Мистер Эврикл и беседа с Гуном — КиберПедия 

Индивидуальные очистные сооружения: К классу индивидуальных очистных сооружений относят сооружения, пропускная способность которых...

Организация стока поверхностных вод: Наибольшее количество влаги на земном шаре испаряется с поверхности морей и океанов (88‰)...

Мистер Эврикл и беседа с Гуном

2019-07-12 171
Мистер Эврикл и беседа с Гуном 0.00 из 5.00 0 оценок
Заказать работу

 

Ребята взволнованно уставились на Фатти - где тут улика? Кто такой был этот грек, Эврикл? И почему это так важно, кем он был?

- Слушайте, - сказал Фатти. - Эврикл - это грек, живший много веков назад, но тем не менее прославившийся, ибо он обладал редким даром - он был чревовещателем! И таким мастером своего дела, что его не забыли потомки. У него были десятки учеников.

- А я думала, чревовещатели существуют только в наше время, - удивленно сказала Дейзи. - Вернее сказать, я считала, что этот фокус был придуман в прошлом веке.

- Да Бог с тобой! Это очень древнее искусство, - возразил Фатти. - Оно было прекрасно известно в Греции, да и другие страны и народы им занимались - например, зулусы и эскимосы. А грек Эврикл был выдающимся чревовещателем. Я читал про него, когда учился чревовещать и "бросать" свой голос далеко от себя.

- Ясно, но почему на платочке куклы вышито имя древнегреческого чревовещателя? - спросила Дейзи. - И что в этом такого важного? Я просто не понимаю, Фатти. Объясни, пожалуйста.

- Ну, слушайте, - с нескрываемым волнением начал Фатти. - Когда на носовых платках вышито чье-то имя, обычно это - имя владельца платка, не правда ли? Выходит, Эвриклом звали либо того, кому этот платок принадлежал и кто был одет в эти вещицы, либо это - имя его хозяина. Кем еще мог быть мистер Эврикл, как не чревовещателем, и кому другому могли принадлежать эти одежки, если не его говорящей кукле?!

Ребята слушали его с интересом, и, когда он кончил, Пип воскликнул:

- Ну конечно же, конечно, само собой! И как это мы сразу не догадались? В эти вещи была наряжена большая кукла, принадлежавшая какому-то чревовещателю - потому-то они маловаты для ребенка и слегка великоваты для обыкновенной куклы, и по этой же самой причине они так искусно сделаны.

- Да... Я уверен, что кукла принадлежит человеку, сценическое имя которого "мистер Эврикл" - в честь древнегреческого чревовещателя, - ликующим голосом вставил Фатти. - Наконец-то я увидел какой-то просвет в темноте.

- О себе я бы этого не сказал, - заметил Ларри. - Какой же просвет ты узрел? Правда, мы считаем, что теперь нам известно, кто носил эту одежду, и, вероятно, известно имя человека, которому принадлежала кукла, которая носила эту одежду...

- Который жил в доме, который построил Джек! - хихикая добавила Дейзи.

- Что ж, - сказал Фатти. - Осталось только найти мистера Эврикла и спросить его, почему эта одежда имеет такое большое значение, почему ее хранил у себя мистер Феллоуз и почему она оказалась настолько важной, что кто-то дважды пытался ее украсть, а также почему мистер Феллоуз выбежал ночью из дома, чтобы бросить ее в реку. Как только мистер Феллоуз все это нам объяснит, тайна будет раскрыта.

- Но как нам найти Эврикла? - после непродолжительной паузы спросил Пип. На это может понадобиться уйма времени, а нам скоро уже возвращаться в школу.

Наступило молчание, постепенно перешедшее в уныние. Только Фатти сохранил твердость духа.

- Я позвоню в магазин, где продаются всевозможные предметы для фокусников и чревовещателей, - сказал он. - Мне скажут, существует ли такая личность - мистер Эврикл.

- То же самое нам мог бы сообщить мистер Феллоуз, - заявила вдруг Дейзи.

- Да, - согласился Фатти. - Но, возможно, он не захочет. Если он сам украл эту одежду у Эврикла, он не пожелает особенно распространяться на этот счет. Знаете, что мы сделаем - мы сегодня отнесем ему эти вещи и посмотрим, какое у него будет выражение лица, когда мы покажем их ему - и, прежде чем он успеет оправиться от неожиданности, забросаем его вопросами.

- Это правильно, - сказал Ларри. - Давайте пока что уберем их. Я определенно слышал только что шаги твоей матери в саду, и, если она войдет сюда, Фатти, ей, возможно захочется узнать, почему мы играем с кукольными нарядами. Вещи затолкали кое-как в коробку, и Фатти захлопнул крышку.

- А вот этот платочек, погляди, - сказала Бетси, протягивая его Фатти. - Такой крохотный платочек, Фатти, можно мне оставить его у себя, пока мы не понесем вещи к мистеру Феллоузу? Я не стану в него сморкаться.

- Нет, Бетси, я считаю, что его надо положить туда, где находится вся одежда, - сказал Фатти. - Но должен тебя поздравить: ты нашла именно ту вещицу, которая позволила нам прийти к правильному выводу! Теперь мы уже на пути к разгадке всей тайны. Молодец, Бетси!

Бетси вспыхнула от удовольствия. Ей и в самом деле повезло - удалось обнаружить в рукаве пальто крохотный кармашек!

- Предлагаю пойти опять в молочное кафе и выпить горячего шоколада, - сказал Фатти. - И закажем миндальные пирожные, если они у них свежие. Я бы съел штучки три-четыре.

- Да, сладких и хрустящих, - вставил Пип. - Мне тоже вдруг захотелось миндальных пирожных. Пошли! У тебя в самом деле бывают прямо-таки блестящие идеи, Фатти.

Они вышли из сарая, следуя за Бастером, который от избытка чувств плясал вокруг них. Фатти запер дверь, и ребята зашагали по дорожке к садовым воротам.

В кафе они поехали на велосипедах, Бастер бежал рядом. Фатти считал, что песику будет

полезно как следует пробежаться.

- Немножко сбросит жирок, - сказал он. - Толстый скотч - зрелище неприглядное. Ты слышишь, Бастер?

- Гав, гав - пролаял, пыхтя, Бастер. Бетси захихикала.

- Он говорит: толстый хозяин тоже зрелище неприглядное! - сказала она. Фатти изумленно уставился на нее.

- Бетси! Ты что-то вдруг стала очень сообразительной и очень нахальной!

- Ты прав! Мне почему-то пришло это в голову, - ответила Бетси и опять захихикала. - Прости, Фатти. Будь поосторожнее, ты чуть не переехал Бастера.

- А вон Гун, - вдруг сказал Ларри. - Поглядите, он на велосипеде, сейчас поворачивает за угол. Будем надеяться, он не станет болтаться около нас.

- Он, вероятно, надеется, что мы не будем около него болтаться, - сказал Фатти, слезая с велосипеда я устанавливая его под окном кафе. - Давайте войдем. Я по запаху чую свежие миндальные пирожные!

Ребята гурьбой вошли в зал. Хозяйка встретила их сияющей улыбкой. Очень хорошие клиенты! Дети всегда прекрасные клиенты. Они съедают вдвое больше, чем любой взрослый посетитель ее кафе.

- Будьте добры, всем по чашке шоколада и миндальные пирожные, - сказал Фатти, усаживаясь за столик.

- Пять пирожных? - спросила хозяйка, подмигнув детишкам.

- Да что вы! Для начала - десяток, чтобы нас не приняли за каких-то жадин, - ответил с улыбкой Фатти.

- Они свежие, - предостерегающим тоном сказала хозяйка. - Не съешьте слишком много!

- Вы что, пытаетесь отбить у нас вкус к вашим великолепным пирожным? - спросил Фатти. - Не надейтесь! Пожалуйста, десяток - и только для начала.

В кафе вошел мистер Гун. Вид у него был встревоженный.

- У тебя все в порядке? - небрежным тоном обратился он к Фатти. Тот удивленно уставился на него.

- С чего это вдруг такая забота о моем здоровье, мистер Гун? - спросил он. - И почему у меня может что-то быть не в порядке? А вы в добром здравии? Покажите-ка мне ваш язык. Произнесите "девяносто девять" или, если хотите, "сто шестьдесят два с половиной".

- Может, он сожалеет о том, что так плохо себя вел вчера, - неожиданно вмешалась в разговор Бетси, свирепо сверля глазами Гуна. - Запихивать людям за ворот вещи! Наставить им чудовищных синяков!

- Замолчи, малышка Бетси, - одернул ее Фатти. - Это была хорошая стычка, пока она длилась. - Он озадаченно воззрился на Гуна. Проявлять озабоченность по поводу каких-либо действий, совершенных им в отношении Фатти, - это было крайне не похоже на сердитого полицейского. Что-то за этим кроется. "Что бы это могло быть?" - мысленно спрашивал себя Фатти.

На столе появились шоколад и миндальные пирожные. Фатти бросил еще один взгляд на Гуна. Он стоял, оглядывая зал, словно ему надо было что-то сказать, но он не знал, как начать. Что же такое могло произойти?

- Горячего какао, сэр, и булочку или пирожное? - спросила хозяйка. - Совсем свежие.

- Нет, благодарю... э-э... впрочем, да, пожалуй, принесите, - ответил Гун, внезапно изменив свое решение. Он сел за соседний с ребятами столик. Вид у него был по-настоящему встревоженный.

Его присутствие настолько смутило ребятишек, что они умолкли. Бастер был привязан к ножке стула, но даже он, по всей видимости, в это утро не был склонен дразнить мистера Гуна.

Внезапно Гун оглушительно откашлялся.

- Сейчас заговорит! - прошептал Пип.

- Э... э... вы за последнее время не разговаривали с главным инспектором Дженксом? - вдруг выпалил Гун.

- Ни словечка ему не говорили, - тут же откликнулся Фатти. Гун явно почувствовал огромное облегчение. Он немножко придвинул свой стул к ребячьему столику.

- Послушай, - обратился он к Фатти. - Я хочу поговорить с тобой. По-дружески.

- Вы хотите сказать, что не станете на меня кидаться, запихивать мне что-то за шиворот и подминать под себя, как садовый каток? - спросил Фатти, откусывая пирожное. - Одним словом, по-дружески?

- Дело вот в чем, - проговорил с набитым ртом Гун. - Видишь ли, как это... дело в том, мастер Фредерик. Э... э... одним словом...

- Продолжайте, мистер Гун, и скажите наконец то, что хотите сказать, - сказал Фатти, начиная терять терпение. - У вас такой вид, будто вы мухе "га" не скажете, чтобы не обидеть.

Бетси вдруг захихикала... Мухе "га" не скажете. Такое мог придумать только Фатти.

Гун сделал над собой усилие и заговорил по существу.

- Значит, так. Вы помните тот случай, когда мы с вами оказались вместе в доме мистера Феллоуза, вы еще сказали тогда, что ищете котенка.

- Да, - подтвердил Фатти.

- Так. А вы помните, что слышали рычание собаки, хрюканье свиньи и стоны какого-то человека? - с беспокойством продолжал Гун.

- Того, который все тосковал по своей тете? - спросил Фатти. - Я часто думал - интересно, появилась ли она, чтобы его утешить. Да, я помню. А что? Почему вы спрашиваете?

- Дело в том, что я представил рапорт главному инспектору, понимаете? И про все там написал - про свинью и всех прочих. И про мужчину, который говорил, что "никогда этого не делал", и все звал свою тетю,

- Так. Ну переходите наконец к делу. Жду не дождусь! - перебил его Фатти.

- Я послал свой рапорт, - уныло выговорил Гун. - А главный почему-то не поверил. Ни единому словечку! Сегодня он звонил и так на меня наорал! Ну, я тогда сказал, что и вы там были, мастер Фредерик, и все это слышали. Я сказал, что вы свидетель всех этих фактов, хотя в рапорте я об этом не упоминал.

- Ясно, - сказал Фатти, сразу понявший не только причину мрачного настроения Гуна, но и его неожиданное желание вступить с ним в дружеские отношения. - Я полагаю, вам хочется, чтобы я вас поддержал?

- Да. Видите ли, вы ведь в самом деле слышали все эти звуки, верно? - встревожился Гун.

- Не сомневаюсь, что в своем рапорте вы все преувеличили, - сказал Фатти. - В том, что касается фактов, я вас поддержу, ну, а ваши преувеличения, Гун, поддерживать не намерен. Не рассчитывайте.

Гун забарабанил толстыми пальцами по столу.

- Может, я немножко дал себе волю, - признал он. - Я плоховато помню, как и что было. Но главное вот в чем: вы были со мной, мастер Фредерик, и вы в самом деле слышали эти вещи, правда ведь?

- Ладно, Гун. Я одного не понимаю: зачем вам понадобилось писать сказки про дурацкие события, происходившие в доме мистера Феллоуза? - сердито спросил Фатти. Он и сам определенно начинал себя чувствовать не в своей тарелке. А вдруг инспектор потребует подробных объяснений? Фатти окажется в весьма неловком положении. Он мог надеяться лишь на то, что никаких дальнейших последствий эта история иметь не будет.

- Спасибо, мастер Фредерик, - сказал Гун, почувствовавший некоторое облегчение. - Мы, случалось, с вами цапались, обзывали друг друга по-всякому, но я знал, что могу рассчитывать на вас, - истину вы всегда поддержите. Спасибо.

Он заплатил и встал, собираясь уйти. В этот момент из угла зала донесся слабый голос: "Никогда я этого не делал. Никогда, никогда! Я никогда этого не делал, я..."

Но Гуна уже и след простыл - он бросился наутек, как заяц, бегущий от преследующих его собак. С ужасом бросив взгляд в угол, он пулей выскочил из кафе. Уж не преследуют ли его призраки? Этот голос... Этот жуткий голос!

 

СТРАШНОЕ ПОТРЯСЕНИЕ

 

В зале царила напряженная тишина. Голос раздался так неожиданно и звучал так жалобно! Однако через секунду-другую Пип наградил Фатти энергичным пинком.

- Батюшки, ну и поразил ты меня! Вы могли бы предупредить нас, мистер Эврикл, что собираетесь проделать такую штуку!

- Я проглотил зараз половину пирожного, - пожаловался Ларри. - Ты так меня перепугал!

- Ах, Фатти, ну как все-таки ты это делаешь? - спросила Бетси. - Ты заставил беднягу Гуна выскочить отсюда сломя голову. Вот кто удивился-то - ведь он даже не стал дожидаться, пока мужчина начнет звать свою тетю!

- И поделом ему! - сказал Фатти. - Зачем это ему вздумалось писать дурацкий рапорт про свиней, собак и стонущих мужчин? Они никакого значения не имели. Я уверен, что он не пожалел красок - вставил разные подробности о рычащем псе, о топоте свиных ножек, о том, как раненый мужчина полз по комнате. Я Гуна хорошо изучил!

- Я думаю, что теперь, когда он сказал инспектору, что и ты был там, тебя тоже будут расспрашивать, - заметила Бетси. - Что ты скажешь инспектору? Признаешься, что все это были твои проделки?

- Не знаю! - сказал Фатти. Вид у него был очень мрачный. "Черт бы побрал Гуна! Я уверен, что он волновался, вдруг я заявлю, что не стану подтверждать его дурацкие выдумки. Но мне придется это сделать".

- Хочешь еще пирожных, Фатти? - спросил Пип. - Одна штука осталась.

- Нет, спасибо. Эта история испортила мне аппетит, - ответил Фатти.

- Ну, знаешь, ты съел пять пирожных, если не все шесть, так что вряд ли у тебя осталось сколько-нибудь аппетита, который можно было бы испортить, - съязвил Ларри. - Доешь последнее пирожное, Пип?

Как ни странно, никто не захотел съесть еще одно пирожное.

- Сейчас всех удивлю! Давайте угостим Бастера, - сказал Пип. - Он вел себя так хорошо, так смирно!

Бастер удивился и страшно обрадовался. Он слопал пирожное, проглотив его целиком.

- Совершенно напрасный перевод миндальных пирожных - кто это проглатывает такую вещь, даже не почувствовав, как она хрустит на зубах? - сказал Пип, глядя на Бастера. - Вы, собаки, еще не научились есть как следует - это ведь целое искусство! Фатти, а верно ведь, он был очень добр к Гуну сегодня?

- Да. Наверное, понимал, что Гун нуждается в утешении, что ему хочется, чтобы кто-то подержал его за руку, приговаривая: "Ну, ну, ну! Ничего!" - сказал Фатти, все еще продолжая сердиться. - Совсем растаял, Бастер? Га!

Ребята встали и пошли к своим велосипедам. Фатти оплатил счет, оказавшийся весьма солидным, если учесть, что они заказывали только шоколад и миндальные пирожные. Ну что ж, как справедливо говорил Фатти, на горизонте маячил жуткий призрак школы, так что почему бы им не воспользоваться случаем и не полакомиться миндальными пирожными, пока есть такая возможность.

Все пятеро отправились к Фатти, так как до ленча оставался еще целый час.

- Но сегодня мы во что бы то ни стало должны уйти вовремя, - сказал Пип. - Я уверен, если мы опять опоздаем, мама заставит нас лечь в постель и будет держать на хлебе с водой! Тебе повезло, Фатти, что у тебя не такая свирепая мать.

- Ну зачем ты называешь нашу маму "свирепой", Пип? - запротестовала Бетси. - Она просто строго следит за тем, чтобы правила соблюдались. Я не поменяю нашу маму ни на кого.

- Дуреха ты! Будто я готов поменять! - заявил ее братец. - Но ведь ты не станешь отрицать, что вчера она была довольно-таки свирепой. Главное в том, что сегодня мы обязательно должны отправиться домой пораньше.

- Пойдемте опять в сарай, - предложил Ларри. - Я там книгу оставил. Это детектив, который ты, Фатти, возможно, не читал.

- Скажешь тоже! Фатти прочитал все детективы, которые когда-либо были написаны, - заявила Бетси. - Он... В чем дело, Фатти? Что случилось?

Когда они подошли к сараю, Фатти вдруг бросил свой велосипед на землю и, вскрикнув, бросился к двери. Он круто повернулся.

- Кто-то здесь побывал! Замок взломан! Дверь полуоткрыта, и вы только поглядите, что творится внутри!

Пятеро ребят уставились на представшую перед ними картину. Фатти широко распахнул дверь, и оказалось, что все находившиеся в сарае вещи были свалены в невероятном беспорядке в кучу. Все "предметы маскировки" были сорваны с крючков либо вытащены из сундука и разбросаны по полу. Были также открыты все коробки, а их содержимое вытряхнуто. Большего хаоса невозможно было представить.

- О, Фатти, - содрогаясь от ужаса, простонала Бетси. - О, Фатти!

- Нет, вы только посмотрите! - в ярости воскликнул Фатти. - Этот грабитель и здесь побывал - пока мы отсутствовали - и все переворошил, но самое главное - я уверен, что он забрал кукольную одежду!

Фатти не ошибся. Столь ценные вещицы исчезли. Их самая важная, самая замечательная Улика! Коробка, в которую их затолкал Фатти, была пуста. Хоть бы одни носочек остался! Вор наконец-то нашел то, что так упорно искал.

Фатти уселся на какой-то ящик и застонал. Для него это был настоящий удар.

- Почему мы оставили вещи здесь, - чуть не плача говорил он. - Почему не захватили с собой? Теперь нам крышка - все труды пропали даром!

- Когда мы подумали, что слышим шаги твоей матери, это, наверное, был вор, - сказал Ларри.. - Ох, Фатти, какой удар для нас всех!

- Да, теперь мы не можем, забрать с собой одежду и заняться мистером Феллоузом, - сказал Пип. - Не вижу, что бы мы могли предпринять. И кто это нас надоумил оставить эти вещи в сарае, где их мог забрать вор? А мы к тому же еще убрались сами, предоставив ему полную свободу действий. Наверное, мы спятили, не иначе!

- Хуже, чем спятили, - с болезненным выражением возразил Фатти. - Мы поступили как простофили. Виноват во всем я. Как я мог оказаться таким остолопом?

Но какой смысл был об этом говорить? Дело сделано. Вор явился и исчез, прихватив с собой то, что ему было нужно. Фатти услыхал какой-то шум неподалеку от сарая и пошел посмотреть, садовник там или кто другой.

Да, это был садовник.

- Хеджиз, ты заметил сегодня утром где-нибудь тут незнакомого человека? - спросил он. - Кто-то заходил в мой сарай.

- Фу ты, пропасть! - воскликнул Хеджиз. - Я думаю, это был не кто иной, как тот тип со шрамом на щеке. Очень противный на вид, Я один раз турнул его отсюда. Он добивался, чтобы я дал ему заказ на доставку удобрений. Я застал его в саду! Он заявил, что он, мол, как раз меня ищет, мастер Фредерик, но я-то думаю, он приглядывал, нельзя ли чего здесь стянуть.

Фатти кивнул и вернулся к ребятам. Им овладела сильнейшая тоска.

- Конечно, это был мужчина с водорослями. Садовник сказал, что у этого типа шрам на щеке, из чего следует, что это - тот самый субъект, которого мы знаем. Тьфу и еще раз тьфу! Я никогда себе этого не прощу!

- Давайте приведем все в порядок, - предложила Бетси. - Мы не можем не помочь тебе расставить все по местам. Дейзи, иди сюда - я соберу маскировочные костюмы Фатти, а ты их повесь.

Вскоре все деятельно взялись за наведение порядка в сарае. На это ушло довольно много времени. Поднимая с земли кое-какие вещи, Бетси вдруг вскрикнула:

- Поглядите-ка! Тот самый носовой платочек с вышитыми маргаритками и именем Эврикл. Вор либо не заметил его, либо уронил, когда уносил остальные вещи.

Ребята посмотрели на платочек, а Фатти сказал, ощупывая крошечный лоскуток:

- Пожалуй, оставь его себе, Бетси, нам от него сейчас мало проку.

Бетси положила платочек в карман. Ей было не по себе. Вот какая малость осталась от их замечательной коллекции вещественных улик. Вместе с друзьями она продолжала наводить порядок в сарае.

- Лучше побросайте оставшиеся вещи в этот сундук, - сказал наконец Фатти, поглядев на часы. - Вам надо идти. Время приближается к ужину.

Ребята кое-как запихали последние из подобранных вещей в сундук и опустили крышку. После этого четверка уселась на велосипеды, крикнула Фатти: "До свидания" - и укатила.

Фатти медленно побрел к дому. Он был крайне удручен. Все шло так хорошо! А теперь единственное, что осталось от их наиболее важной улики, - это крохотный платочек с вышитым на нем именем Эврикл. Какая от него польза? - размышлял Фатти. Есть ли смысл узнавать, действительно ли существует чревовещатель по имени Эврикл? Пожалуй, совершенно ни к чему. Вся эта история уже сильно поднадоела Фатти.

- А, вот и ты наконец, Фредерик, - встретила его мать, когда он медленно вошел в дом. - Боже мой, до чего же у тебя несчастный вид! Встряхнись! Сегодня утром звонил твой большой друг, но тебя не было дома, так что он будет звонить днем.

- О ком это ты? - безразличным тоном спросил Фатти. "Наверное, кто-нибудь из школьных приятелей, - подумал он. - Очень скоро успею наглядеться на них". Бедняга Фатти был подавлен.

- Звонил главный инспектор Дженкс, - сказала мать, ожидавшая, что Фатти страшно обрадуется. Он был очень высокого мнения об инспекторе, который хорошо знал всех пятерых ребят и нередко был рад принять их помощь при раскрытии необыкновенных и сложных тайн.Однако известие о его звонке не только не обрадовало Фатти, а повергло в еще большее уныние. Теперь ему предстоит выдержать крайне трудный и неприятный телефонный разговор с инспектором. Главный инспектор Дженкс высоко ценил способности Фатти, но ему не слишком нравились некоторые его выходки. "Дела идут из рук вон плохо, - подумал Фатти. - Так скверно еще никогда не было".

Во время ленча он ел мало, то ли потому, что был встревожен, то ли потому, что съел слишком много миндальных пирожных. Наверное, тут сыграло роль и то и другое, решил он.

Телефон зазвонил, едва закончился ленч.

- Фредерик, это главный инспектор Дженкс, - сказала мать. - Подойти сам к телефону. Фатти снял телефонную трубку.

- Алло! - сказал он. - Это...

- А! Фредерик! - прервал его голос в трубке. - Это ты. Прекрасно. Я хотел поговорить с тобой.

- Я очень рад, сэр, - весьма неискренне отозвался Фатти.

- Послушай, я получил совершенно невероятный рапорт от Гуна, - сказал инспектор. - Он много раз подавал странные рапорты, но они не идут ни в какое сравнение с этим. Он настолько невероятен, что я ему не поверил. Однако когда я ему позвонил, он не только поклялся, что все им написанное - сущая правда, но и заявил, что ты это подтвердишь. Он сказал, что ты был свидетелем всего того, что описывается в его рапорте, хотя не понимаю, почему он в своем рапорте не упомянул, что ты присутствовал при происходивших событиях.

- Действительно, непонятно, сэр, - вежливо отозвался Фатти.

- Судя по всему, Гун пошел осматривать пустующий дом, который, как ему сообщили, подвергся ограблению, - сказал инспектор. Он говорил деловитым и сухим тоном. - Он сообщает, что в доме был мяукавший котенок, собака, которая свирепо ворчала и рычала и, если ему верить, готова была его прямо-таки сожрать, и свинья - свинья - свинья, которая где-то хрюкала и топала копытами над его головой. Право же, Фредерик, мне стыдно даже цитировать его рапорт!

Фатти не в силах был сдержать улыбку. Да, Гун в самом деле дал волю фантазии!

- Продолжайте, пожалуйста, сэр, - попросил он.

- И в довершение всего Гун докладывает, что в доме был какой-то раненый, который стонал и полз по комнате, выкрикивая: "Никогда я этого не делал, никогда! О-о-о-ох! Я никогда этого не делал, где моя тетя?" Это звучит совсем уж неправдоподобно, Фредерик!

- Согласен с вами, сэр, - сказал Фатти, пытаясь также держаться делового тона и ничем себя не выдать. Наступила пауза.

- Фредерик, ты слушаешь меня? - спросил инспектор, - Что ж, должен тебе сказать, что, как только Гун сообщил мне, что при всем этом присутствовал ты, я сразу заподозрил, что дело нечисто! Запахло жареным. Не собакой, не свиньей и не другим каким-нибудь животным, а жареным. Надеюсь, ты меня понимаешь?

- Э-э... Да, пожалуй, понимаю, сэр, - промямлил Фатти. Снова наступила пауза. Затем инспектор опять заговорил, но голос его стал суровее.

- Полагаю, я не ошибся, решив, что ты имеешь некоторое касательство к необыкновенным событиям, о которых говорится в рапорте Гуна? - резко спросил он.

- Ну что ж, сэр, вы правы, - сказал Фатти, всей душой желая, чтобы этот затянувшийся монолог поскорее кончился. Ему не нравился суровый тон инспектора.

- А какое именно касательство ты к этому имеешь? В чем оно выразилось? Пожалуйста, говори яснее, Фредерик. Мне начинают надоедать твои "да, сэр", "нет, сэр". Обычно ты находишь что сказать в свою защиту, - заметил Дженкс.

- Да, сэр. Видите ли, дело вот в чем, - начал Фатти в полном отчаянии. - Я практиковался в чревовещании и...

- В чем ты практиковался?

- В чревовещании, - громко выкрикнул Фатти.

- А, в чревовещании, - повторил инспектор. - О, Боже! Это мне не пришло в голову, Господи помилуй - чревовещание! А дальше что последует? Ты совершенно несносен, Фредерик! Другого слова не подберу - несносен!

- Да, сэр, - сказал Фатти, чувствуя, что инспектор вовсе не так уж сердится. - Видите ли, сэр, в этом деле есть какая-то тайна, и мне самому хочется найти чревовещателя. Некоего мужчину по имени Эврикл. Как мне разузнать о нем?

Внезапно наступило молчание.

- Как ты сказал? Эврикл? - наконец удивленно спросил инспектор. - А почему тебе вдруг понадобилось его видеть? Постой... не произноси больше ни одного слова по телефону. Ни слова! Я сию минуту приеду. А до тех пор держи язык за зубами!

 

ВОЛНУЮЩАЯ ВСТРЕЧА

 

Инспектор положил трубку. Фатти, слегка оторопев, сделал то же самое. Как внезапно оборвался их разговор! Что так сильно удивило инспектора? Выходит, он знает что-то, относящееся к их маленькой тайне? Может, он в самом деле знает что-то о мистере Эврикле?

Все это было крайне загадочно. Фатти задумчиво потер нос. Его не слишком радовала перспектива увидеться сегодня с главным инспектором Дженксом. Не больно-то ему хотелось, чтобы снова был поднят вопрос о собаках, свиньях и стонущих мужчинах, а что он будет поднят, весьма вероятно.

Миссис Троттевилл было очень любопытно, о чем шла речь. Она расслышала слово "чревовещание" потому, что Фатти громко его выкрикнул.

- Что ты говорил такое про чревовещание, Фредерик? - спросила она. - Я правильно расслышала - ты сказал, что практикуешься в чревовещании? Я бы не хотела, чтобы ты этим занимался. Вероятно, именно этим объясняются все те странные звуки, которые доносятся из твоей комнаты, когда ты там один.

- Да, мама. Но не кипятись и не волнуйся ты так из-за этого, - сказал Фатти. - Я очень скоро вернусь в школу, я тогда в доме воцарятся уют и спокойствие. Между прочим, э-э... к нам сегодня приедет главный инспектор. Ты не возражаешь, если я приглашу остальных ребят? Им, особенно Бетси, будет очень приятно с ним встретиться.

- Пожалуйста, пригласи их, если хочешь, - сказала мать. - Но, Фредерик, надеюсь, это не означает, что ты опять впутался в какие-то дела, которые тебя не касаются? Я, право же, очень надеялась, что во время нынешних каникул ты не втянешь остальных ребят в неприятности.

Фатти возмутился.

- Я никогда не втягиваю их в неприятности! Мама, как у тебя язык поворачивается сказать такое! Ведь даже инспектор часто говорил мне, что...

- Хорошо, Фредерик, - прервала его мать. - Я не собираюсь с тобой препираться. Позвони ребятам и узнай, могут ли они приехать к чаю. Сегодня поступила свежая партия тортов, и, кроме того, я купила в молочном кафе миндальных пирожных. Ты их давно не ел.

"Не так уж давно!" - подумал Фатти, тем не менее обрадовавшись, что к вечеру можно будет съесть еще несколько штучек. Он пошел звонить ребятам, но, помня наказ инспектора "держать язык за зубами", даже намеком не обмолвился о предстоящем неожиданном визите Дженкса, хотя ему невероятно хотелось, чтобы об этом узнала Бетси. Ей очень нравился "верховный полицейский", как она его величала.

"Очень жаль, что нам придется сказать инспектору, что мы, как последние идиоты, оставили одежки без присмотра и в результате их украли, - размышлял Фатти. - Этот факт будет не в мою пользу. Никак не пойму, как это я мог оказаться таким оболтусом. Ну что ж, что сделано - то сделано".

Первым явился инспектор. Он приехал в своем большом сверкающем черном лимузине, за рулем которого сидел полицейский. Неожиданно для Фатти инспектор приехал не один: вместе с ним прибыл аристократического вида мужчина в штатском.

Когда машина подкатила к парадному, Фатти стоял возле двери. Он с искренней радостью приветствовал инспектора. Рослый, дородный, красивый мужчина широко улыбнулся, глядя на мальчика.

- Ну, несносное создание! Я намерен от тебя отказаться и больше не иметь с тобой никаких дел! - Повернувшись к хранившему молчание мужчине в штатском, инспектор сказал: - Сэр, это тот самый мальчик, о котором я вам рассказывал. Он докучает местной полиции, но бывали случаи, когда он оказывал мне большую помощь. Он человек надежный и ответственный, так что вы можете сказать ему все, что пожелаете. Позвольте вам представить Фредерика Троттевилла.

Фатти торжественно обменялся с посетителями рукопожатием. Он обратил внимание на то, что инспектор не назвал ему имя высокого мужчины. Совершенно очевидно, что это очень большая шишка, подумал Фатти. Вероятно, из Интеллидженс Сервис, а может, из Скотланд-Ярда. Во всяком случае, из какой-то секретной организации. Фатти посмотрел на него с благоговейным трепетом.

Все пошли в гостиную, где жарко пылал камин. Миссис Троттевилл дома не было - это был один из тех дней, когда она уезжала играть в бридж. Фатти был рад, ему не очень-то хотелось, чтобы мать присутствовала, если начнут разбираться в его эскападах с Гуном. Уселись.

- А теперь, Фредерик, прежде всего скажи, что тебе известно о мистере Эврикле, - попросил инспектор, по обыкновению переходя прямо к делу.

- Не слишком много, - признался Фатти. - Лучше я вам расскажу все с самого начала, сэр, и тогда вы поймете, каким образом мы натолкнулись на мистера Эврикла. Это странная история, в которую мы оказались случайно вовлеченными, история маленькая, но довольно интересная.

- Валяй, - сказал инспектор. - Мы слушаем. Пока ты рассказываешь, я, возможно, кое-что возьму на заметку, ты не обращай внимания. Итак?..

Фатти только-только начал свое повествование, как раздался громкий звон четырех велосипедных звоночков и Бастер тут же принялся лаять и скрести лапами дверь.

- Ах, сэр, это остальные Тайноискатели приехали, - извиняющимся голосом проговорил Фатти. - Вы не возражаете, если они тоже будут присутствовать? Дело в том, что они все принимали участие в этом деле,

- Давай, зови их сюда, - сказал инспектор.

Фатти подошел к окну, открыл его и громко крикнул:

- Эй, ребята? Входите, да побыстрее!

Четверо ребятишек торопливо пристроили свои велосипеды и кинулись к садовой калитке. В чем дело? Они ворвались в гостиную и в удивлении остановились, увидев своего старого друга, главного инспектора Дженкса, такого же грузного и, как всегда, с веселой улыбкой на добродушном лице.

Бетси повисла у него на шее, и он, как обычно, подбросил ее высоко в воздух, а она заверещала. Остальные с восторгом обступили Дженкса. Как приятно снова увидеть инспектора и как интересно! Что означает его приезд?

Высокий молчаливый спутник Дженкса тоже встал и, улыбаясь, рассматривал детей. Его все это, по-видимому, забавляло. Инспектор представил ему одного за другим каждого из новоприбывших. Но и в этот раз не сказал, кто такой этот неизвестный мужчина. Высокий был с ребятами очень вежлив, и его темные проницательные глаза поочередно останавливались на каждом из друзей Фатти. Вряд ли что-либо могло укрыться от его взгляда!

- Вы зачем приехали? Ведь не только же ради того, чтобы повидать вас? - воскликнула Бетси.

- Я приехал потому, что, по-моему, вы можете мне кое-что рассказать, что поможет мне в одном деле, - ответил инспектор. - Фредерик как раз начал рассказывать, когда вы прикатили. Садись, послушаем его.

Все уселись. Бетси постаралась примоститься как можно ближе к инспектору. Фатти снова начал свой рассказ. Он описал вторжение в дом мистера Феллоуза и повторил то, что поведал молочник. Рассказал, как он вместе с остальными ребятами пошел взглянуть на дом, расположенный так близко от дома Ларри.

- Я думаю, - заметил инспектор, - ты, Фредерик, сумел найти предлог, чтобы и самому тоже проникнуть в дом.

- Видите ли, там остался котенок, - улыбаясь, ответил Фатти. - А пока я искал его по всему дому, появился мистер Гун.

- Понятно. Вот тут-то, я полагаю, дом начали преследовать призраки собаки, свиньи и стонущего человека, - вставил инспектор. - Ладно, не будем вдаваться в детали. Детали я и без того узнал предостаточно от Гуна. В общем, все это мне известно - об этих вещах мне было доложено сразу же. Расскажи мне лучше о том, о чем я не информирован.

Тогда Фатти рассказал ему, какой вопрос он поставил перед собой: кто мог видеть, как Феллоуз посреди ночи выскочил из дома? Далее он описал свои разговоры с ночными сторожами, и, хотя ему очень этого не хотелось, он решил, что обязан также рассказать о том, как он сыграл роль старика с мешком за спиной, как он привел Гуна на пристань и сбросил в реку мешок с камнями!

- Никуда не годится! - пробормотал инспектор.

- Да, сэр, - согласился Фатти и торопливо продолжил рассказ. Он поведал о том, как на следующий день их пятерка спустилась к реке посмотреть, станет ли Гун вытаскивать из воды мешок и что он будет делать, когда обнаружит, что его разыграли. Он упомянул о наблюдавшем за всеми этими событиями мужчине с водорослями. В этом месте инспектор и его друг в штатской одежде насторожились и переглянулись.

- Пожалуйста, опиши мне этого человека подробно, - попросил Дженкс, и Фатти, которому помогали остальные ребята, дал весьма подробное описание внешности неизвестного мужчины.

- Отлично! - воскликнул инспектор. - Вы очень наблюдательные ребятишки! Я бы не удивился, если бы вы описали мне во всех подробностях содержимое карманов этого малого! Погодите минутку. Ты сказал, что как раз в этот момент появился Гун.

- Да, сэр, - подтвердил Фатти. Инспектор вынул из кармана целую стопку каких-то бумаг, выбрал среди них одну и быстро прочитал про себя.

- Это рапорт Гуна о происшествиях того утра, - сказал он. - Но он путаный и недостаточно подробный. Я думаю, пожалуй, стоит вызвать сюда и его - ведь теперь он начинает играть важную роль в рассказе. Мне, возможно, захочется задать ему кое-какие вопросы.

- Хотите, я ему позвоню, сэр? - немедленно вызвался Ларри. Какая замечательная встреча! Присутствие Гуна придаст ей чудесную завершенность. Бедняга Гун обычно не слишком блещет в подобных случаях.

Инспектор кивнул и начал что-то записывать, а потом передал написанное незнакомцу. Ларри позвонил, Гун сразу же подошел к телефону, и Ларри передал ему приглашение инспектора.

- Что он сказал? - спросил инспектор, когда Ларри возвратился.

- Да... э-э... не слишком много, сэр, - смущенно ответил Ларри. - В общем, он сказал: "Эхма!" И это все.

Все рассмеялись. Бетси начала играть с Бастером, но не прошло и двух минут, как Гун подкатил к дому на велосипеде. У дверей его встретил Фатти, торжественно проводивший его в переполненную гостиную.

Гун очень нервничал. Он не снял зажимы, которыми скрепил брюки, садясь на велосипед, не потрудился почистить свой мундир, на котором остались следы обеда. Сняв с головы шлем, он поставил его на пол.

- Садитесь, Гун, - сказал инспектор. - Я рад, что вы прибыли так быстро. Мы тут слушаем весьма интересный рассказ мастера Фредерика и решили, что вам тоже не вредно его послушать, хотя многое вам, без сомнения, уже известно.

Гун торопливо бросил на Фатти умоляющий взгляд. Он тяжело опустился на стул, и Бастер сразу же начал крутиться вокруг его лодыжек. Фатти строгим голосом отозвал его.

- Бастер, уймись. Это серьезное совещание. Мне продолжать, сэр? - спросил он, повернувшись к инспектору. - Так вот, в то утро мистер Гун действительно пришел на реку, как мы и ожидали. Он взял лодку и подплыл к <


Поделиться с друзьями:

Типы сооружений для обработки осадков: Септиками называются сооружения, в которых одновременно происходят осветление сточной жидкости...

Архитектура электронного правительства: Единая архитектура – это методологический подход при создании системы управления государства, который строится...

Автоматическое растормаживание колес: Тормозные устройства колес предназначены для уменьше­ния длины пробега и улучшения маневрирования ВС при...

Своеобразие русской архитектуры: Основной материал – дерево – быстрота постройки, но недолговечность и необходимость деления...



© cyberpedia.su 2017-2024 - Не является автором материалов. Исключительное право сохранено за автором текста.
Если вы не хотите, чтобы данный материал был у нас на сайте, перейдите по ссылке: Нарушение авторских прав. Мы поможем в написании вашей работы!

0.131 с.