Состав сооружений: решетки и песколовки: Решетки – это первое устройство в схеме очистных сооружений. Они представляют...
Адаптации растений и животных к жизни в горах: Большое значение для жизни организмов в горах имеют степень расчленения, крутизна и экспозиционные различия склонов...
Топ:
История развития методов оптимизации: теорема Куна-Таккера, метод Лагранжа, роль выпуклости в оптимизации...
Методика измерений сопротивления растеканию тока анодного заземления: Анодный заземлитель (анод) – проводник, погруженный в электролитическую среду (грунт, раствор электролита) и подключенный к положительному...
Теоретическая значимость работы: Описание теоретической значимости (ценности) результатов исследования должно присутствовать во введении...
Интересное:
Подходы к решению темы фильма: Существует три основных типа исторического фильма, имеющих между собой много общего...
Искусственное повышение поверхности территории: Варианты искусственного повышения поверхности территории необходимо выбирать на основе анализа следующих характеристик защищаемой территории...
Финансовый рынок и его значение в управлении денежными потоками на современном этапе: любому предприятию для расширения производства и увеличения прибыли нужны...
Дисциплины:
2017-12-12 | 379 |
5.00
из
|
Заказать работу |
Содержание книги
Поиск на нашем сайте
|
|
Развитие грамматической категории вида в английском глаголе тесно связано с ростом длительных форм. Как мы помним, в ОЕ еще не было категории вида как таковой. Там различались глаголы несовершенного вида, т. е. длительные, выражающие непрерывность действия, и глаголы совершенного вида, т. е. результативные, характеризующие действие с точки зрения его завершенности. Частично это различие выражалось морфологически, при помощи приставки ge-, но в основном видовые противопоставления в ОЕ глаголе не представлены четко.
И хотя видовое значение длительности в ОЕ не имело специальной закрепленной формы выражения, в ряде случаев длительное действие могло быть передано с помощью особой синтаксической конструкции – именного составного сказуемого, выраженного глаголом bēōn/wesan и причастием I, типа wæs gāngende «был ходящим»: Sēo eorðe is berende missenlicra fugela «эта земля вскармливает различных птиц». Эта длительность неопределенная, не ограниченная во времени. Подобные сочетания могли выражать постоянный характер действия, его начало или конец, могли они иметь также значение соотнесения прошлого действия с моментом речи. Ограничение длительности действия временны́ми рамками достигалось лишь контекстуальными средствами – наличием обстоятельства времени, но оно отнюдь не было присуще самой форме:
and hīē wǽron feohtende ealne dæg «сражались целый день…»
Эта же структура могла иметь и чисто описательное значение, выражая состояние или свойство субъекта:
on þæs sācerdes hrægle wǽron bellan hangiende «на одежде священника висели колокольчики», т. е. ими украшены его одежды.
Итак, в ОЕ система передачи видовых значений (т. е. как протекает действие) была представлена двумя противопоставлениями, или оппозициями:
|
>недлительное действие:: длительное
>незавершенное действие:: завершенное.
Первые члены этих оппозиций (т. е. не длительные, не завершенные действия) выражались морфологически, с помощью синтетических форм глагола, а вторые – синтаксически, с помощью свободных глагольных фраз.
В MdE возникают предпосылки для создания новой системы видовых противопоставлений, а именно, противопоставление видовых форм невидовым и друг другу: Indefinite:: Continuous:: Perfect.
Indefinite – немаркированная форма, она индифферентна по отношению к видовой характеристике действия, она может выражать или не выражать, как совершается, происходит действие; важнее сама констатация этого действия:
I live in Russia; I’ll finish the book soon; The sun rose red.
Формы Continuous и Perfect – маркированные члены этой оппозиции. Они ясно показывают способ протекания действия, его характер – длительное, длящееся оно или завершенное.
Для этой новой системы видовых форм Indefinite:: Continuous:: Perfect потребовалась качественно новая форма передачи длительного действия, и эта потребность реализуется в конце MdE из имеющегося в наличии языкового материала. В начале среднего периода заметно уменьшается число структур с глаголом bеn и причастием I, особенно на юге и в восточно-центральном диалекте. В XIV веке вновь начинается количественный рост подобных конструкций, но даже у Чосера этот рост не впечатляет; Б. А. Ильиш обнаружил в его произведении только шесть примеров:
syngynge he was, or floytynge all the day (Chaucer) «целый день пел или играл».
…she was a-wakyng or a-slepe (Caxton) «бодрствовала или спала».
Происхождение таких конструкций еще не совсем ясно, и обычно оно возводится германистами к двум источникам:
1) ОЕ фразы «bēōn/wesan + Participle I» на -ende;
2) ОЕ фразы, состоящие из глагола bēōn, предлога on или in и отглагольного существительного на -inge: he was on huntinge «он охотился, он был на охоте».
Последняя структура c on/in и отглагольным существительным с самого начала, с момента своего возникновения, передавала значение длительного действия, ограниченного во времени, т. е. значение, присущее современному Continuous.
|
В течение XV века предлог редуцируется в элемент а-, который проклитически, т. е. в начале слова, как приставка, добавляется к -ingовой форме
(is a-coming, is a-hunting), а со временем, когда он отпал, -ingовая форма превратилась в причастие I:
the church was (on) bylding; he was a-coming; he is hunting.
Внешнее совпадение форм в этих двух построениях привело к их слиянию, что произошло, вероятно, уже в XVI веке; при этом значение сохранилось от конструкций с отглагольным существительным, т. е. значение длительного действия, ограниченного во времени:
O mistress mine, where are you roaming? Oh stay hear: your true love’ s coming.
Кстати, элемент а - употреблялся вплоть до конца XVII века, и сейчас его можно встретить в диалектных формах малообразованных людей. Только начиная с XVIII века, формы Сontinuous окончательно приобретают современный вид. Как единая аналитическая форма, Continuous оформляется в Early MnE. Глагол to be в это время проходит полностью процесс грамматизации и превращается во вспомогательный; обе части бывших свободных фраз объединяются и начинают передавать единое грамматическое значение, а смысл всего простого сказуемого определяется лексическим значением -ingовой формы.
Процесс морфологизации был очень длительным, он шел на протяжении нескольких веков. У Шекспира длительные формы встречаются несколько чаще, чем у Чосера, но даже у него они немногочисленны:
Your mind is tossing on the ocean (Антонио озабочен судьбой своих кораблей – The Merchant of Venice); my lord, as I was sewing in my closet, lord Hamlet… he comes before me (Present и Past Continuous). I wonder that you will still be talking … He is always talking but nobody cares to listen to him (поддразнивает Беатриче Бенедикта в «Much Ado About Nothing»).
В большинстве же случаев, когда действие совершается в определенный момент в настоящем или прошлом, употребляется недлительная форма. Б. А. Ильиш приводит интересный пример:
Oliver: Now, sir, what make you here? (в современном английском: what are you doing?). Orlando: I am helping you to mar that which god made … – рядом друг с другом обе формы, длительная и недлительная.
И даже еще в XIX веке было возможно использовать формы общего вида (Indefinite) для передачи действия, развертывающегося во времени. Вплоть до XVIII века перфектные и пассивные формы глагола длительного вида были довольно редкими:
they had been fightinge; the book is being written; the treaty was being discussed; we han ben waytinge al this fourtenyght (совр. We have been waiting all this fortnight).
|
В XIX веке длительные формы стали шире использоваться, но в начале этого века они считались признаком разговорного стиля и не допускались в поэзии. William Wordsworth первым употребил Continuous forms в поэзии, в поэме «Written in March» (1802), где целая серия предложений с длительными формами глагола-сказуемого описывает состояние природы в марте:
The cock is crowing, The stream is flowing…
The cattle are grazing. Their heads never raising…
Small clouds are sailing. Blue sky prevailing;
The rain is over and gone!
«Петух ликует, Ручей воркует,
Щебечут птицы, Вода искрится…
В горах высоких звенят потоки,
А дождь как не был – Сияет небо»
(Перевод Игн. Ивановского)
Это считалось в ту пору очень смелым и даже вульгарным, но постепенно длительные формы глубже проникали во все стили английского языка.
Пассивное значение передается активными формами длительного вида вплоть до последней четверти XVIII века (вспомним наш пример the church was bylding «церковь строилась»), а пассивные длительные формы появились только в XIX веке, но и они ограничены лишь сферами настоящего и прошедшего, и по сию пору еще не развились формы Future Continuous Passive или Perfect Continuous Passive.
12 months ago the effects of the coal strike were still being felt.
We are always being complained of and guarded against.
|
|
Таксономические единицы (категории) растений: Каждая система классификации состоит из определённых соподчиненных друг другу...
Семя – орган полового размножения и расселения растений: наружи у семян имеется плотный покров – кожура...
Состав сооружений: решетки и песколовки: Решетки – это первое устройство в схеме очистных сооружений. Они представляют...
Адаптации растений и животных к жизни в горах: Большое значение для жизни организмов в горах имеют степень расчленения, крутизна и экспозиционные различия склонов...
© cyberpedia.su 2017-2024 - Не является автором материалов. Исключительное право сохранено за автором текста.
Если вы не хотите, чтобы данный материал был у нас на сайте, перейдите по ссылке: Нарушение авторских прав. Мы поможем в написании вашей работы!