Адаптации растений и животных к жизни в горах: Большое значение для жизни организмов в горах имеют степень расчленения, крутизна и экспозиционные различия склонов...



© cyberpedia.su 2017-2024 - Не является автором материалов. Исключительное право сохранено за автором текста.
Если вы не хотите, чтобы данный материал был у нас на сайте, перейдите по ссылке: Нарушение авторских прав. Мы поможем в написании вашей работы!

0.014 с.